Mobile app download

Read Surah al-Ahzab with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 33rd Surah in the Quran Pak with 73 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 21 - 22 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
یٰنِسَآءَ النَّبِیِّ لَسۡتُنَّ کَاَحَدٍ مِّنَ النِّسَآءِ اِنِ اتَّقَیۡتُنَّ فَلَا تَخۡضَعۡنَ بِالۡقَوۡلِ فَیَطۡمَعَ الَّذِیۡ فِیۡ قَلۡبِہٖ مَرَضٌ وَّ قُلۡنَ قَوۡلًا مَّعۡرُوۡفًا ﴿ۚ۳۲﴾

32. اے اَزواجِ پیغمبر! تم عورتوں میں سے کسی ایک کی بھی مِثل نہیں ہو، اگر تم پرہیزگار رہنا چاہتی ہو تو (مَردوں سے حسبِ ضرورت) بات کرنے میں نرم لہجہ اختیار نہ کرنا کہ جس کے دل میں (نِفاق کی) بیماری ہے (کہیں) وہ لالچ کرنے لگے اور (ہمیشہ) شک اور لچک سے محفوظ بات کرناo

32. O wives of the Messenger! You are not the like of any of the womenfolk. If you want to remain pious and Godfearing, then be not soft in your speech (whilst talking to men as and when required) lest someone whose heart is diseased (with hypocrisy) should feel inclined with desire. And (always) say words that are pure of any taint of doubt and flexibility.

32. Ya nisaa alnnabiyyi lastunna kaahadin mina alnnisai ini ittaqaytunna fala takhdaAAna bialqawli fayatmaAAa allathee fee qalbihi maradun waqulna qawlan maAAroofan

32. Å, dere Profetens hustruer! Dere er ikke like noen andre kvinner! Hvis dere vil være gudfryktige, så vær ikke for milde i talen deres (under deres samtale med menn når det er nødvendig), sånn at lysten vekkes hos den som har (hykleriets) sykdom i hjertet, og si (alltid) ord som er vel bevart mot tvil og misforståelse.

32. ऐ अज़्वाजे पैग़म्बर! तुम औरतों में से किसी एक की भी मिस्ल नहीं हो, अगर तुम परहेज़गार रहना चाहती हो तो (मर्दों से हस्बे ज़रूरत) बात करने में नर्म लहजा इख़्तियार न करना कि जिसके दिल में (निफाक़ की) बीमारी है (कहीं) वोह लालच करने लगे और (हमेशा) शक और लचक से मह्‌फूज़ बात करना।

৩২. হে নবী পত্নীগণ! তোমরা অন্য নারীদের মতো নও। যদি তোমরা পরহেযগার থাকতে চাও তবে (পর-পুরুষদের সাথে প্রয়োজন অনুসারে) কথা বলার ক্ষেত্রে কোমল কণ্ঠে কথা বলো না, নচেৎ যার অন্তরে (নিফাক বা কপটতার) ব্যাধি রয়েছে (কখনো কখনো) সে প্রলুব্ধ হবে। আর (সর্বদা) সন্দেহ ও নমনীয়তা হতে মুক্ত থেকে কথা বলো।

(al-Ahzab, 33 : 32)