Surah Taha Ayat 40 with English Translation
Read Surah Taha with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 20th Surah in the Quran Pak with 135 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 16 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.
1 - Al-Fatihah 2 - Al-Baqarah 3 - Al-i-Imran 4 - An-Nisa 5 - Al-Maidah 6 - Al-Anam 7 - Al-Aaraaf 8 - Al-Anfal 9 - At-Taubah 10 - Yunus 11 - Hud 12 - Yusuf 13 - Ar-Raad 14 - Ibrahim 15 - Al-Hijr 16 - An-Nahl 17 - Al-Isra 18 - Al-Kahf 19 - Maryam 20 - Ta-Ha 21 - Al-Anbiya 22 - Al-Hajj 23 - Al-Muminun 24 - An-Nur 25 - Al-Furqan 26 - Ash-Shuara 27 - An-Naml 28 - Al-Qasas 29 - Al-Ankabut 30 - Ar-Rum 31 - Luqman 32 - As-Sajdah 33 - Al-Ahzab 34 - Saba 35 - Fatir 36 - Ya-Sin 37 - As-Saffat 38 - Sad 39 - Az-Zumar 40 - Ghafir 41 - Fussilat 42 - Ash-Shura 43 - Az-Zukhruf 44 - Ad-Dukhan 45 - Al-Jathiya 46 - Al-Ahqaf 47 - Muhammad 48 - Al-Fath 49 - Al-Hujurat 50 - Qaf 51 - Az-Zariyat 52 - At-Tur 53 - An-Najm 54 - Al-Qamar 55 - Ar-Rahman 56 - Al-Waqiah 57 - Al-Hadid 58 - Al-Mujadilah 59 - Al-Hashr 60 - Al-Mumtahinah 61 - As-Saff 62 - Al-Jumuah 63 - Al-Munafiqun 64 - At-Taghabun 65 - At-Talaq 66 - At-Tahrim 67 - Al-Mulk 68 - Al-Qalam 69 - Al-Haqqah 70 - Al-Maarij 71 - Nuh 72 - Al-Jinn 73 - Al-Muzzammil 74 - Al-Muddaththir 75 - Al-Qiyamah 76 - Al-Insan 77 - Al-Mursalat 78 - An-Naba 79 - An-Naziaat 80 - Abasa 81 - At-Takwir 82 - Al-Infitar 83 - Al-Mutaffifin 84 - Al-Inshiqaq 85 - Al-Buruj 86 - At-Tariq 87 - Al-Aala 88 - Al-Ghashiyah 89 - Al-Fajr 90 - Al-Balad 91 - Ash-Shams 92 - Al-Lail 93 - Ad-Duha 94 - Ash-Sharh 95 - At-Tin 96 - Al-Alaq 97 - Al-Qadr 98 - Al-Baiyinah 99 - Az-Zalzalah 100 - Al-Aadiyat 101 - Al-Qariah 102 - At-Takathur 103 - Al-Asr 104 - Al-Humazah 105 - Al-Fil 106 - Quraish 107 - Al-Maaun 108 - Al-Kauthar 109 - Al-Kafirun 110 - An-Nasr 111 - Al-Masad 112 - Al-Ikhlas 113 - Al-Falaq 114 - An-Nas
1 - Alif laam meem 2 - Sayaqoolu 3 - Tilka alrrusulu 4 - Lan tanaloo 5 - Waalmuhsanatu 6 - La yuhibbu Allahu 7 - Waitha samiAAoo 8 - Walaw annana 9 - Qala almalao 10 - WaiAAlamoo 11 - YaAAtathiroona 12 - Wama min dabbatin 13 - Wama obarrio 14 - Rubama 15 - Subhana allathee 16 - Qala alam 17 - Iqtaraba 18 - Qad aflaha 19 - Waqala allatheena 20 - Amman khalaqa 21 - Otlu ma oohiya 22 - Waman yaqnut 23 - Wama liya 24 - Faman athlamu 25 - Ilayhi yuraddu 26 - Hameem 27 - Qala fama khatbukum 28 - Qad samiAAa Allahu 29 - Tabaraka allathee 30 - AAamma
Ruku 1 Ruku 2 Ruku 3 Ruku 4 Ruku 5 Ruku 6 Ruku 7 Ruku 8
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play
Copy
اِذۡ تَمۡشِیۡۤ اُخۡتُکَ فَتَقُوۡلُ ہَلۡ اَدُلُّکُمۡ عَلٰی مَنۡ یَّکۡفُلُہٗ ؕ فَرَجَعۡنٰکَ اِلٰۤی اُمِّکَ کَیۡ تَقَرَّ عَیۡنُہَا وَ لَا تَحۡزَنَ ۬ؕ وَ قَتَلۡتَ نَفۡسًا فَنَجَّیۡنٰکَ مِنَ الۡغَمِّ وَ فَتَنّٰکَ فُتُوۡنًا ۬۟ فَلَبِثۡتَ سِنِیۡنَ فِیۡۤ اَہۡلِ مَدۡیَنَ ۬ۙ ثُمَّ جِئۡتَ عَلٰی قَدَرٍ یّٰمُوۡسٰی ﴿۴۰﴾
40. اور جب تمہاری بہن (اجنبی بن کر) چلتے چلتے (فرعون کے گھر والوں سے) کہنے لگی: کیا میں تمہیں کسی (ایسی عورت) کی نشاندہی کر دوں جو اس (بچہ) کی پرورش کر دے، پھر ہم نے تم کو تمہاری والدہ کی طرف (پرورش کے بہانے) واپس لوٹا دیا تاکہ اس کی آنکھ بھی ٹھنڈی ہوتی رہے اور وہ رنجیدہ بھی نہ ہو، اور تم نے (قومِ فرعون کے) ایک (کافر) شخص کو مار ڈالا تھا پھر ہم نے تمہیں (اس) غم سے (بھی) نجات بخشی اور ہم نے تمہیں بہت سی آزمائشوں سے گزار کر خوب جانچا، پھر تم کئی سال اہلِ مدین میں ٹھہرے رہے پھر تم (اللہ کے) مقرر کردہ وقت پر (یہاں) آگئے اے موسٰی! (اس وقت ان کی عمر ٹھیک چالیس برس ہوگئی تھی)o
40. (And) when your sister, (posing as a stranger,) walking along, said (to Pharaoh’s family): Shall I point out to you (a woman) who will nurse this (infant)? Then We brought you back to your mother (on the pretext of nursing) so that she might cool her eyes and might not feel aggrieved as well. And you killed a man (a disbeliever of Pharaoh’s people). Then We delivered you from (that) agony (too), and tested and assessed you through many trials. Then you stayed amongst the people of Madyan for many years. Musa (Moses)! Then you came (here) at the time fixed (by Allah. He was then exactly forty years old).
40. Ith tamshee okhtuka fataqoolu hal adullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ila ommika kay taqarra AAaynuha wala tahzana waqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannaka futoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma jita AAala qadarin ya moosa 40. Da din søster gikk (til faraos familie mens hun utga seg som en fremmed), og sa: 'Skal jeg vise dere en (slik kvinne) som kan oppfostre det (barnet)?', så brakte Vi deg tilbake til din mor (med oppfostring som en unnskyldning), slik at hun kunne kjøle øynene sine og ikke føle seg sørgmodig. Du drepte en person (en vantro fra faraos folk), og Vi berget deg fra den kvalen, og Vi lot deg gjennomgå mange ildprøver og testet deg godt. Så tilbrakte du mange år blant Midjans folk. Deretter kom du (hit) på den tiden som var fastsatt (av Allah), å, du Moses!*
* Profeten Moses عليه السلام var nå førti år.
40. और जब तुम्हारी बहन (अजनबी बनकर) चलते चलते (फिरऔन के घर वालों से) कहने लगी: क्या मैं तुम्हें किसी (ऐसी औरत) की निशानदही कर दूं जो इस (बच्चे) की परवरिश कर दे फिर हमने तुमको तुम्हारी वालिदा की तरफ (परवरिश के बहाने) वापस लौटा दिया ताकि उसकी आंख भी ठंडी होती रहे और वोह रंजीदा भी न हो, और तुमने (क़ौमे फिरऔन के) एक (काफिर) शख़्स को मार डाला था फिर हमने तुम्हें (उस) ग़म से (भी) नजात बख़्शी और हमने तुम्हें बहुत सी आज़माइशों से गुज़ार कर ख़ूब जांचा, फिर तुम कई साल अह्ले मद्यन में ठहरे रहे फिर तुम (अल्लाह के) मुक़र्रर कर्दा वक़्त पर (यहां) आ गए ऐ मूसा! (उस वक़्त उनकी उम्र ठीक चालीस बरस हो गई थी) ।
৪০. আর যখন তোমার বোন (অপরিচিত অবস্থায়) চলতে চলতে (ফেরাউনের পরিবারকে) বলতে লাগলো, ‘আমি কি তোমাদেরকে (এমন) কারো সন্ধান দেবো যে একে (এ শিশুকে) লালন-পালন করবে?’ অতঃপর (লালন-পালনের বাহানায়) আমরা তোমাকে তোমার মাতার কাছে ফিরিয়ে দিলাম, যাতে তাঁর চক্ষুও শীতল থাকে এবং তিনি চিন্তিতও না হন। আর তুমি (ফেরাউনের সম্প্রদায়ের) এক (কাফের) ব্যক্তিকে হত্যা করেছিলে; অতঃপর আমরা তোমাকে (সে) দুশ্চিন্তা থেকে(ও) মুক্তি দিয়েছিলাম। আর আমরা তোমাকে বহু পরীক্ষা নিয়ে ভালোভাবে পরখ করেছি। এরপর তুমি কয়েক বছর মাদইয়ানবাসীদের মাঝে অবস্থান করেছিলে। অতঃপর হে মূসা! তুমি (আল্লাহ্র) নির্ধারিত সময়ে (এখানে) চলে এসেছো। [সে সময় তাঁর বয়স ঠিক চল্লিশ বছরে উপনীত হয়েছিল।]
إذ تمشي أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعناك إلى أمك كي تقر عينها ولا تحزن وقتلت نفسا فنجيناك من الغم وفتناك فتونا فلبثت سنين في أهل مدين ثم جئت على قدر يا موسى
(Taha , 20 : 40)