Mobile app download

Surah Yasin with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah Yaseen with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 36th Surah in the Quran Pak with 83 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 22 - 23 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
وَ اٰیَۃٌ لَّہُمُ الۡاَرۡضُ الۡمَیۡتَۃُ ۚۖ اَحۡیَیۡنٰہَا وَ اَخۡرَجۡنَا مِنۡہَا حَبًّا فَمِنۡہُ یَاۡکُلُوۡنَ ﴿۳۳﴾

33. اور اُن کے لئے ایک نشانی مُردہ زمین ہے، جِسے ہم نے زندہ کیا اور ہم نے اس سے (اناج کے) دانے نکالے، پھر وہ اس میں سے کھاتے ہیںo

33. And a sign for them is the dead earth. We give it (fresh) life and bring the grain out of it so they eat from it.

33. And a sign for them is the dead earth to which We gave life, and We brought forth from it (grain); then they eat of it.

33. Waayatun lahumu alardu almaytatu ahyaynaha waakhrajna minha habban faminhu yakuloona

33. Og et tegn for dem er den døde jorden, som Vi ga liv og brakte fram korn fra, så de spiser av det.

33. और उनके लिए एक निशानी मुर्दा ज़मीन है, जिसे हमने ज़िन्दा किया और हमने उससे (अनाज के) दाने निकाले, फिर वोह उसमें से खाते हैं।

৩৩. আর তাদের জন্যে এক নিদর্শন হলো মৃত ভূমি, যাকে আমরা সঞ্জীবিত করেছি এবং আমরা তা থেকে (শস্য) দানা উৎপন্ন করেছি, অতঃপর তারা তা থেকে আহার করে।

(Yasin, 36 : 33)
Play Copy
سُبۡحٰنَ الَّذِیۡ خَلَقَ الۡاَزۡوَاجَ کُلَّہَا مِمَّا تُنۡۢبِتُ الۡاَرۡضُ وَ مِنۡ اَنۡفُسِہِمۡ وَ مِمَّا لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۳۶﴾

36. پاک ہے وہ ذات جس نے سب چیزوں کے جوڑے پیدا کئے، ان سے (بھی) جنہیں زمین اگاتی ہے اور خود اُن کی جانوں سے بھی اور (مزید) ان چیزوں سے بھی جنہیں وہ نہیں جانتےo

36. Glory be to Him, Who created all things in pairs from what the earth produces, from themselves, and from other things they do not know.

36. Glory be to Him Who created everything in pairs of those the earth grows and of themselves as well and, (moreover,) of the things they do not know.

36. Subhana allathee khalaqa alazwaja kullaha mimma tunbitu alardu wamin anfusihim wamimma la yaAAlamoona

36. Hellig er Han som skapte alle ting parvis – av det jorden lar vokse, og av livet deres (menneskene) også, og av det de ikke kjenner til.

36. पाक है वोह ज़ात जिसने सब चीज़ों के जोड़े पैदा किए, उनसे (भी) जिन्हें ज़मीन उगाती है और खु़द उनकी जानों से भी और (मज़ीद) उन चीज़ों से भी जिन्हें वोह नहीं जानते।

৩৬. পূতঃপবিত্র সেই সত্তা যিনি সবকিছু জোড়ায় জোড়ায় সৃষ্টি করেছেন; যেগুলো ভূমি উৎপন্ন করে তা থেকে এবং তাদের নিজেদের থেকেও, আর (তাছাড়া) এমন কিছু থেকেও যা তারা জানে না।

(Yasin, 36 : 36)
Play Copy
وَ اٰیَۃٌ لَّہُمُ الَّیۡلُ ۚۖ نَسۡلَخُ مِنۡہُ النَّہَارَ فَاِذَا ہُمۡ مُّظۡلِمُوۡنَ ﴿ۙ۳۷﴾

37. اور ایک نشانی اُن کے لئے رات (بھی) ہے، ہم اس میں سے (کیسے) دن کو کھینچ لیتے ہیں سو وہ اس وقت اندھیرے میں پڑے رہ جاتے ہیںo

37. And a sign for them is the night. We strip the daylight from it. And behold! They find themselves in darkness!

37. And (also) a sign for them is the night: (how) We draw the day out from it! So then they are left in darkness!

37. Waayatun lahumu allaylu naslakhu minhu alnnahara faitha hum muthlimoona

37. Og et tegn for dem er natten – (hvordan) Vi trekker ut dagen fra den, slik at de blir værende i mørke.

37. और एक निशानी उनके लिए रात (भी) है, हम उसमें से (कैसे) दिन को खींच लेते हैं सो वोह उस वक़्त अंधेरे में पड़े रह जाते हैं।

৩৭. আর তাদের জন্যে এক নিদর্শন রাত্রিও, আমরা তা থেকে (কীভাবে) দিবসকে অপসারিত করি! সুতরাং তখনোই তারা অন্ধকারাচ্ছন্ন হয়ে পড়ে!

(Yasin, 36 : 37)
Play Copy
وَ الشَّمۡسُ تَجۡرِیۡ لِمُسۡتَقَرٍّ لَّہَا ؕ ذٰلِکَ تَقۡدِیۡرُ الۡعَزِیۡزِ الۡعَلِیۡمِ ﴿ؕ۳۸﴾

38. اور سورج ہمیشہ اپنی مقررہ منزل کے لیے (بغیر رُکے اپنے مدار میں) چلتا رہتا ہے، یہ بڑے غالب بہت علم والے (رب) کی (ریاضیاتی) منصوبہ بندی ہےo

38. And the sun (constantly) moves upon the course appointed for it. That is the measured design of the All-Mighty, the All-Knowing.

38. And the sun is constantly rotating (non-stop) for its appointed destination. It is a measure fixed by the Almighty, All-Knowing (Lord).

38. Waalshshamsu tajree limustaqarrin laha thalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleemi

38. Og solen vandrer alltid (uten å stoppe) mot sin fastsatte destinasjon, dette er den Allmektiges, den Allvitendes (Herrens) forordning.

38. और सूरज हमेशा अपनी मुक़र्ररा मंज़िल के लिए (बिग़ैर रुके) चलता रहता है, ये बड़े ग़ालिब बहुत इल्म वाले (रब) की तक़्दीर है।

৩৮. আর সূর্য সর্বদা (বিরামহীন) আবর্তন করে আপন নির্দিষ্ট গন্তব্যে। তা পরাক্রমশালী, সর্বজ্ঞ (প্রতিপালক) কর্তৃক নির্ধারিত।

(Yasin, 36 : 38)
Play Copy
وَ الۡقَمَرَ قَدَّرۡنٰہُ مَنَازِلَ حَتّٰی عَادَ کَالۡعُرۡجُوۡنِ الۡقَدِیۡمِ ﴿۳۹﴾

39. اور ہم نے چاند کی (حرکت و گردش کی) بھی منزلیں مقرر کر رکھی ہیں یہاں تک کہ (اس کا اہلِ زمین کو دکھائی دینا گھٹتے گھٹتے) کھجور کی پرانی ٹہنی کی طرح ہو جاتا ہےo

39. As for the moon, We have (also) determined phases (for its motion and rotation) until it appears back (to the dwellers of the earth) like an old dry branch of a palm tree.

39. And We have also appointed stages (of motion and rotation) of the moon till (its appearance to the dwellers of the earth wanes to) the semblance of an old dry branch of a palm-tree.

39. Waalqamara qaddarnahu manazila hatta AAada kaalAAurjooni alqadeemi

39. Og Vi har fastsatt månens (bevegelsers og rotasjons) faser, inntil den igjen blir som en gammel, tørr gren av daddelpalmen (nymåne som viser seg for jordens beboere og fortsetter sin gang videre som halvmåne og fullmåne).

39. और हमने चांद की (हरकतो गर्दिश की) भी मंज़िलें मुक़र्रर कर रखी हैं यहां तक कि (उसका अह्‌ले ज़मीन को दिखाई देना) घटते-घटते खजूर की पुरानी टहनी की तरह हो जाता है।

৩৯. আর আমরা চন্দ্রের জন্যে নির্ধারণ করেছি (গতি ও আবর্তনের) মঞ্জিল; অবশেষে (ক্ষয় হতে হতে পৃথিবীবাসীর কাছে তা) পুরাতন খর্জুর শাখার আকার ধারণ করে।

(Yasin, 36 : 39)
Play Copy
لَا الشَّمۡسُ یَنۡۢبَغِیۡ لَہَاۤ اَنۡ تُدۡرِکَ الۡقَمَرَ وَ لَا الَّیۡلُ سَابِقُ النَّہَارِ ؕ وَ کُلٌّ فِیۡ فَلَکٍ یَّسۡبَحُوۡنَ ﴿۴۰﴾

40. نہ سورج کی یہ مجال کہ وہ (اپنا مدار چھوڑ کر) چاند سے جا ٹکرائے اور نہ رات ہی دن سے پہلے نمودار ہو سکتی ہے، اور سب (ستارے اور سیارے) اپنے (اپنے) مدار میں حرکت پذیر ہیںo

40. It is not allowable for the sun that it should (deviate from its orbit and) overtake the moon, nor can the night precede the day. And all of them (i.e. the stars and the planets) are moving in their respective orbits.

40. Neither can the sun (deviate from its orbit and) overtake the moon, nor can the night precede the day, and all (the stars and planets) are moving in their respective orbits.

40. La alshshamsu yanbaghee laha an tudrika alqamara wala allaylu sabiqu alnnahari wakullun fee falakin yasbahoona

40. Solen kan ikke innhente månen (ved å gi slipp på sin bane), og heller ikke kan natten forbipassere dagen, og alle (stjerner og planeter) beveger seg i sine baner.

40. न सूरज की ये मजाल कि वोह (अपना मदार छोड़कर) चांद को जा पकड़े और न रात ही दिन से पहले नमूदार हो सकती है, और सब (सितारे और सय्यारे) अपने (अपने) मदार में हर्कत पज़ीर हैं।

৪০. (নিজ কক্ষপথ ছেড়ে) সূর্য না পায় চন্দ্রের নাগাল এবং রাত্রি না করে দিবসকে অতিক্রম। আর (গ্রহ-নক্ষত্রের) প্রত্যেকে পরিভ্রমণ করে নিজ নিজ কক্ষপথে।

(Yasin, 36 : 40)
Play Copy
وَ اٰیَۃٌ لَّہُمۡ اَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّیَّتَہُمۡ فِی الۡفُلۡکِ الۡمَشۡحُوۡنِ ﴿ۙ۴۱﴾

41. اور ایک نشانی اُن کے لئے یہ (بھی) ہے کہ ہم نے ان کے آباء و اجداد کو (جو ذُریّت آدم تھے) بھری کشتیِ (نوح) میں سوار کر (کے بچا) لیا تھاo

41. Another sign for them is that We carried their seed (from the progeny of Adam) into the laden Ark (of Noah and saved them).

41. And a sign for them is (also) that We boarded their fathers (the Children of Adam) into the laden Ark (of Nuh [Noah] and saved them).

41. Waayatun lahum anna hamalna thurriyyatahum fee alfulki almashhooni

41. Og et tegn for dem er at Vi bar om bord fedrene deres (som var Adams barn) i den fullastede arken (Noahs ark og berget dem).

41. और एक निशानी उनके लिए ये (भी) है कि हमने उनके आबाओ अज्दाद को (जो ज़ुर्रिय्यते आदम थे) भरी कश्ती (ए-नूह) में सवार कर (के बचा) लिया था।

৪১. আর তাদের জন্যে এও এক নিদর্শন যে, আমরা তাদের পিতৃপুরুষদেরকে (যারা আদমের সন্তান ছিলেন, তাদেরকে নূহের) নৌকায় আরোহণ করিয়ে ছিলাম (এবং রক্ষা করেছিলাম)।

(Yasin, 36 : 41)
Play Copy
وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمُ اتَّقُوۡا مَا بَیۡنَ اَیۡدِیۡکُمۡ وَ مَا خَلۡفَکُمۡ لَعَلَّکُمۡ تُرۡحَمُوۡنَ ﴿۴۵﴾

45. اور جب اُن سے کہا جاتا ہے کہ تم اس (عذاب) سے ڈرو جو تمہارے سامنے ہے اور جو تمہارے پیچھے ہے تاکہ تم پر رحم کیا جائےo

45. When it is said to them: ‘Beware of what is ahead of you (in the Hereafter), and what is behind you (from the remnants of the destroyed nations), so that you may be shown mercy.’

45. And (recall) when it is said to them: ‘Fear that (torment) which is before you and which is behind you so that you may be shown mercy.’

45. Waitha qeela lahumu ittaqoo ma bayna aydeekum wama khalfakum laAAallakum turhamoona

45. Og når det sies til dem: «Frykt den (pinen) som er foran dere, og den som er bak dere, slik at dere må bli vist nåde!».

45. और जब उनसे कहा जाता है कि तुम उस (अ़ज़ाब) से डरो जो तुम्हारे सामने है और जो तुम्हारे पीछे है। ताकि तुम पर रहम किया जाए।

৪৫. আর যখন তাদেরকে বলা হয়, ‘(এ শাস্তিকে) ভয় করো যা তোমাদের সম্মুখে এবং যা তোমাদের পশ্চাতে রয়েছে, যাতে তোমরা অনুগ্রহভাজন হতে পারো।’

(Yasin, 36 : 45)
Play Copy
وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ اَنۡفِقُوۡا مِمَّا رَزَقَکُمُ اللّٰہُ ۙ قَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لِلَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَنُطۡعِمُ مَنۡ لَّوۡ یَشَآءُ اللّٰہُ اَطۡعَمَہٗۤ ٭ۖ اِنۡ اَنۡتُمۡ اِلَّا فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۴۷﴾

47. اور جب اُن سے کہا جاتا ہے کہ تم اس میں سے (راہِ خدا میں) خرچ کرو جو تمہیں اللہ نے عطا کیا ہے تو کافر لوگ ایمان والوں سے کہتے ہیں: کیا ہم اس (غریب) شخص کو کھلائیں جسے اگر اللہ چاہتا تو (خود ہی) کھلا دیتا۔ تم تو کھلی گمراہی میں ہی (مبتلا) ہوگئے ہوo

47. And when they are told: ‘Spend out of what Allah has provided you,’ the disbelievers say to the believers: ‘Shall we feed (someone) whom Allah would have fed if He had wanted?’ You are just in clear error.

47. And when it is said to them: ‘Spend (in the way of Allah) of what Allah has given you,’ the disbelievers say to the believers: ‘Shall we feed that (poor) man whom, if Allah so willed, He would feed (Himself)?’ You are but (caught) in clear error.

47. Waitha qeela lahum anfiqoo mimma razaqakumu Allahu qala allatheena kafaroo lillatheena amanoo anutAAimu man law yashao Allahu atAAamahu in antum illa fee dalalin mubeenin

47. Og når det blir sagt til dem: «Gi (for Allahs sak) av det som Allah har forsynt dere med!», sier de vantro til de troende: «Skal vi bespise den (fattige), som Allah kunne ha bespist (selv) hvis Han ville? Dere er i (hjemfalne til) soleklar villfarelse.»

47. और जब उनसे कहा जाता है कि तुम उसमें से (राहे खु़दा में) ख़र्च करो जो तुम्हें अल्लाह ने अ़ता किया है तो काफिर लोग ईमान वालों से कहते हैं क्या हम उस (ग़रीब) शख़्स को खिलाएं जिसे अगर अल्लाह चाहता तो (खु़द ही) खिला देता। तुम तो खुली गुमराही में ही (मुब्तला) हो गए हो।

৪৭. আর যখন তাদেরকে বলা হয়, ‘আল্লাহ্‌ তোমাদেরকে যা দিয়েছেন তা থেকে (আল্লাহ্‌র পথে) ব্যয় করো’, তখন অবিশ্বাসীরা বিশ্বাসীগণকে বলে, ‘আমরা কি সে (গরীব) বক্তিকে খাওয়াবো যাকে আল্লাহ্ চাইলে (নিজেই) খাওয়াতে পারেন?’ তোমরা তো স্পষ্ট বিভ্রান্তিতে (আটকা) পড়ে আছো।

(Yasin, 36 : 47)