Mobile app download

Surah Saba’ with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah Saba with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 34th Surah in the Quran Pak with 54 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 22 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
قُلِ ادۡعُوا الَّذِیۡنَ زَعَمۡتُمۡ مِّنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ ۚ لَا یَمۡلِکُوۡنَ مِثۡقَالَ ذَرَّۃٍ فِی السَّمٰوٰتِ وَ لَا فِی الۡاَرۡضِ وَ مَا لَہُمۡ فِیۡہِمَا مِنۡ شِرۡکٍ وَّ مَا لَہٗ مِنۡہُمۡ مِّنۡ ظَہِیۡرٍ ﴿۲۲﴾

22. فرما دیجئے: تم انہیں بلا لو جنہیں تم اللہ کے سوا (معبود) سمجھتے ہو، وہ آسمانوں میں ذرّہ بھر کے مالک نہیں ہیں اور نہ زمین میں، اور نہ ان کی دونوں (زمین و آسمان) میں کوئی شراکت ہے اور نہ ان میں سے کوئی اللہ کا مددگار ہےo

22. Say: ‘Call upon those you consider (gods) apart from Allah. They do not possess even the smallest particle either in the heavens or in the earth. They have no share in either of them (the heavens and the earth). Nor is any one of them a helper to Allah.

22. Quli odAAoo allatheena zaAAamtum min dooni Allahi la yamlikoona mithqala tharratin fee alssamawati wala fee alardi wama lahum feehima min shirkin wama lahu minhum min thaheerin

22. Si: «Kall på dem som dere anser (som tilbedelsesverdige) utenom Allah! De er ikke engang eiere av noe lik et støvfnugg i himlene og ei heller på jorden, og heller ikke er de medeiere av dem (himlene og jorden), og ei heller er noen av dem Allahs hjelper.»

22. फरमा दीजिए: तुम उन्हें बुला लो जिन्हें तुम अल्लाह के सिवा (माबूद) समझते हो, वोह आस्मानों में ज़र्रा भर के मालिक नहीं हैं और न ज़मीन में, और न उनकी दोनों (ज़मीनो आस्मान) में कोई शराकत है और न उनमें से कोई अल्लाह का मददगार है।

২২. বলে দিন, ‘আহ্বান করো তাদেরকে যাদেরকে তোমরা আল্লাহ্ ব্যতীত (উপাস্য) গণ্য করতে। তারা আকাশমন্ডলীতে অণু পরিমাণেরও অধিকারী নয়, পৃথিবীতেও নয়; আর এ দু’য়ে (আকাশমন্ডলীতে ও পৃথিবীতে) তাদের কোনো অংশগ্রহণও নেই এবং এদের মধ্যে আল্লাহ্‌র কোনো সাহায্যকারীও নেই।

(Saba’, 34 : 22)
Play Copy
وَ لَا تَنۡفَعُ الشَّفَاعَۃُ عِنۡدَہٗۤ اِلَّا لِمَنۡ اَذِنَ لَہٗ ؕ حَتّٰۤی اِذَا فُزِّعَ عَنۡ قُلُوۡبِہِمۡ قَالُوۡا مَاذَا ۙ قَالَ رَبُّکُمۡ ؕ قَالُوا الۡحَقَّ ۚ وَ ہُوَ الۡعَلِیُّ الۡکَبِیۡرُ ﴿۲۳﴾

23. اور اس کی بارگاہ میں شفاعت نفع نہ دے گی سوائے جس کے حق میں اس نے اِذن دیا ہوگا، یہاں تک کہ جب ان کے دلوں سے گھبراہٹ دور کر دی جائے گی تو وہ (سوالاً) کہیں گے کہ تمہارے رب نے کیا فرمایا؟ وہ (جواباً) کہیں گے: 'حق فرمایا' (یعنی اذن دے دیا)، وہی نہایت بلند، بہت بڑا ہےo

23. And no intercession with His presence will be of any benefit except from someone He has granted permission, until when fright is removed from their hearts and they will say, (inquiring): ‘What has your Lord said?’ They will say (in reply): ‘He has said the truth,’ (i.e., has granted the permission). And He alone is Most High, Most Great.

23. Wala tanfaAAu alshshafaAAatu AAindahu illa liman athina lahu hatta itha fuzziAAa AAan quloobihim qaloo matha qala rabbukum qaloo alhaqqa wahuwa alAAaliyyu alkabeeru

23. Og ingen forbønn vil nytte hos Ham, unntatt for den som har fått tillatelse til det. Når skrekken fjernes fra deres hjerte, vil de (spørrende) si: «Hva sa Herren deres?» De vil si (svarende): «Sannheten (Han har gitt forbønnstillatelse)!» Og Han er den aller Høyeste, den Største.

23. और उसकी बारगाह में शफाअ़त नफा न देगी सिवाए जिसके हक़्क़ में उसने इज़्न दिया होगा, यहां तक कि जब उनके दिलों से घबराहट दूर कर दी जाएगी तो वोह (सवालन) कहेंगे कि तुम्हारे रब ने क्या फरमाया ? वोह (जवाबन) कहेंगे हक़्क़ फरमाया (यानी इज़्न दे दिया) और वोही निहायत बलन्द, बहुत बड़ा है।

২৩. আর তাঁর সমীপে কোনো সুপারিশ কাজে আসবে না, তবে তারা ব্যতীত যাদেরকে তিনি অনুমতি দিয়েছেন; ততক্ষণ পর্যন্ত যখন তাদের মন থেকে ভীতি দূর করা হবে, তখন তারা (প্রশ্নাকারে) বলবে, ‘তোমাদের প্রতিপালক কী বললেন?’ তারা (উত্তরে) বলবে, ‘তিনি সত্য বলেছেন (অর্থাৎ অনুমতি দিয়েছেন)’। তিনিই সমুচ্চ, খুবই মহান।

(Saba’, 34 : 23)
Play Copy
قُلۡ مَنۡ یَّرۡزُقُکُمۡ مِّنَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ قُلِ اللّٰہُ ۙ وَ اِنَّاۤ اَوۡ اِیَّاکُمۡ لَعَلٰی ہُدًی اَوۡ فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۲۴﴾

24. آپ فرمائیے: تمہیں آسمانوں اور زمین سے روزی کون دیتا ہے، آپ (خود ہی) فرما دیجئے کہ اللہ (دیتا ہے)، اور بیشک ہم یا تم ضرور ہدایت پر ہیں یا کھلی گمراہی میںo

24. Say: ‘Who provides you sustenance from the heavens and the earth?’ Say (yourself): ‘Allah (provides). And no doubt, either we or you are guided aright or lost in open error.’

24. Qul man yarzuqukum mina alssamawati waalardi quli Allahu wainna aw iyyakum laAAala hudan aw fee dalalin mubeenin

24. Si: «Hvem forsyner dere fra himlene og jorden?» Si (selv): «Allah (gir)! Og sannelig, enten er visselig vi eller dere under rettledningen eller i soleklar villfarelse.»

24. आप फरमाइए: तुम्हें आस्मानों और ज़मीन से रोज़ी कौन देता है, आप (ख़ुद ही) फरमा दीजिए कि अल्लाह (देता है) और बेशक हम या तुम ज़रूर हिदायत पर हैं या खुली गुमराही में।

২৪. আপনি বলুন, ‘তোমাদেরকে আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী থেকে কে রিযিক প্রদান করেন?’ আপনি (নিজেই) বলে দিন, ‘আল্লাহ্ (প্রদান করেন)। আর নিশ্চিত, হয় আমরা নতুবা তোমরা হেদায়াতের উপর স্থিত অথবা সুস্পষ্ট গোমরাহীতে নিমজ্জিত’।

(Saba’, 34 : 24)
Play Copy
قُلۡ لَّا تُسۡـَٔلُوۡنَ عَمَّاۤ اَجۡرَمۡنَا وَ لَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۲۵﴾

25. فرما دیجئے: تم سے اس جرم کی باز پرس نہ ہوگی جو (تمہارے گمان میں) ہم سے سرزد ہوا اور نہ ہم سے اس کا پوچھا جائے گا جو تم کرتے ہوo

25. Say: ‘You will not be asked about the sin that (you presume) we have perpetrated. Nor shall we be asked about what you do.’

25. Qul la tusaloona AAamma ajramna wala nusalu AAamma taAAmaloona

25. Si: «Dere vil ikke bli forhørt om den synden som (dere antar at) vi begår, og heller ikke vil vi bli forhørt om det dere bedriver.»

25. फरमा दीजिए: तुमसे उस जुर्म की बाज़ पुर्स न होगी जो (तुम्हारे गुमान में) हमसे सरज़द हुआ और न हमसे उसका पूछा जाएगा जो तुम करते हो।

২৫. বলে দিন, ‘তোমাদেরকে (তোমাদের ধারণা অনুযায়ী) আমাদের থেকে সংঘটিত অপরাধের বিষয়ে জিজ্ঞেস করা হবে না এবং আমাদেরকেও তোমরা যা করছো সেসব বিষয়ে জিজ্ঞেস করা হবে না।’

(Saba’, 34 : 25)
Play Copy
قُلۡ یَجۡمَعُ بَیۡنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ یَفۡتَحُ بَیۡنَنَا بِالۡحَقِّ ؕ وَ ہُوَ الۡفَتَّاحُ الۡعَلِیۡمُ ﴿۲۶﴾

26. فرما دیجئے: ہم سب کو ہمارا رب (روزِ قیامت) جمع فرمائے گا پھر ہمارے درمیان حق کے ساتھ فیصلہ فرمائے گا، اور وہ خوب فیصلہ فرمانے والا خوب جاننے والا ہےo

26. Say: ‘Our Lord will assemble all of us (on the Day of Rising), then He will judge amongst us with the truth. And He is the Best Judge, All-Knowing.’

26. Qul yajmaAAu baynana rabbuna thumma yaftahu baynana bialhaqqi wahuwa alfattahu alAAaleemu

26. Si: «Herren vår vil samle oss alle sammen (på oppstandelsens dag); deretter vil Han dømme mellom oss med sannheten. Han er den beste Dommeren, den Allvitende!»

26. फरमा दीजिए: हम सब को हमारा रब (रोज़े क़ियामत) जमा फरमाएगा फिर हमारे दर्मियान हक़्क़ के साथ फैसला फरमाएगा, और वोह ख़ूब फैसला फरमाने वाला ख़ूब जानने वाला है।

২৬. বলে দিন, ‘আমাদের প্রতিপালক আমাদের সবাইকে (কিয়ামতের দিন) সমবেত করবেন, অতঃপর আমাদের মাঝে সঠিকভাবে ফায়সালা করবেন। আর তিনি উত্তম ফায়সালাকারী, সর্বজ্ঞাত।’

(Saba’, 34 : 26)
Play Copy
قُلۡ اَرُوۡنِیَ الَّذِیۡنَ اَلۡحَقۡتُمۡ بِہٖ شُرَکَآءَ کَلَّا ؕ بَلۡ ہُوَ اللّٰہُ الۡعَزِیۡزُ الۡحَکِیۡمُ ﴿۲۷﴾

27. فرما دیجئے: مجھے وہ شریک دکھاؤ جنہیں تم نے اللہ کے ساتھ ملا رکھا ہے، ہرگز (کوئی شریک) نہیں ہے! بلکہ وہی اللہ بڑی عزت والا، بڑی حکمت والا ہےo

27. Say: ‘Show me the partners you have associated with Allah. There is no (partner) at all. Truly, He is the One Who is Almighty, Most Wise.’

27. Qul arooniya allatheena alhaqtum bihi shurakaa kalla bal huwa Allahu alAAazeezu alhakeemu

27. Si: «Vis meg de (såkalt) likestilte som dere forbinder med Allah! Aldri (ingen er Ham likestilt)! Tvert imot! Han er Allah, den Allmektige, den mest Vise.»

27. फरमा दीजिए: मुझे वोह शरीक दिखाओ जिन्हें तुमने अल्लाह के साथ मिला रखा है हर्गिज़ (कोई शरीक) नहीं है बल्कि वोही अल्लाह बड़ी इज़्ज़त वाला, बड़ी हिक्मत वाला है।

২৭. বলে দিন, ‘আমাকে সেসব অংশীদারদের দেখাও যাদেরকে তোমরা আল্লাহ্‌র সাথে যুক্ত করেছো। কখনো (কোনো শরীক) নেই! বরং তিনিই আল্লাহ্, পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাবান।’

(Saba’, 34 : 27)
Play Copy
وَ مَاۤ اَرۡسَلۡنٰکَ اِلَّا کَآفَّۃً لِّلنَّاسِ بَشِیۡرًا وَّ نَذِیۡرًا وَّ لٰکِنَّ اَکۡثَرَ النَّاسِ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۲۸﴾

28. اور (اے حبیبِ مکرّم!) ہم نے آپ کو نہیں بھیجا مگر اس طرح کہ (آپ) پوری انسانیت کے لئے خوشخبری سنانے والے اور ڈر سنانے والے ہیں لیکن اکثر لوگ نہیں جانتےo

28. And, (O Esteemed Prophet,) We have not sent you but as a Bearer of the glad tidings and as a Warner to the entire mankind, but most people do not know.

28. Wama arsalnaka illa kaffatan lilnnasi basheeran wanatheeran walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona

28. Og (kjære ærefulle elskede ﷺ!), Vi har ikke sendt deg som noe annet enn en gledens budbringer og advarer for hele menneskeheten, men folk flest vet ikke.

28. और (ऐ हबीबे मुकर्रम!) हमने आपको नहीं भेजा मगर इस तरह कि (आप) पूरी इंसानियत के लिए खु़शख़बरी सुनाने वाले और डर सुनाने वाले हैं लेकिन अक्सर लोग नहीं जानते।

২৮. আর (হে সম্মানিত হাবীব!) আমি আপনাকে সমগ্র মানবজাতির জন্যে সুসংবাদদাতা এবং সতর্ককারী রূপেই প্রেরণ করেছি। কিন্তু অধিকাংশ মানুষ জানে না।

(Saba’, 34 : 28)