Mobile app download

Surah al-An‘am with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Anam with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 6th Surah in the Quran Pak with 165 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 7 - 8 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
قُلۡ لِّمَنۡ مَّا فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ قُلۡ لِّلّٰہِ ؕ کَتَبَ عَلٰی نَفۡسِہِ الرَّحۡمَۃَ ؕ لَیَجۡمَعَنَّکُمۡ اِلٰی یَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ لَا رَیۡبَ فِیۡہِ ؕ اَلَّذِیۡنَ خَسِرُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ فَہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۲﴾

12. آپ (ان سے سوال) فرمائیں کہ آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے کس کا ہے؟ (پھر یہ بھی) فرما دیں کہ اللہ ہی کا ہے، اس نے اپنی ذات (کے ذمہ کرم) پر رحمت لازم فرمالی ہے، وہ تمہیں روزِ قیامت جس میں کوئی شک نہیں ضرور جمع فرمائے گا، جنہوں نے اپنی جانوں کو (دائمی) خسارے میں ڈال دیا ہے سو وہ ایمان نہیں لائیں گےo

12. Ask (them this question): ‘To whom belongs whatever is in the heavens and the earth?’ And (then) proclaim (this as well): ‘Allah’s it is.’ He has made mercy incumbent upon Himself (as a gracious obligation). He will gather you together on the Day of Resurrection in which there is no doubt. Those who have brought (eternal) loss upon their souls will not believe.

12. Qul liman ma fee alssamawati waalardi qul lillahi kataba AAala nafsihi alrrahmata layajmaAAannakum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi allatheena khasiroo anfusahum fahum la yuminoona

12. Spør (dem dette spørsmålet): «Hvem tilhører alt som i himlene og på jorden er?» Si (derpå): «Det tilhører Allah!» Han har pålagt Seg selv nåde (som Sin sjenerøsitets forpliktelse). Han vil visselig samle dere på oppstandelsens dag, derom hersker det ingen tvil. De som har brakt (evig) tap over sin sjel, de vil ikke tro.

12. आप (उनसे सवाल) फरमाएं कि आस्मानों और ज़मीन में जो कुछ है किसका है? (फिर ये भी) फरमा दें कि अल्लाह ही का है, उसने अपनी ज़ात (के ज़िम्मए करम) पर रहमत लाज़िम फरमा ली है, वोह तुम्हें रोज़े क़ियामत जिसमें कोई शक नहीं ज़रूर जमा फरमाएगा। जिन्होंने अपनी जानों को (दाइमी) ख़सारे में डाल दिया है, सो वोह ईमान नहीं लाएंगे।

১২.আপনি (তাদেরকে এ প্রশ্ন) জিজ্ঞেস করুন, ‘আকাশমন্ডলী এবং পৃথিবীতে যা কিছু রয়েছে, তা কার?’ (আর এও) বলে দিন, ‘তা আল্লাহ্‌রই’। তিনি নিজ সত্তার উপর রহমত আবশ্যক করে নিয়েছেন। তিনি অবশ্যই তোমাদেরকে একত্রিত করবেন কিয়ামতের দিন - যাতে কোনো সন্দেহ নেই। যারা নিজেদের প্রাণকে (চিরস্থায়ী) ক্ষতিতে নিমজ্জিত করেছে তারা ঈমান আনয়ন করবে না।

(al-An‘am, 6 : 12)
Play Copy
قُلۡ اَغَیۡرَ اللّٰہِ اَتَّخِذُ وَلِیًّا فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ ہُوَ یُطۡعِمُ وَ لَا یُطۡعَمُ ؕ قُلۡ اِنِّیۡۤ اُمِرۡتُ اَنۡ اَکُوۡنَ اَوَّلَ مَنۡ اَسۡلَمَ وَ لَا تَکُوۡنَنَّ مِنَ الۡمُشۡرِکِیۡنَ ﴿۱۴﴾

14. فرما دیجئے: کیا میں کسی دوسرے کو (عبادت کے لئے اپنا) دوست بنا لوں (اس) اللہ کے سوا جو آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والا ہے اور وہ (سب کو) کھلاتا ہے اور (خود اسے) کھلایا نہیں جاتا۔ فرما دیں: مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں (اس کے حضور) سب سے پہلا (سرجھکانے والا) مسلمان ہوجاؤں اور (یہ بھی فرما دیا گیا ہے کہ) تم مشرکوں میں سے ہرگز نہ ہوجاناo

14. Say: ‘Shall I take (for worship) anyone as (my) friend other than Allah, Who is the Creator of the heavens and the earth, and He feeds (all) and is not fed (Himself)?’ Say: ‘I have been commanded to become the first Muslim (who bows his head before His Holy presence), and (this too has been commanded) never to be one of the polytheists.’

14. Qul aghayra Allahi attakhithu waliyyan fatiri alssamawati waalardi wahuwa yutAAimu wala yutAAamu qul innee omirtu an akoona awwala man aslama wala takoonanna mina almushrikeena

14. Si: «Skal jeg ta som velynder (for tilbedelse) noen andre enn Allah, Opphaveren* til himlene og jorden og Han som bespiser (alle) og selv ikke bespises?» Si: «Jeg er blitt befalt å være den første muslimen (den som bøyer hodet sitt i Allahs påsyn), og (det er også blitt meg befalt): 'Aldri bli av flergudsdyrkerne!'.»

14. फरमा दीजिए: क्या मैं किसी दूसरे को (इबादत के लिए अपना) दोस्त बना लूं (उस) अल्लाह के सिवा जो आस्मानों और ज़मीन का पैदा करने वाला है और वोह (सब को) खिलाता है और (ख़ुद उसे) खिलाया नहीं जाता। फरमा दें: मुझे हुक्म दिया गया है कि मैं (उसके हुजूर) सबसे पहला (सर झुकाने वाला) मुसलमान हो जाऊं और (ये भी फरमा दिया गया है कि) तुम मुश्रिकों में से हर्गिज़ न हो जाना।

১৪. বলে দিন, ‘আমি কি আকাশমন্ডলী এবং পৃথিবীর সৃষ্টা (সেই) আল্লাহ্ ব্যতীত অন্য কাউকে (ইবাদতের জন্যে আমার) বন্ধু বানিয়ে নেবো? অথচ তিনি (সকলকে) পানাহার করান এবং (তাঁর সত্তাকে) পানাহার করানো হয় না।’ বলে দিন, ‘আমাকে (তাঁর সমীপে মস্তক অবনতকারী) সর্বপ্রথম মুসলমান হওয়ার নির্দেশ প্রদান করা হয়েছে’ এবং (এও নির্দেশ দেয়া হয়েছে যে,) ‘তোমরা কখনো মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না’।

(al-An‘am, 6 : 14)
Play Copy
مَنۡ یُّصۡرَفۡ عَنۡہُ یَوۡمَئِذٍ فَقَدۡ رَحِمَہٗ ؕ وَ ذٰلِکَ الۡفَوۡزُ الۡمُبِیۡنُ ﴿۱۶﴾

16. اس دن جس شخص سے وہ (عذاب) پھیر دیا گیا تو بیشک (اللہ نے) اس پر رحم فرمایا، اور یہی (اُخروی بخشش) کھلی کامیابی ہےo

16. He from whom that (torment) is averted on that Day shall have been shown great mercy (by Allah). And it is this (deliverance on the Last Day) which is an evident success.

16. Man yusraf AAanhu yawmaithin faqad rahimahu wathalika alfawzu almubeenu

16. Den som (pinen) blir holdt borte fra på den dagen, ham har Allah i sannhet vist nåde, og dette (denne forløsningen på den ytterste dagen) er den åpenbare seieren.

16. उस दिन जिस शख़्स से वोह (अ़ज़ाब) फेर दिया गया तो बेशक (अल्लाह ने) उस पर रहम फरमाया, और येही (उख़्रवी बख़्शिश) खुली कामयाबी है।

১৬. সে দিন যার থেকে তা (অর্থাৎ শাস্তি) ফিরিয়ে দেয়া হবে, তবে নিশ্চয়ই তার প্রতি (আল্লাহ্ কর্তৃক) অনুগ্রহ করা হবে। আর এটি (পরকালীন ক্ষমা,) সুস্পষ্ট সফলতা।

(al-An‘am, 6 : 16)
Play Copy
وَ اِنۡ یَّمۡسَسۡکَ اللّٰہُ بِضُرٍّ فَلَا کَاشِفَ لَہٗۤ اِلَّا ہُوَ ؕ وَ اِنۡ یَّمۡسَسۡکَ بِخَیۡرٍ فَہُوَ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ قَدِیۡرٌ ﴿۱۷﴾

17. اور اگر اللہ تجھے کوئی تکلیف پہنچائے تو اس کے سوا اسے کوئی دور کرنے والا نہیں، اور اگر وہ تجھے کوئی بھلائی پہنچائے تو وہ ہر چیز پر خوب قادر ہےo

17. And if Allah afflicts you with some suffering, there is none who can remove it but He, and if He bestows some good upon you, then He wields full power over everything.

17. Wain yamsaska Allahu bidurrin fala kashifa lahu illa huwa wain yamsaska bikhayrin fahuwa AAala kulli shayin qadeerun

17. Og hvis Allah rammer deg med noe lidelse, er det ingen som kan fjerne den utenom Han, og hvis Han lar noe godt nå deg, så har Han fullstendig makt over alle ting.

17. और अगर अल्लाह तुझे कोई तक्लीफ पहुंचाए तो उसके सिवा उसे कोई दूर करने वाला नहीं, और अगर वोह तुझे कोई भलाई पहुंचाए तो वोह हर चीज़ पर ख़ूब क़ादिर है।

১৭. আর যদি আল্লাহ্ তোমাকে কোনো কষ্টে পতিত করেন, তবে তিনি ব্যতীত তা মোচনকারী অন্য কেউ নেই। আর যদি তিনি তোমাকে কোনো কল্যাণ দান করেন, তবে তিনি সকল কিছুর উপর ক্ষমতাবান।

(al-An‘am, 6 : 17)
Play Copy
قُلۡ اَیُّ شَیۡءٍ اَکۡبَرُ شَہَادَۃً ؕ قُلِ اللّٰہُ ۟ۙ شَہِیۡدٌۢ بَیۡنِیۡ وَ بَیۡنَکُمۡ ۟ وَ اُوۡحِیَ اِلَیَّ ہٰذَا الۡقُرۡاٰنُ لِاُنۡذِرَکُمۡ بِہٖ وَ مَنۡۢ بَلَغَ ؕ اَئِنَّکُمۡ لَتَشۡہَدُوۡنَ اَنَّ مَعَ اللّٰہِ اٰلِہَۃً اُخۡرٰی ؕ قُلۡ لَّاۤ اَشۡہَدُ ۚ قُلۡ اِنَّمَا ہُوَ اِلٰہٌ وَّاحِدٌ وَّ اِنَّنِیۡ بَرِیۡٓءٌ مِّمَّا تُشۡرِکُوۡنَ ﴿ۘ۱۹﴾

19. آپ (ان سے دریافت) فرمائیے کہ گواہی دینے میں سب سے بڑھ کر کون ہے؟ آپ (ہی) فرما دیجئے کہ اللہ میرے اور تمہارے درمیان گواہ ہے، اور میری طرف یہ قرآن اس لئے وحی کیا گیا ہے کہ اس کے ذریعے تمہیں اور ہر اس شخص کو جس تک (یہ قرآن) پہنچے ڈر سناؤں۔ کیا تم واقعی اس بات کی گواہی دیتے ہو کہ اللہ کے ساتھ دوسرے معبود (بھی) ہیں؟ آپ فرما دیں: میں (تو اس غلط بات کی) گواہی نہیں دیتا، فرما دیجئے: بس معبود تو وہی ایک ہی ہے اور میں ان (سب) چیزوں سے بیزار ہوں جنہیں تم (اللہ کا) شریک ٹھہراتے ہوo

19. Inquire (of them): ‘Who is the greatest to bear testimony?’ Proclaim (yourself): ‘Allah is witness between you and me. This Qur’an has been revealed to me so that with it I may warn you as well as every such person this (Qur’an) may reach. Do you really bear witness that there are (also) gods other than Allah?’ Say: ‘I do not bear witness (to such a wrong thing).’ Reiterate: ‘God is but He, the Only One, and I despise (all) these objects you associate (with Allah).’

19. Qul ayyu shayin akbaru shahadatan quli Allahu shaheedun baynee wabaynakum waoohiya ilayya hatha alquranu lionthirakum bihi waman balagha ainnakum latashhadoona anna maAAa Allahi alihatan okhra qul la ashhadu qul innama huwa ilahun wahidun wainnanee bareeon mimma tushrikoona

19. Spør (dem): «Hvem er størst når det gjelder å avlegge vitnesbyrd?» Si (selv): «Allah er vitne mellom meg og dere, og denne Koranen er åpenbart for meg for at jeg ved den skal advare dere og enhver som den (Koranen) når. Bevitner dere virkelig at det finnes andre tilbedelsesverdige sammen med Allah?» Si: «Jeg bevitner ikke (dette falske utsagnet)!» Si: «Kun Han er den eneste tilbedelsesverdige Herren, og jeg avskyr alt det dere likestiller (med Allah den Ene).»

19. आप (उनसे दर्याफ्त) फरमाइए कि गवाही देने में सब से बढ़ कर कौन है? आप (ही) फरमा दीजिए कि अल्लाह मेरे और तुम्हारे दर्मियान गवाह है, और मेरी तरफ ये क़ुरआन इसलिए वही किया गया है कि इसके ज़रीए तुम्हें और हर उस शख़्स को जिस तक (ये क़ुरआन) पहुंचे डर सुनाऊं। क्या तुम वाक़ई इस बात की गवाही देते हो कि अल्लाह के साथ दूसरे माबूद (भी) हैं? आप फरमा दें: मैं (तो इस ग़लत बात की) गवाही नहीं देता, फरमा दीजिए: बस माबूद तो वोही एक ही है और मैं उन (सब) चीज़ों से बेज़ार हूं जिन्हें तुम (अल्लाह का) शरीक ठहराते हो।

১৯. আপনি (তাদেরকে) জিজ্ঞেস করুন, ‘সাক্ষ্য দেয়ার ক্ষেত্রে কে শ্রেষ্ঠ?’ আপনি(ই) বলে দিন, ‘আল্লাহ্ আমার এবং তোমাদের মাঝে সাক্ষী। আর আমার প্রতি এ পবিত্র কুরআন এ জন্যে প্রত্যাদেশ করা হয়েছে যেন এর মাধ্যমে তোমাদেরকে এবং এমন প্রত্যেককে সতর্ক করতে পারি যার নিকট (এ কুরআন) পৌঁছুবে। তোমরা কি সত্যিই এ বিষয়ের সাক্ষ্য দিচ্ছো যে, আল্লাহ্‌র সাথে অন্যান্য উপাস্য(ও) রয়েছে?’ বলে দিন, ‘আমি (তো এ ভুল বিষয়ের) সাক্ষ্য দেই না’। বলে দিন, ‘উপাস্য তো কেবল একজনই, আর আমি সেসব বিষয় থেকে বিমুখ যেগুলোকে তোমরা (আল্লাহ্‌র) অংশীদার সাব্যস্ত করো।’

(al-An‘am, 6 : 19)
Play Copy
اَلَّذِیۡنَ اٰتَیۡنٰہُمُ الۡکِتٰبَ یَعۡرِفُوۡنَہٗ کَمَا یَعۡرِفُوۡنَ اَبۡنَآءَہُمۡ ۘ اَلَّذِیۡنَ خَسِرُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ فَہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿٪۲۰﴾

20. وہ لوگ جنہیں ہم نے کتاب دی تھی اس (نبئ آخر الزماں صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو ویسے ہی پہچانتے ہیں جیسے اپنے بیٹوں کو پہچانتے ہیں، جنہوں نے اپنی جانوں کو (دائمی) خسارے میں ڈال دیا ہے سو وہ ایمان نہیں لائیں گےo

20. Those to whom We have given the Book recognize this (Last of the Messengers) as they recognize their sons. They are those who have brought (eternal) loss upon their souls, but they will not believe.

20. Allatheena ataynahumu alkitaba yaAArifoonahu kama yaAArifoona abnaahum allatheena khasiroo anfusahum fahum la yuminoona

20. De som Vi ga skriften til, de gjenkjenner ham (det siste Sendebudet ﷺ) slik som de gjenkjenner sine sønner. De som har brakt (evig) tap over sin sjel, de vil ikke tro.

20. वोह लोग जिन्हें हमने किताब दी थी इस (नबिय्ये आख़िरुज़्ज़मां सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) को वैसे ही पहचानते हैं जैसे अपने बेटों को पहचानते हैं, जिन्होंने अपनी जानों को (दाइमी) ख़सारे में डाल दिया है सो वोह ईमान नहीं लाएंगे।

২০. যাদেরকে আমরা কিতাব প্রদান করেছিলাম তারা তাঁকে (অর্থাৎ সর্বশেষ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়া সাল্লামকে) এরকমভাবে চিনে যেমন তারা নিজেদের সন্তানদেরকে চিনে; যারা নিজেদেরকে (চিরস্থায়ী) ক্ষতিতে নিক্ষেপ করেছে। সুতরাং তারা ঈমান আনয়ন করবে না।

(al-An‘am, 6 : 20)