Mobile app download

Surah Taha with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah Taha with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 20th Surah in the Quran Pak with 135 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 16 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
لَہٗ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا وَ مَا تَحۡتَ الثَّرٰی ﴿۶﴾

6. (پس) جو کچھ آسمانوں (کی بالائی نوری کائناتوں اور خلائی مادی کائناتوں) میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے اور جو کچھ ان دونوں کے درمیان (فضائی اور ہوائی کرّوں میں) ہے اور جو کچھ سطح ارضی کے نیچے آخری تہہ تک ہے سب اسی کے (نظام اور قدرت کے تابع) ہیںo

6. (So) whatever is in the heavens (i.e., the upper divine and celestial spheres and spatial terrestrial spheres) and whatever is in the earth and whatever is in between (i.e., the atmospheric spheres) and whatever is beneath the soil to its bed, all are (functioning in compliance with) His (command and control system).

6. Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wama baynahuma wama tahta alththara

6. Ham tilhører alt som er i himlene (det øvre himmelske universet og himmelrommets terrestriske univers), og alt som er på jorden, og alt det som mellom dem begge er (klodene i atmosfæren), og alt det som er under jordens overflates dypeste bunn (alt dette er underordnet Hans system og allmakt).

6. (पस) जो कु छ आस्मानों (की बालाई नूरी काइनातों और ख़लाई माद्दी काइनातों) में है और जो कुछ ज़मीन में है और जो कुछ उन दोनों के दर्मियान (फजाई और हवाई कुर्रों में) है और जो कुछ सत्हे़ अरज़ी के नीचे आख़िरी तह तक है सब उसी के (निज़ाम और क़ु दरत के ताबे) हैं।

৬. (অতঃপর) যা কিছু আকাশমন্ডলী (-এর অভ্যন্তরের সুউচ্চ আলোকসর্বস্ব নৈর্ব্যক্তিক জগত এবং শূণ্যমন্ডলের বস্তুজগতে) এবং যা কিছু পৃথিবীতে এবং যা কিছু এ দু’য়ের মাঝে (বায়ূমন্ডলে) রয়েছে এবং যা কিছু রয়েছে ভুগর্ভের সর্বশেষ স্তর পর্যন্ত, সবকিছু তাঁরই (আদেশ এবং নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থার অনুগামী)।

(Taha, 20 : 6)
Play Copy
وَ اِنۡ تَجۡہَرۡ بِالۡقَوۡلِ فَاِنَّہٗ یَعۡلَمُ السِّرَّ وَ اَخۡفٰی ﴿۷﴾

7. اور اگر آپ ذکر و دعا میں جہر (یعنی آواز بلند) کریں (تو بھی کوئی حرج نہیں) وہ تو سِرّ (یعنی دلوں کے رازوں) اور اخفی (یعنی سب سے زیادہ مخفی بھیدوں) کو بھی جانتا ہے (تو بلند التجاؤں کو کیوں نہیں سنے گا)o

7. And (there is no harm) if, in remembrance and Prayer, you raise (your voice). He knows the secrets (of hearts) and also the most hidden mysteries. (Then how He will not hear the loud supplications!)

7. Wain tajhar bialqawli fainnahu yaAAlamu alssirra waakhfa

7. Og hvis du er høylytt idet du ber skuddbønn eller kommer (Allah) i hu, (så er det ingen synd), Han kjenner til det hemmelige (hjertets hemmeligheter) og det som er mer skjult, (hvorfor skulle da ikke Han høre de høylytte anropene)!

7.और अगर आप ज़िक्रो दुआ में जहर (यानी आवाज़ बलन्द) करें (तो भी कोई हर्ज नहीं) वोह तो सिर्र (यानी दिलों के राजों) और अख़्फा (यानी सबसे ज़ियादा मख़्फी भेदों) को भी जानता है (तो बलन्द इल्तिजाओं को क्यों नहीं सुनेगा) ।

৭. আর যদি আপনি প্রকাশ্যে (উচ্চ স্বরে) যিকির ও দুয়া করেন (তবুও কোনো অসুবিধা নেই), তিনি তো (অন্তরের) গোপন ভেদ এবং অধিকতর গুপ্তরহস্যও (অর্থাৎ সর্বাধিক গোপন ভেদও) জানেন। (সুতরাং তিনি সুউচ্চ স্বরে প্রার্থনা কেন শুনবেন না!)

(Taha, 20 : 7)
Play Copy
اَللّٰہُ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ ؕ لَہُ الۡاَسۡمَآءُ الۡحُسۡنٰی ﴿۸﴾

8. اللہ (اسی کا اسمِ ذات) ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں (گویا تم اسی کا اثبات کرو اور باقی سب جھوٹے معبودوں کی نفی کر دو)، اس کے لئے (اور بھی) بہت خوبصورت نام ہیں (جو اس کی حسین و جمیل صفات کا پتہ دیتے ہیں)o

8. Allah is (His Self-Name) besides Whom there is no God (i.e., believe in Him alone and deny all other false gods). There are (also) many other Beautiful Names for Him (that speak of His most beautiful attributes).

8. Allahu la ilaha illa huwa lahu alasmao alhusna

8. Allah (er Hans personlige egennavn), ingen er tilbedelsesverdig unntatt Han (tro på Ham alene, og fornekt alle avguder)! For Ham er det også mange andre vakre navn (som lærer menneskene å kjenne Hans vakre og enestående egenskaper).

8. अल्लाह (उसी का इस्मे ज़ात) है जिसके सिवा कोई माबूद नहीं (गोया तुम उसी का इस्बात करो और बाक़ी सब झूटे माबूदोे की नफी कर दो) उसके लिए (और भी) बहुत ख़ूबसूरत नाम हैं (जो उसकी हसीनो जमील सिफात का पता देते हैं) ।

৮. আল্লাহ্ (তাঁরই সত্তাগত নাম) যিনি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই (অর্থাৎ তোমরা শুধু তাঁকেই মেনে নাও আর বাকী সকল মিথ্যা উপাস্যকে পরিত্যাগ করো)। তাঁর জন্যে রয়েছে (আরো) অনেক সুন্দর নাম (যা তাঁর সুন্দর ও মনোরম গুণাবলীর সন্ধান দেয়)।

(Taha, 20 : 8)
Play Copy
اِذۡ رَاٰ نَارًا فَقَالَ لِاَہۡلِہِ امۡکُثُوۡۤا اِنِّیۡۤ اٰنَسۡتُ نَارًا لَّعَلِّیۡۤ اٰتِیۡکُمۡ مِّنۡہَا بِقَبَسٍ اَوۡ اَجِدُ عَلَی النَّارِ ہُدًی ﴿۱۰﴾

10. جب موسٰی (علیہ السلام) نے (مدین سے واپس مصر آتے ہوئے) ایک آگ دیکھی تو انہوں نے اپنے گھر والوں سے کہا: تم یہاں ٹھہرے رہو میں نے ایک آگ دیکھی ہے (یا میں نے ایک آگ میں انس و محبت کا شعلہ پایا ہے) شاید میں اس میں سے کوئی چنگاری تمہارے لئے (بھی) لے آؤں یا میں اس آگ پر (سے وہ) رہنمائی پا لوں (جس کی تلاش میں سرگرداں ہوں)o

10. When Musa (Moses) saw a fire (on his way back to Egypt from Madyan), he said to his family: ‘Stay here. I have seen a fire (or I have perceived a flash of love and cordiality in a fire). Perhaps I may bring a brand from it for you (also), or I find at that fire the guidance (which I am searching for).’

10. Ith raa naran faqala liahlihi omkuthoo innee anastu naran laAAallee ateekum minha biqabasin aw ajidu AAala alnnari hudan

10. Da Moses så en ild (på vei tilbake til Egypt fra Midjan), sa han til familien sin: «Vent dere her, jeg har fått øye på en ild (eller jeg har funnet i en ild hjertelighetens og kjærlighetens flamme), muligens kan jeg bringe dere et bluss fra den også, eller jeg finner ved ilden den rettledningen (som jeg leter etter).»

10. जब मूसा (अ़लैहिस्सलाम) ने (मद्‌यन से वापस मिस्र आते हुए) एक आग देखी तो उन्होंने अपने घर वालों से कहा तुम यहां ठहरे रहो मैंने एक आग देखी है (या मैंने एक आग में उन्सो महब्बत का शोला पाया है) शायद मैं उसमें से कोई चिंगारी तुम्हारे लिए (भी) ले आऊं या मैं उस आग पर (से वोह) रहनुमाई पा लूं (जिसकी तलाश में सरगर्दां हूं) ।

১০. মূসা (আলাইহিস সালাম মাদইয়ান থেকে মিশর আসার পথে) যখন আগুন দেখতে পেলেন, তখন তিনি তাঁর পরিবারকে বললেন, ‘তোমরা এখানে অবস্থান করো, আমি আগুন দেখতে পেয়েছি (অথবা আমি এক অগ্নিশিখায় প্রগাঢ় স্নেহ ও ভালোবাসার ঝলক হৃদয়ঙ্গম করেছি)। হয়তো আমি তা থেকে কোনো অঙ্গার তোমাদের জন্যে(ও) নিয়ে আসবো অথবা আমি এ আগুনে পথনির্দেশনা পেয়ে যাবো (যার অন্বেষণে আমি অধীর)।

(Taha, 20 : 10)
Play Copy
اِنَّ السَّاعَۃَ اٰتِیَۃٌ اَکَادُ اُخۡفِیۡہَا لِتُجۡزٰی کُلُّ نَفۡسٍۭ بِمَا تَسۡعٰی ﴿۱۵﴾

15. بیشک قیامت کی گھڑی آنے والی ہے، میں اسے پوشیدہ رکھنا چاہتا ہوں تاکہ ہر جان کو اس (عمل) کا بدلہ دیا جائے جس کے لئے وہ کوشاں ہےo

15. Certainly, the Last Hour is about to come. I want to keep it secret so that every soul may be rewarded for that (deed) for which it is exerting.

15. Inna alssaAAata atiyatun akadu okhfeeha litujza kullu nafsin bima tasAAa

15. Sannelig, timen er i ferd med å komme! Jeg vil holde den skjult, slik at enhver sjel kan bli belønnet (for sine handlinger) etter sin innsats.

15. बेशक क़ियामत की घड़ी आने वाली है, मैं उसे पोशीदा रखना चाहता हूं ताकि हर जान को उस (अ़मल) का बदला दिया जाए जिसके लिए वोह कोशां है।

১৫. নিশ্চয়ই কিয়ামতের মূহূর্ত আসন্ন। আমি একে গোপন রাখতে চাই যাতে প্রত্যেককে (স্বীয় কর্মে) পুরস্কৃত করা যায়, যার জন্যে তারা সচেষ্ট।

(Taha, 20 : 15)
Play Copy
فَلَا یَصُدَّنَّکَ عَنۡہَا مَنۡ لَّا یُؤۡمِنُ بِہَا وَ اتَّبَعَ ہَوٰىہُ فَتَرۡدٰی ﴿۱۶﴾

16. پس تمہیں وہ شخص اس (کے دھیان) سے روکے نہ رکھے جو (خود) اس پر ایمان نہیں رکھتا اور اپنی خواہشِ (نفس) کا پیرو ہے ورنہ تم (بھی) ہلاک ہوجاؤ گےo

16. So let not someone who (himself) does not believe in it and follows his own lust (of the lower self) prevent you from (focusing on) it, otherwise you (too) will perish.

16. Fala yasuddannaka AAanha man la yuminu biha waittabaAAa hawahu fatarda

16. Måtte ikke den personen hindre deg fra (konsentrasjonen om) den (timen) som selv ikke tror på den og følger sin (indre egoismes) lyst, så ikke du også går under.

16. पस तुम्हें वोह शख़्स उस (के ध्यान) से रोके न रखे जो (खु़द) उस पर ईमान नहीं रखता और अपनी ख़्वाहिशे (नफ्स) का पैरव है वर्ना तुम (भी) हलाक हो जाओगे।

১৬. অতঃপর তোমাকে কেউ যেন এ (ধ্যান) থেকে প্রতিহত না করে, যে (নিজে) এর প্রতি ঈমান রাখে না এবং নিজের কুপ্রবৃত্তির অনুগামী; নচেৎ তুমি(ও) ধ্বংস হয়ে যাবে।

(Taha, 20 : 16)
Play Copy
قَالَ ہِیَ عَصَایَ ۚ اَتَوَکَّوٴُا عَلَیۡہَا وَ اَہُشُّ بِہَا عَلٰی غَنَمِیۡ وَ لِیَ فِیۡہَا مَاٰرِبُ اُخۡرٰی ﴿۱۸﴾

18. انہوں نے کہا: یہ میری لاٹھی ہے، میں اس پر ٹیک لگاتا ہوں اور میں اس سے اپنی بکریوں کے لئے پتے جھاڑتا ہوں اور اس میں میرے لئے کئی اور فائدے بھی ہیںo

18. He submitted: ‘This is my staff. I lean on it, and beat down leaves with it for my goats, and in it there are also many other benefits for me.’

18. Qala hiya AAasaya atawakkao AAalayha waahushshu biha AAala ghanamee waliya feeha maaribu okhra

18. Moses sa: «Det er staven min. Jeg lener meg på den, og jeg slår ned løv med den for geitene mine, og det er også mange andre fordeler i den for meg.»

18. उन्होंने कहा ये मेरी लाठी है, मैं इस पर टेक लगाता हूं और मैं इससे अपनी बकरियों के लिए पत्ते झाड़ता हूं और इसमें मेरे लिए कई और फायदे भी हैं।

১৮. তিনি বললেন, ‘এটি আমার লাঠি, আমি এর উপর ভর দেই এবং এটি দ্বারা আমি আমার ছাগপালের জন্যে বৃক্ষপত্র ফেলে থাকি এবং এতে আমার অন্যান্য উপকারও হয়’।

(Taha, 20 : 18)