Mobile app download

Surah al-An‘am with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Anam with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 6th Surah in the Quran Pak with 165 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 7 - 8 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
اِنَّ اللّٰہَ فَالِقُ الۡحَبِّ وَ النَّوٰی ؕ یُخۡرِجُ الۡحَیَّ مِنَ الۡمَیِّتِ وَ مُخۡرِجُ الۡمَیِّتِ مِنَ الۡحَیِّ ؕ ذٰلِکُمُ اللّٰہُ فَاَنّٰی تُؤۡفَکُوۡنَ ﴿۹۵﴾

95. بیشک اللہ دانے اور گٹھلی کو پھاڑ نکالنے والا ہے وہ مُردہ سے زندہ کو پیدا فرماتا ہے اور زندہ سے مُردہ کو نکالنے والا ہے، یہی (شان والا) تو اللہ ہے پھر تم کہاں بہکے پھرتے ہوo

95. Indeed, Allah is the Splitter of the grain and the fruit stone. He brings out the living from the dead, and He brings the dead out from the living. That is Allah! So, how are you misled?

95. Verily, Allah alone causes the seed-grain and the fruit-stone to burst forth and sprout. He brings forth the living from the dead and the dead from the living. Such is Allah (the Glorious); then where do you stray away?

95. Inna Allaha faliqu alhabbi waalnnawa yukhriju alhayya mina almayyiti wamukhriju almayyiti mina alhayyi thalikumu Allahu faanna tufakoona

95. Sannelig, Allah får frøets og fruktens stein til å briste ved spiring, Han frambringer det levende fra det døde og frambringer det døde fra det levende. Dette er Allah (Herren over denne særegne storheten)! Hvor hen farer dere vill?

95. बेशक अल्लाह दाने और गुठली को फाड़ निकालने वाला है वोह मुर्दा से ज़िन्दा को पैदा फरमाता है और ज़िन्दा से मुर्दा को निकालने वाला है, येही (शान वाला) तो अल्लाह है फिर तुम कहां बहके फिरते हो।

৯৫. নিশ্চয়ই আল্লাহ্ শস্যকণা এবং বীজ বিদীর্ণ ও অঙ্কুরিত করেন, তিনি মৃত থেকে জীবন্তকে নির্গত করেন এবং জীবন্ত থেকে মৃতকে নির্গত করেন। এরূপ (শানের অধিকারী) তো আল্লাহ্ই; সুতরাং তোমরা কোথায় বিভ্রান্ত হয়ে ঘুরছো?

(al-An‘am, 6 : 95)
Play Copy
فَالِقُ الۡاِصۡبَاحِ ۚ وَ جَعَلَ الَّیۡلَ سَکَنًا وَّ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ حُسۡبَانًا ؕ ذٰلِکَ تَقۡدِیۡرُ الۡعَزِیۡزِ الۡعَلِیۡمِ ﴿۹۶﴾

96. (وہی) صبح (کی روشنی) کو رات کا اندھیرا چاک کر کے نکالنے والا ہے، اور اُسی نے رات کو آرام کے لیے بنایا ہے اور سورج اور چاند کو (ریاضیاتی منصوبہ بندی پر مبنی) حساب و شمار کے ساتھ (گردش کرنے والا بنایا ہے)، یہ بہت غالب بڑے علم والے (ربّ) کا مقررہ نظم و نسق ہےo

96. (He is) the Splitter of the dawn. He has made the night for rest, the sun, and the moon (to travel) with calculation. That is the finely-measured design of the All-Mighty, the All-Knowing.

96. He is the One Who cleaves through the dark of the night, and causes (the light of) the day to burst forth. And He is the One Who has made the night for rest and the sun and the moon for reckoning and computing. This is the appointed measure of the Almighty, the All-Knowing (Lord).

96. Faliqu alisbahi wajaAAala allayla sakanan waalshshamsa waalqamara husbanan thalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleemi

96. Han er Den som splitter nattens mørke for å få morgenens gry til å lysne. Og Han har skapt natten til hvile og solen og månen for tidsberegning. Dette er anordningen til den Allmektige, den Allvitende.

96. (वोही) सुब्ह (की रौशनी) को रात का अंधेरा चाक करके निकालने वाला है, और उसी ने रात को आराम के लिए बनाया है और सूरज और चांद को हिसाबो शुमार के लिए, ये बहुत ग़ालिब बड़े इल्म वाले (रब) का मुक़र्ररा अंदाज़ा है।

৯৬. (তিনিই) রাতের অন্ধকার ভেদ করে বের করে আনেন প্রভাত (-দ্যুতি) এবং তিনিই রাতকে সৃষ্টি করেছেন বিশ্রামের জন্যে এবং সূর্য ও চন্দ্রকে গণনার জন্যে। এটি মহাপরাক্রমশালী, সর্বজ্ঞ (প্রতিপালক) কর্তৃক নির্ধারিত পরিমাপ।

(al-An‘am, 6 : 96)
Play Copy
وَ ہُوَ الَّذِیۡ جَعَلَ لَکُمُ النُّجُوۡمَ لِتَہۡتَدُوۡا بِہَا فِیۡ ظُلُمٰتِ الۡبَرِّ وَ الۡبَحۡرِ ؕ قَدۡ فَصَّلۡنَا الۡاٰیٰتِ لِقَوۡمٍ یَّعۡلَمُوۡنَ ﴿۹۷﴾

97. اور وہی ہے جس نے تمہارے لئے ستاروں کو بنایا تاکہ تم ان کے ذریعے بیابانوں اور دریاؤں کی تاریکیوں میں راستے پاسکو۔ بیشک ہم نے علم رکھنے والی قوم کے لئے (اپنی) نشانیاں کھول کر بیان کر دی ہیںo

97. And He is the One Who made the stars for you so you can navigate through them in the darkness of land and sea. Indeed, We have distinguished the signs for the people having (astronomical) knowledge.

97. And He is the One Who has made for you stars so that you may navigate through all kinds of darkness of the land and the sea. Indeed, We have elucidated (Our) Revelations in detail for those who possess knowledge.

97. Wahuwa allathee jaAAala lakumu alnnujooma litahtadoo biha fee thulumati albarri waalbahri qad fassalna alayati liqawmin yaAAlamoona

97. Og Han er Den som har skapt stjernene for dere, for at dere skal finne veiene ved dem i mørket på landet og havet. Sannelig, Vi har klargjort åpenbaringene (Våre) detaljert for folk som eier viten.

97. और वोही है जिसने तुम्हारे लिए सितारों को बनाया ताकि तुम उनके ज़रीए बियाबानों और दरियाओं की तारीकियों में रास्ते पा सको। बेशक हमने इल्म रखने वाली क़ौम के लिए (अपनी) निशानियां खोल कर बयान कर दी हैं।

৯৭. আর তিনিই তোমাদের জন্যে সৃষ্টি করেছেন তারকারাজি, যেন তোমরা এগুলোর মাধ্যমে স্থল ও সমুদ্রে পথ খুঁজে পেতে পারো। নিশ্চয় আমরা জ্ঞানী সম্প্রদায়ের জন্যে (আমাদের) নিদর্শনাবলী সুস্পষ্টরূপে বর্ণনা করেছি।

(al-An‘am, 6 : 97)
Play Copy
وَ ہُوَ الَّذِیۡۤ اَنۡشَاَکُمۡ مِّنۡ نَّفۡسٍ وَّاحِدَۃٍ فَمُسۡتَقَرٌّ وَّ مُسۡتَوۡدَعٌ ؕ قَدۡ فَصَّلۡنَا الۡاٰیٰتِ لِقَوۡمٍ یَّفۡقَہُوۡنَ ﴿۹۸﴾

98. اور وہی (اللہ) ہے جس نے تمہیں ایک جان (یعنی ایک خلیہ) سے پیدا فرمایا ہے پھر (تمہارے لئے) ایک جائے اقامت (ہے) اور ایک جائے امانت (مراد رحمِ مادر اور دنیا ہے یا دنیا اور قبر ہے)۔ بیشک ہم نے سمجھنے والے لوگوں کے لئے (اپنی قدرت کی) نشانیاں کھول کر بیان کردی ہیںo

98. He is the One Who produced you from one living soul (i.e. a single cell). Then (assigned you) a place to stay (in life) and a place (to be laid) for rest. Indeed, We have explained the signs to people who understand deeply.

98. And (Allah) is He Who has created you from a single soul (i.e., a single cell). Then (for you) there (is) a place of residing and a place of storage (i.e., the mother’s womb and the world, or the world and the grave respectively). Surely, We have explained the signs (of Our Power and Might) in detail for the people who understand.

98. Wahuwa allathee anshaakum min nafsin wahidatin famustaqarrun wamustawdaAAun qad fassalna alayati liqawmin yafqahoona

98. Og Han er Den (Allah) som skapte dere av en enkelt sjel (en enkelt celle). Derpå er det (for dere) et sted å bo og et opplagssted (morens livmor og verden, eller verden og graven). Sannelig, Vi har klargjort tegnene (på Vår allmakt) detaljert for folk som forstår.

98. और वोही (अल्लाह) है जिसने तुम्हें एक जान (यानी एक खुल्ये) से पैदा फरमाया है फिर (तुम्हारे लिए) एक जाए इक़ामत (है) और एक जाए अमानत (मुराद रह्‌मे मादर और दुन्या है या दुन्या और क़ब्र है) । बेशक हमने समझने वाले लोगों के लिए (अपनी क़ुदरत की) निशानियां खोल कर बयान कर दी हैं।

৯৮. আর তিনিই (আল্লাহ্), যিনি তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন একক আত্মা (অর্থাৎ একটি মাত্র কোষ) থেকে, অতঃপর (তোমাদের জন্যে রয়েছে) একটি বসবাসের স্থান, একটি সংরক্ষণের স্থান (অর্থাৎ মায়ের জরায়ু ও পৃথিবী অথবা পৃথিবী ও কবর)। নিশ্চয়ই আমরা বোধশক্তিসম্পন্নদের জন্যে (আমাদের ক্ষমতা ও শক্তির) নিদর্শনাবলী সুস্পষ্টভাবে বর্ণনা করেছি।

(al-An‘am, 6 : 98)
Play Copy
وَ ہُوَ الَّذِیۡۤ اَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً ۚ فَاَخۡرَجۡنَا بِہٖ نَبَاتَ کُلِّ شَیۡءٍ فَاَخۡرَجۡنَا مِنۡہُ خَضِرًا نُّخۡرِجُ مِنۡہُ حَبًّا مُّتَرَاکِبًا ۚ وَ مِنَ النَّخۡلِ مِنۡ طَلۡعِہَا قِنۡوَانٌ دَانِیَۃٌ وَّ جَنّٰتٍ مِّنۡ اَعۡنَابٍ وَّ الزَّیۡتُوۡنَ وَ الرُّمَّانَ مُشۡتَبِہًا وَّ غَیۡرَ مُتَشَابِہٍ ؕ اُنۡظُرُوۡۤا اِلٰی ثَمَرِہٖۤ اِذَاۤ اَثۡمَرَ وَ یَنۡعِہٖ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکُمۡ لَاٰیٰتٍ لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۹۹﴾

99. اور وہی ہے جس نے آسمان کی طرف سے پانی اتارا پھر ہم نے اس (بارش) سے ہر قسم کی روئیدگی نکالی پھر ہم نے اس سے سرسبز (کھیتی) نکالی جس سے ہم اوپر تلے پیوستہ دانے نکالتے ہیں اور کھجور کے گابھے سے لٹکتے ہوئے گچھے اور انگوروں کے باغات اور زیتون اور انار (بھی پیدا کئے جو کئی اعتبارات سے) آپس میں ایک جیسے (لگتے) ہیں اور (پھل، ذائقے اور تاثیرات) جداگانہ ہیں۔ تم درخت کے پھل کی طرف دیکھو جب وہ پھل لائے اور اس کے پکنے کو (بھی دیکھو)، بیشک ان میں ایمان رکھنے والے لوگوں کے لئے نشانیاں ہیںo

99. He is the One Who sends down water from the clouds. Then, with it, We bring out the buds of all plants. Thereby, We bring out the vegetation, from which We produce the grain in closely packed rows. And from the palm trees (We bring out) clusters of dates hanging low, and gardens of grapes, olives and pomegranate, (which from many aspects look) similar and dissimilar. Look upon its fruit as it grows and ripens. Indeed, there are signs for the people who believe in all these things.

99. And He is the One Who sends down water from the sky. Then by means of this (rain), We bring forth vegetation of every kind out of which We produce green (foliage) from which We bring forth clustered grain packed one over the other, clusters of date-palm hanging low from its spathe, and gardens of grapes, olives and (also) pomegranates (which from many aspects look) alike but (in products, tastes and effects) are unlike. Look at the fruit of the tree when it bears fruit, and (also observe) when it ripens. Verily, in these are signs for those who believe.

99. Wahuwa allathee anzala mina alssamai maan faakhrajna bihi nabata kulli shayin faakhrajna minhu khadiran nukhriju minhu habban mutarakiban wamina alnnakhli min talAAiha qinwanun daniyatun wajannatin min aAAnabin waalzzaytoona waalrrummana mushtabihan waghayra mutashabihin onthuroo ila thamarihi itha athmara wayanAAihi inna fee thalikum laayatin liqawmin yuminoona

99. Og Han er Den som sendte ned vann fra himmelen. Så frambrakte Vi all slags vegetasjon ved det (regnet), og fra den frambrakte Vi grønne nyttevekster, fra hvilke Vi frambringer korn i aks som sitter oppå hverandre, og klaser av daddelpalme som henger lavt fra palmebladene, og hager av druer, og oliven og granatepler, som ligner på hverandre, men er ulike (i fruktens smak og virkning). Se på treets frukt når det bærer fram frukt, og (se også på) når den modnes. Sannelig, i dette er det jærtegn for det folket som tror.

99. और वोही है जिसने आस्मान की तरफ से पानी उतारा फिर हमने उस (बारिश) से हर क़िस्म की रूईदगी निकाली फिर हमने उससे सर सब्ज़ (खेती) निकाली जिससे हम ऊपर तले पेवस्ता दाने निकालते हैं और खजूर के गाभे से लटकते हुए गुच्छे और अंगूरों के बाग़ात और ज़ैतून और अनार (भी पैदा किए जो कई ऐ’तिबारात से) आपस में एक जैसे (लगते) हैं और (फल, ज़ाइक़े और तासीरात) जुदागाना हैं। तुम दरख़्त के फल की तरफ देखो जब वोह फल लाए और उसके पकने को (भी देखो), बेशक उनमें ईमान रखने वाले लोगों के लिए निशानियां हैं।

৯৯. আর তিনিই আসমান থেকে পানি বর্ষণ করেন। সুতরাং আমরা এর (অর্থাৎ বৃষ্টির) মাধ্যমে প্রত্যেক প্রকারের উদ্ভিদ উদ্গত করি, অতঃপর এ থেকে উৎপন্ন করি সবুজ (শস্য), যা থেকে একে অপরের উপর যুক্ত গুচ্ছদানা উৎপাদন করি; খেজুর বৃক্ষের শীর্ষভাগ থেকে ঝুলন্ত গুচ্ছ, আঙ্গুরের বাগান, যয়তূন এবং ডালিমও (সৃষ্টি করি, যা বিভিন্ন দিক থেকে) পরস্পরের সদৃশ (মনে হয়); আর কিছু (ফলন, স্বাদ ও প্রভাবের দিক থেকে) ভিন্ন ভিন্ন। তোমরা বৃক্ষের ফলের দিকে লক্ষ্য করো যখন তা ফল দেয় এবং এর পেঁকে যাওয়ার দিকেও (লক্ষ্য করো)। নিশ্চয়ই এতে নিদর্শনাবলী রয়েছে তাদের জন্যে যারা ঈমানদার।

(al-An‘am, 6 : 99)
Play Copy
وَ جَعَلُوۡا لِلّٰہِ شُرَکَآءَ الۡجِنَّ وَ خَلَقَہُمۡ وَ خَرَقُوۡا لَہٗ بَنِیۡنَ وَ بَنٰتٍۭ بِغَیۡرِ عِلۡمٍ ؕ سُبۡحٰنَہٗ وَ تَعٰلٰی عَمَّا یَصِفُوۡنَ ﴿۱۰۰﴾٪

100. اور ان کافروں نے جِنّات کو اللہ کا شریک بنایا حالانکہ اسی نے ان کو پیدا کیا تھا اورانہوں نے اللہ کے لئے بغیر علم (و دانش) کے لڑکے اور لڑکیاں (بھی) گھڑ لیں۔ وہ ان (تمام) باتوں سے پاک اور بلند و بالا ہے جو یہ (اس سے متعلق) کرتے پھرتے ہیںo

100. They make the jinn partners of Allah, though He has created them, and they falsely attribute sons and daughters to Him without any knowledge. Glory be to Him! And Exalted is He above what they ascribe.

100. And these (disbelievers) associate jinn as partners with Allah, whereas He is the One Who has created them. And (also) without knowledge (and reason), they falsely attribute sons and daughters to Allah. Holy is He and far Exalted above (all) that they attribute (to Him).

100. WajaAAaloo lillahi shurakaa aljinna wakhalaqahum wakharaqoo lahu baneena wabanatin bighayri AAilmin subhanahu wataAAala AAamma yasifoona

100. Og disse (vantro) har laget dsjinnene til Allahs likestilte, enda det var Han som skapte dem, og de har diktet opp, uten noe kunnskap (og forstand), å tillegge Allah sønner og døtre. Hellig er Han og langt mer høytstående enn det de tillegger Ham.

100. और उन काफिरों ने जिन्नात को अल्लाह का शरीक बनाया हालांकि उसी ने उनको पैदा किया था और उन्होंने अल्लाह के लिए बिगैर इल्म (व दानिश) के लड़के और लड़कियां (भी) घड़ लीं। वोह इन (तमाम) बातों से पाक और बलन्दोबाला है जो ये (उससे मुतअ़ल्लिक़) करते फिरते हैं।

১০০. আর সেসব কাফেরেরা জ্বিনদেরকে আল্লাহ্‌র অংশীদার সাব্যস্ত করে, অথচ তিনিই তাদেরকে সৃষ্টি করেছেন। আর (এছাড়াও) তারা কোনো জ্ঞান (ও যুক্তি) ব্যতীত আল্লাহ্‌র প্রতি পুত্র-কন্যা(ও) আরোপ করে। তিনি সে (সমস্ত) বিষয়াদি থেকে পবিত্র ও সমুন্নত, যে গুণাগুণ তারা (তাঁর সম্বন্ধে) বর্ণনা করে।

(al-An‘am, 6 : 100)