Mobile app download

Surah al-An‘am with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Anam with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 6th Surah in the Quran Pak with 165 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 7 - 8 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
بَدِیۡعُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ اَنّٰی یَکُوۡنُ لَہٗ وَلَدٌ وَّ لَمۡ تَکُنۡ لَّہٗ صَاحِبَۃٌ ؕ وَ خَلَقَ کُلَّ شَیۡءٍ ۚ وَ ہُوَ بِکُلِّ شَیۡءٍ عَلِیۡمٌ ﴿۱۰۱﴾

101. وہی آسمانوں اور زمینوں کا مُوجِد ہے، بھلا اس کی اولاد کیونکر ہو سکتی ہے حالانکہ اس کی بیوی (ہی) نہیں ہے، اور اسی نے ہر چیز کو پیدا فرمایا ہے اور وہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہےo

101. The Originator of the heavens and the earth! How could He have a child when He has no spouse? Whereas He created all things, and He is All-Knowing of everything.

101. He is the One Who is the Originator of the heavens and the earth. How can He have children when He has no wife? And He is the One Who has created everything, and He has the best knowledge of everything.

101. BadeeAAu alssamawati waalardi anna yakoonu lahu waladun walam takun lahu sahibatun wakhalaqa kulla shayin wahuwa bikulli shayin AAaleemun

101. Han er Opphaveren* til himlene og jorden! Hvordan kunne da Han ha barn, enda Han ikke har noen kone? Og Han har skapt alt som er, og Han kjenner best til alt som er.

* Se ordliste.

101. वोही आस्मानों और ज़मीनों का मूजिद है, भला उसकी औलाद क्यों कर हो सकती है हालांकि उसकी बीवी (ही) नहीं है, और उसी ने हर चीज़ को पैदा फरमाया है और वोह हर चीज़ को ख़ूब जानने वाला है।

১০১. তিনিই আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীকে অস্তিত্বদানকারী। আশ্চর্য! তাঁর সন্তানাদি কিভাবে হতে পারে যখন তাঁর স্ত্রী(ই) নেই? বরং তিনিই সৃষ্টি করেছেন সকল কিছু এবং তিনি সমস্ত কিছু ভালোভাবে অবগত।

(al-An‘am, 6 : 101)
Play Copy
ذٰلِکُمُ اللّٰہُ رَبُّکُمۡ ۚ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ ۚ خَالِقُ کُلِّ شَیۡءٍ فَاعۡبُدُوۡہُ ۚ وَ ہُوَ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ وَّکِیۡلٌ ﴿۱۰۲﴾

102. یہی (اللہ) تمہارا پروردگار ہے، اس کے سوا کوئی لائقِ عبادت نہیں، (وہی) ہر چیز کا خالق ہے پس تم اسی کی عبادت کیا کرو اور وہ ہر چیز پر نگہبان ہےo

102. That is Allah, your Lord; there is no god except Him, the Creator of everything. So worship Him, and He is the Guardian over everything.

102. That is (Allah) your Sustainer; none has the right to be worshipped except He. (He is) the Creator of everything. So worship Him alone, and He is the Protector of everything.

102. Thalikumu Allahu rabbukum la ilaha illa huwa khaliqu kulli shayin faoAAbudoohu wahuwa AAala kulli shayin wakeelun

102. Dette er Allah, Forsørgeren deres! Ingen er verd tilbedelse unntatt Han, (Han er) Skaperen av alt. Så tilbe kun Ham, og Han er alle tings formynder.

102. येही (अल्लाह) तुम्हारा परवरदिगार है उसके सिवा कोई लाइक़े इबादत नहीं (वोही) हर चीज़ का ख़ालिक़ है पस तुम उसी की इबादत किया करो और वोह हर चीज़ पर निगेहबान है।

১০২. তিনিই (আল্লাহ্,) তোমাদের প্রতিপালক। তিনি ব্যতীত উপাসনার যোগ্য কেউই নেই। (তিনিই) সকল কিছুর স্রষ্টা। সুতরাং তোমরা তাঁরই ইবাদত করো এবং তিনি সকল কিছুর রক্ষক।

(al-An‘am, 6 : 102)
Play Copy
لَا تُدۡرِکُہُ الۡاَبۡصَارُ ۫ وَ ہُوَ یُدۡرِکُ الۡاَبۡصَارَ ۚ وَ ہُوَ اللَّطِیۡفُ الۡخَبِیۡرُ ﴿۱۰۳﴾

103. نگاہیں اس کا احاطہ نہیں کر سکتیں اور وہ سب نگاہوں کا احاطہ کئے ہوئے ہے، اور وہ بڑا باریک بین بڑا باخبر ہےo

103. Visions cannot comprehend Him, but He comprehends all visions. And He is the All-Subtle, the All-Aware.

103. No vision can grasp His Sight, but He has encompassed all vision and eyesight. And He is the All-Penetrating Viewer, All-Aware.

103. La tudrikuhu alabsaru wahuwa yudriku alabsara wahuwa allateefu alkhabeeru

103. Intet syn kan omslutte Ham, men Han har omsluttet alle syn, og Han er den mest Klartseende om den minste detaljen, den vel Underrettede.

103. निगाहें उसका इहाता नहीं कर सकतीं और वोह सब निगाहों का इहाता किए हुए है, और वोह बड़ा बारीक बीन बड़ा बा ख़बर है।

১০৩. দৃষ্টিসমূহ তাকে বেষ্টন করতে পারে না বরং তিনিই দৃষ্টিসমূহকে পরিবেষ্টন করে আছেন। তিনি অতিশয় সূক্ষ্মদর্শী, খুবই সচেতন।

(al-An‘am, 6 : 103)
Play Copy
قَدۡ جَآءَکُمۡ بَصَآئِرُ مِنۡ رَّبِّکُمۡ ۚ فَمَنۡ اَبۡصَرَ فَلِنَفۡسِہٖ ۚ وَ مَنۡ عَمِیَ فَعَلَیۡہَا ؕ وَ مَاۤ اَنَا عَلَیۡکُمۡ بِحَفِیۡظٍ ﴿۱۰۴﴾

104. بیشک تمہارے پاس تمہارے رب کی جانب سے (ہدایت کی) نشانیاں آچکی ہیں پس جس نے (انہیں نگاہِ بصیرت سے) دیکھ لیا تو (یہ) اس کی اپنی ذات کے لئے (فائدہ مند) ہے، اور جو اندھا رہا تو اس کا وبال (بھی) اسی پر ہے، اور میں تم پر نگہبان نہیں ہوںo

104. Indeed, clear insights have come to you from your Lord. If anyone sees (them) clearly, it will be to his benefit. And whoever remains blind it will be to his loss. And I am not a watcher over you.

104. The signs (of guidance) have indeed come to you from your Lord. So he who perceives (them by his insight) brings (benefit) to his own self, and he who remains blind (also) brings loss upon his own self. And I am not a guardian over you.

104. Qad jaakum basairu min rabbikum faman absara falinafsihi waman AAamiya faAAalayha wama ana AAalaykum bihafeethin

104. (Elskede Sendebud ﷺ, si): «Sannelig, det har kommet til dere (rettledningens) tegn fra Herren deres, den som ser (dem med innsiktens øye), er det (til fordel) for ham selv, og den som forblir blind, han har påført seg selv tap. Og jeg er ingen vokter over dere!»

104. बेशक तुम्हारे पास तुम्हारे रब की जानिब से (हिदायत की) निशानियां आ चुकी हैं पस जिसने (उन्हें निगाहे बसीरत से) देख लिया तो (ये) उसकी अपनी ज़ात के लिए (फाइदामन्द) है, और जो अंधा रहा तो उसका वबाल (भी) उसी पर है, और मैं तुम पर निगेहबान नहीं हूं।

১০৪. নিশ্চয়ই তোমাদের নিকট তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে (হেদায়াতের) নিদর্শনাবলী এসেছে। সুতরাং যে (তার অন্তর্দৃষ্টির মাধ্যমে এগুলো) প্রত্যক্ষ করে সে তার নিজের জন্যেই (করে) এবং যে অন্ধ থাকে (সেও) নিজের ক্ষতি সাধন করে। আর আমি তোমাদের রক্ষণাবেক্ষণকারী নই।

(al-An‘am, 6 : 104)
Play Copy
وَ کَذٰلِکَ نُصَرِّفُ الۡاٰیٰتِ وَ لِیَقُوۡلُوۡا دَرَسۡتَ وَ لِنُبَیِّنَہٗ لِقَوۡمٍ یَّعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۰۵﴾

105. اور ہم اسی طرح (اپنی) آیتوں کو بار بار (انداز بدل کر) بیان کرتے ہیں اور یہ اس لئے کہ وہ(کافر) بول اٹھیں کہ آپ نے (تو کہیں سے) پڑھ لیا ہے تاکہ ہم اس کو جاننے والے لوگوں کے لئے خوب واضح کردیںo

105. Thus, We diversify the styles of Our Communications so they may exclaim: ‘You have studied (from somewhere),’ and We make this (Qur’an) clear to the people who possess knowledge.

105. And it is this way We elucidate (Our) Verses repeatedly (diversifying the styles) so that they (the disbelievers) may exclaim: ‘You have studied (from somewhere),’ and that We make it clear to the people who are prone to learn.

105. Wakathalika nusarrifu alayati waliyaqooloo darasta walinubayyinahu liqawmin yaAAlamoona

105. Og slik forklarer Vi versene (Våre) gang på gang (på diverse måter), for at de (vantro) skal utbryte: «Du har studert (fra et eller annet sted)!», og for at Vi skal klargjøre det for folk som har kunnskap.

105. और हम इसी तरह (अपनी) आयतों को बार बार (अंदाज़ बदल कर) बयान करते हैं और ये इसलिए कि वोह (काफिर) बोल उठें कि आपने (तो कहीं से) पढ़ लिया है ताकि हम उसको जानने वाले लोगों के लिए ख़ूब वाज़ेह कर दें।

১০৫. আর এভাবে আমরা (আমাদের) আয়াতসমূহ পুনঃপুনঃ (বৈচিত্র্যময় শৈলীতে) বর্ণনা করি এবং তা এ জন্যে, যাতে সে সব (কাফের) বলে উঠে, ‘(তুমি তো কোনো স্থান থেকে) অধ্যয়ন করে এসেছো’। আর আমরা তা জ্ঞানী সম্প্রদায়ের জন্যে সুস্পষ্টভাবে বর্ণনা করি।

(al-An‘am, 6 : 105)
Play Copy
اِتَّبِعۡ مَاۤ اُوۡحِیَ اِلَیۡکَ مِنۡ رَّبِّکَ ۚ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ ۚ وَ اَعۡرِضۡ عَنِ الۡمُشۡرِکِیۡنَ ﴿۱۰۶﴾

106. آپ اس (قرآن) کی پیروی کیجئے جو آپ کی طرف آپ کے رب کی جانب سے وحی کیا گیا ہے، اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں، اور آپ مشرکوں سے کنارہ کشی کر لیجئےo

106. Follow what has been revealed to you by your Lord. There is no god except Him—and turn away from the polytheists.

106. Follow this (Qur’an) which has been revealed to you from your Lord. There is no God except Allah, and turn away from those who associate partners with Allah.

106. IttabiAA ma oohiya ilayka min rabbika la ilaha illa huwa waaAArid AAani almushrikeena

106. Følg du det (denne Koranen) som er blitt åpenbart for deg fra Herren din. Ingen er tilbedelsesverdig unntatt Han! Og vend deg bort fra flergudsdyrkerne.

106. आप इस (क़ुरआन) की पैरवी कीजिए जो आपकी तरफ आपके रब की जानिब से वही किया गया है अल्लाह के सिवा कोई माबूद नहीं और आप मुश्रिकों से कनाराकशी कर लीजिए।

১০৬. আপনি (এ কুরআন)-এর অনুসরণ করুন যা আপনার প্রতি আপনার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে প্রত্যাদেশ করা হয়েছে। আল্লাহ্ ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই। আর আপনি মুশরিকদের থেকে দূরে থাকুন।

(al-An‘am, 6 : 106)
Play Copy
وَ لَوۡ شَآءَ اللّٰہُ مَاۤ اَشۡرَکُوۡا ؕ وَ مَا جَعَلۡنٰکَ عَلَیۡہِمۡ حَفِیۡظًا ۚ وَ مَاۤ اَنۡتَ عَلَیۡہِمۡ بِوَکِیۡلٍ ﴿۱۰۷﴾

107. اور اگر اللہ (ان کو جبراً روکنا) چاہتا تو یہ لوگ (کبھی) شرک نہ کرتے، اور ہم نے آپ کو (بھی) ان پر نگہبان نہیں بنایا اور نہ آپ ان پر پاسبان ہیںo

107. If Allah had willed, they would not have ascribed partners (to Him). And We have not made you a watcher over them, nor are you an advocate for them.

107. And if Allah had willed (to prevent them forcefully), these people would (never) have set up partners with Him. And We have (also) not made you a guardian over them, nor are you a protector over them.

107. Walaw shaa Allahu ma ashrakoo wama jaAAalnaka AAalayhim hafeethan wama anta AAalayhim biwakeelin

107. Og hvis Allah hadde villet (stoppe dem med tvang), ville disse aldri ha vært flergudsdyrkere. Og Vi har ikke gjort deg til en vokter over dem, og ei heller er du en formynder over dem.

107. और अगर अल्लाह (उनको जब्रन रोकना) चाहता तो ये लोग (कभी) शिर्क न करते, और हमने आपको (भी) उन पर निगेहबान नहीं बनाया और न आप उन पर पासबान हैं।

১০৭. আর যদি আল্লাহ্ (তাদেরকে জোরপূর্বক প্রতিহত করতে) চাইতেন, তবে তারা (কখনো) শিরক করতো না। আর আমরা না আপনাকে তাদের উপর প্রহরী নিয়োজিত করেছি আর না আপনি তাদের রক্ষাকারী।

(al-An‘am, 6 : 107)
Play Copy
وَ لَا تَسُبُّوا الَّذِیۡنَ یَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ فَیَسُبُّوا اللّٰہَ عَدۡوًۢا بِغَیۡرِ عِلۡمٍ ؕ کَذٰلِکَ زَیَّنَّا لِکُلِّ اُمَّۃٍ عَمَلَہُمۡ ۪ ثُمَّ اِلٰی رَبِّہِمۡ مَّرۡجِعُہُمۡ فَیُنَبِّئُہُمۡ بِمَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۰۸﴾

108. اور (اے مسلمانو!) تم ان (جھوٹے معبودوں) کو گالی مت دو جنہیں یہ (مشرک لوگ) اللہ کے سوا پوجتے ہیں پھر وہ لوگ (بھی جواباً) جہالت کے باعث ظلم کرتے ہوئے اللہ کی شان میں دشنام طرازی کرنے لگیں گے۔ اسی طرح ہم نے ہر فرقہ (و جماعت) کے لئے ان کا عمل (ان کی آنکھوں میں) مرغوب کر رکھا ہے (اور وہ اسی کو حق سمجھتے رہتے ہیں)، پھر سب کو اپنے رب ہی کی طرف لوٹنا ہے اور وہ انہیں ان اعمال کے نتائج سے آگاہ فرما دے گا جو وہ انجام دیتے تھےo

108. Do not abuse whatever (idols) they worship besides Allah, lest they vindictively insult Allah out of ignorance. That is how We have made the conduct of every community seem alluring to them. Then to their Lord shall be their return, and He will inform them of what they had been doing.

108. And, (O Muslims,) do not abuse these (false gods) that these (polytheists) worship besides Allah, lest these people should (also, in retaliation,) revile against Allah’s Glory wrongfully due to ignorance. Thus have We made the conduct of every sect (and faction) seem attractive to (their own eyes and they regard only that as truth). Then all have to return to their Lord, and He will inform them of (the results of) their deeds which they used to do.

108. Wala tasubboo allatheena yadAAoona min dooni Allahi fayasubboo Allaha AAadwan bighayri AAilmin kathalika zayyanna likulli ommatin AAamalahum thumma ila rabbihim marjiAAuhum fayunabbiohum bima kanoo yaAAmaloona

108. Og (å, muslimer!), si ikke fornærmende ord til dem (avgudene) som disse (flergudsdyrkerne) tilber utenom Allah, ellers så vil de si (som motsvar) fornærmende ord om Allahs ære som ondsinnede i uvitenhet. Slik har Vi for enhver sekt (og gruppe) gjort deres handlinger tiltrekkende (i deres øyne, og de antar det som sannheten). Men så må alle vende tilbake til Herren sin, så vil Han underrette dem om det de pleide å gjøre.

108. और (ऐ मुसलमानो!) तुम उन (झूटे माबूदों) को गाली मत दो जिन्हें ये (मुश्रिक लोग) अल्लाह के सिवा पूजते हैं फिर वोह लोग (भी जवाबन) जहालत के बाइस जु़ल्म करते हुए अल्लाह की शान में दुश्नाम तराज़ी करने लगेंगे। इसी तरह हमने हर फिर्क़ा (व जमाअ़त) के लिए उनका अ़मल (उनकी आंखों में) मरग़ूब कर रखा है (और वोह उसी को हक़्क़ समझते रहते हैं) फिर सबको अपने रब ही की तरफ लौटना है और वोह उन्हें उन आमाल के नताइज से आगाह फरमा देगा जो वोह अंजाम देते थे।

১০৮. আর (হে মুসলমানগণ!) আল্লাহ্কে ছেড়ে এ সব (মুশরিকেরা) যাদের পূজা করে, তোমরা সে সব (মিথ্যা উপাস্য)-কে গালি দিও না; তাহলে সে সব লোকও (প্রতিউত্তরে) অজ্ঞতাবশত অন্যায়ভাবে আল্লাহ্‌র শানে গালি দেয়া শুরু করবে। এভাবে আমরা সকল সম্প্রদায়ের (ও দলের) কর্মকান্ড (তাদের চোখে) আকর্ষণীয় করে রেখেছি (এবং তারা শুধু একেই সত্য মনে করে)। অতঃপর তাদের প্রতিপালকের দিকেই সকলের প্রত্যাবর্তন। আর তিনি তাদের এমন কর্মকান্ডের পরিণতি সম্পর্কে অবগত করবেন, যা তারা সম্পন্ন করতো।

(al-An‘am, 6 : 108)
Play Copy
وَ اَقۡسَمُوۡا بِاللّٰہِ جَہۡدَ اَیۡمَانِہِمۡ لَئِنۡ جَآءَتۡہُمۡ اٰیَۃٌ لَّیُؤۡمِنُنَّ بِہَا ؕ قُلۡ اِنَّمَا الۡاٰیٰتُ عِنۡدَ اللّٰہِ وَ مَا یُشۡعِرُکُمۡ ۙ اَنَّہَاۤ اِذَا جَآءَتۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۰۹﴾

109. وہ بڑے تاکیدی حلف کے ساتھ اللہ کی قَسم کھاتے ہیں کہ اگر ان کے پاس کوئی (کھلی) نشانی آجائے تو وہ اس پر ضرور ایمان لے آئیں گے۔ (ان سے) کہہ دو کہ نشانیاں توصرف اللہ ہی کے پاس ہیں، اور (اے مسلمانو!) تمہیں کیا خبر کہ جب وہ نشانی آجائے گی (تو) وہ (پھر بھی) ایمان نہیں لائیں گےo

109. And they swear by Allah their most solemn oaths that if a sign came to them, they would most certainly believe in it. Say: ‘The signs are only with Allah.’ And, (O Muslims,) what will make you realise that even if those (signs) were to come, they would (still) not believe.

109. They swear their most solemn oaths by Allah that if there comes to them some (manifest) sign, they shall certainly believe in that. Say (to them): ‘Signs are but with Allah alone. And, (O Muslims,) you are not aware that when the sign comes, they will (still) not believe.’

109. Waaqsamoo biAllahi jahda aymanihim lain jaathum ayatun layuminunna biha qul innama alayatu AAinda Allahi wama yushAAirukum annaha itha jaat la yuminoona

109. Og de sverger sine mest høytidelige eder ved Allah, at hvis det kommer til dem et (klart) tegn, vil de visselig tro på det. Si: «Tegnene befinner seg hos Allah alene! Og (å, dere muslimer!), hvordan kan dere vite at hvis tegnet hadde kommet, ville de fortsatt ikke ha antatt troen?»

109. वोह बड़े ताकीदी हलफ के साथ अल्लाह की क़सम खाते हैं कि अगर उनके पास कोई (खुली) निशानी आ जाए तो वोह उस पर ज़रूर ईमान ले आएंगे। (उनसे) कह दो कि निशानियां तो सिर्फ़ अल्लाह ही के पास हैं और (ऐ मुसलमानो!) तुन्हें क्या ख़बर कि जब वोह निशानी आ जाएगी (तो) वोह (फिर भी) ईमान नहीं लाएंगे।

১০৯. তারা আল্লাহ্‌র নামে দৃঢ়ভাবে শপথ করে যে, যদি তাদের নিকট (সুস্পষ্ট) কোনো নিদর্শন আগমন করে তবে তারা এর উপর অবশ্যই ঈমান আনয়ন করবে। (তাদেরকে) বলে দিন, ‘নিদর্শনাবলী তো কেবল আল্লাহ্‌রই নিকট। আর (হে মুসলমানগণ!) তোমাদেরকে কীভাবে বোঝানো যাবে যে, যখন এ নিদর্শনাবলী আগমন করবে তারা (তখনও) ঈমান আনয়ন করবে না।’

(al-An‘am, 6 : 109)
Play Copy
وَ نُقَلِّبُ اَفۡـِٕدَتَہُمۡ وَ اَبۡصَارَہُمۡ کَمَا لَمۡ یُؤۡمِنُوۡا بِہٖۤ اَوَّلَ مَرَّۃٍ وَّ نَذَرُہُمۡ فِیۡ طُغۡیَانِہِمۡ یَعۡمَہُوۡنَ ﴿۱۱۰﴾٪

110. اور ہم ان کے دلوں کو اور ان کی آنکھوں کو (ان کی اپنی بدنیتی کے باعث قبولِ حق) سے (اسی طرح) پھیر دیں گے جس طرح وہ اس (نبی) پر پہلی بار ایمان نہیں لائے (سو وہ نشانی دیکھ کر بھی ایمان نہیں لائیں گے) اور ہم انہیں ان کی سرکشی میں (ہی) چھوڑ دیں گے کہ وہ بھٹکتے پھریںo

110. We shall turn their hearts and their eyes away from (accepting the truth) as they did not believe in it the first time. And We will leave them wandering, confused in their rebellion.

110. And (due to their own malice) We shall turn their hearts and their eyes away from (accepting the truth the same way) as they have disbelieved (in the Messenger [blessings and peace be upon him]) the first time. (So, they will not believe even on seeing the sign). And We shall leave them to wander astray in their rebellion and defiance.

110. Wanuqallibu afidatahum waabsarahum kama lam yuminoo bihi awwala marratin wanatharuhum fee tughyanihim yaAAmahoona

110. Og Vi vil snu om på deres hjerte og synet deres (fra å godta sannheten takket være deres egen ondskap), på samme måte som de ikke trodde på ham (Sendebudet ﷺ) første gang. (De vil ikke anta troen selv etter å ha sett klare tegn.) Og Vi vil forlate dem i deres oppsetsighet ravende omkring i blinde.

110. और हम उनके दिलों को और उनकी आंखों को (उनकी अपनी बद निय्यती के बाइस क़बूले हक़्क़ से उसी तरह) फेर देंगे जिस तरह वोह उस (नबी) पर पहली बार ईमान नहीं लाए (सो वोह निशानी देख कर भी ईमान नहीं लाएंगे) और हम उन्हें उनकी सर्कशी (ही) में छोड़ देंगे किवोह भटकते फिरें।

১১০. আমরা তাদের অন্তর ও দৃষ্টিশক্তিকে (তাদের নিজেদের মন্দ সংকল্পের কারণে সত্য গ্রহণ থেকে এমনভাবে) ঘুরিয়ে দেবো যেভাবে তারা (এ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়া সাল্লাম)-এঁর প্রতি প্রথমবার ঈমান আনয়ন করেনি। (সুতরাং তারা নিদর্শনাবলী দেখেও ঈমান আনয়ন করবে না।) আর আমরা তাদেরকে তাদের অবাধ্যতার উপর(ই) ছেড়ে দেবো যাতে তারা বিভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়ায়।

(al-An‘am, 6 : 110)