Mobile app download

Surah al-An‘am with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Anam with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 6th Surah in the Quran Pak with 165 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 7 - 8 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
قُلۡ اَنَدۡعُوۡا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ مَا لَا یَنۡفَعُنَا وَ لَا یَضُرُّنَا وَ نُرَدُّ عَلٰۤی اَعۡقَابِنَا بَعۡدَ اِذۡ ہَدٰىنَا اللّٰہُ کَالَّذِی اسۡتَہۡوَتۡہُ الشَّیٰطِیۡنُ فِی الۡاَرۡضِ حَیۡرَانَ ۪ لَہٗۤ اَصۡحٰبٌ یَّدۡعُوۡنَہٗۤ اِلَی الۡہُدَی ائۡتِنَا ؕ قُلۡ اِنَّ ہُدَی اللّٰہِ ہُوَ الۡہُدٰی ؕ وَ اُمِرۡنَا لِنُسۡلِمَ لِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿ۙ۷۱﴾

71. فرما دیجئے: کیا ہم اللہ کے سوا ایسی چیز کی عبادت کریں جو ہمیں نہ (تو) نفع پہنچا سکے اور نہ (ہی) ہمیں نقصان دے سکے اور اس کے بعد کہ اللہ نے ہمیں ہدایت دے دی ہم اس شخص کی طرح اپنے الٹے پاؤں پھر جائیں جسے زمین میں شیطانوں نے راہ بھلا کر درماندہ و حیرت زدہ کر دیا ہو جس کے ساتھی اسے سیدھی راہ کی طرف بلا رہے ہوں کہ ہمارے پاس آجا (مگر اسے کچھ سوجھتا نہ ہو)، فرما دیں کہ اللہ کی ہدایت ہی (حقیقی) ہدایت ہے، اور (اسی لیے) ہمیں (یہ) حکم دیا گیا ہے کہ ہم تمام جہانوں کے رب کی فرمانبرداری کریںo

71. Say: ‘Should we worship something besides Allah that can neither benefit us nor harm us and (should we) turn back on our heels (to disbelief) after Allah has guided us? (If we do so, we will be) like someone whom the devils have seduced in the wilderness on the earth, though he has companions who call him to guidance (saying): ‘Come to us?’ Say(O Prophet): ‘Indeed, the guidance of Allah is the (only) true guidance. And We have been commanded to submit to the Lord of all worlds,

71. Say: ‘Should we worship besides Allah something that can neither bring us any profit nor do us any harm, and turn on our heels after Allah has blessed us with guidance, like the one whom the satans have persuaded away from the right path into bewilderment in the land, whose companions are calling on him to the straight path: Come to us (but he can perceive nothing)?’ Proclaim: ‘The guidance of Allah is the only (true) guidance, and (that is why) we have been commanded to submit totally to the Lord of all the worlds.’

71. Qul anadAAoo min dooni Allahi ma la yanfaAAuna wala yadurruna wanuraddu AAala aAAqabina baAAda ith hadana Allahu kaallathee istahwathu alshshayateenu fee alardi hayrana lahu ashabun yadAAoonahu ila alhuda itina qul inna huda Allahi huwa alhuda waomirna linuslima lirabbi alAAalameena

71. Si: «Skal vi tilbe utenom Allah noe slikt som ikke kan være til nytte for oss og ei heller skade oss? Og skal vi snu på hælene våre etter at Allah har veiledet oss, slik som han som djevlene har overtalt til å komme på vidvanke på jorden og gjort fullt forvirret, som har ledsagere som kaller ham til veiledningen: 'Kom til oss!', (men som er sanseløs for alt)?» Si: «Allahs veiledning er (den sanne) veiledningen! Og derfor er vi befalt at vi skal underkaste oss alle verdeners Herre.»

71. फरमा दीजिए, क्या हम अल्लाह के सिवा ऐसी चीज़ की इबादत करें जो हमें न (तो) नफा पहुंचा सके और न (ही) हमें नुक़्सान दे सके और इसके बाद कि अल्लाह ने हमें हिदायत दे दी हम उस शख़्स की तरह अपने उल्टे पांव फिर जाएं जिसे ज़मीन में शैतानों ने राह भुला कर दरमान्दा व हैरतज़दा कर दिया हो जिसके साथी उसे सीधी राह की तरफ बुला रहे हों कि हमारे पास आ जा (मगर उसे कुछ सूझता न हो) । फरमा दें कि अल्लाह की हिदायत ही (हक़ीक़ी) हिदायत है, और (इसी लिए) हमें (ये) हुक्म दिया गया है कि हम तमाम जहानों के रब की फरमांबरदारी करें।

৭১. বলে দিন, ‘আমরা কি আল্লাহ্ ব্যতীত এমন কিছুর উপাসনা করবো, যা আমাদের না উপকার করতে পারে আর না আমাদের (কোনো) ক্ষতি করতে পারে? আর আল্লাহ্ আমাদেরকে হেদায়াত দানের পর আমরা কি সে ব্যক্তির ন্যায় আমাদের পশ্চাতে ফিরে যাবো যাকে শয়তানেরা ভুপৃষ্ঠে পথ ভুলিয়ে বিপদগ্রস্ত ও পেরেশান করে দিয়েছে, যার সঙ্গীরা তাকে সরল পথের দিকে ডেকে বলছে: “আমাদের নিকট আসো” (কিন্তু তার কোনোই উপলব্ধি নেই)।’ বলে দিন, ‘আল্লাহ্‌র হেদায়াতই (প্রকৃত) হেদায়াত। আর (এ জন্যেই) আমাদেরকে সমস্ত জাহানের প্রতিপালকের নিকট আত্মসমর্পণ করার নির্দেশ দেয়া হয়েছে।’

(al-An‘am, 6 : 71)
Play Copy
وَ اَنۡ اَقِیۡمُوا الصَّلٰوۃَ وَ اتَّقُوۡہُ ؕ وَ ہُوَ الَّذِیۡۤ اِلَیۡہِ تُحۡشَرُوۡنَ ﴿۷۲﴾

72. اور یہ (بھی حکم ہوا ہے) کہ تم نماز قائم رکھو اور اس سے ڈرتے رہو اور وہی اللہ ہے جس کی طرف تم (سب) جمع کئے جاؤ گےo

72. and to establish the prayer and to be conscious of Him. And He is the One to Whom you shall be gathered.’

72. And this (has also been commanded:) ‘Establish Prayer and always fear Him, and Allah is He to Whom you (all) will be gathered.’

72. Waan aqeemoo alssalata waittaqoohu wahuwa allathee ilayhi tuhsharoona

72. Og det (er også blitt oss befalt): «Forrett tidebønnen, og frykt alltid Ham, og Han er Den som dere alle skal bli samlet hos.»

72. और ये (भी हुक्म हुआ है) कि तुम नमाज़ क़ाइम रखो और उससे डरते रहो और वोही अल्लाह है जिसकी तरफ तुम (सब) जमा किए जाओगे।

৭২. আর এও (নির্দেশ দেয়া হয়েছে), ‘তোমরা নাযাম কায়েম করো এবং তাঁকে ভয় করতে থাকো। আর তিনিই আল্লাহ্ যাঁর দিকে তোমাদের (সকলকে) একত্রিত করা হবে।’

(al-An‘am, 6 : 72)
Play Copy
وَ ہُوَ الَّذِیۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ بِالۡحَقِّ ؕ وَ یَوۡمَ یَقُوۡلُ کُنۡ فَیَکُوۡنُ ۬ؕ قَوۡلُہُ الۡحَقُّ ؕ وَ لَہُ الۡمُلۡکُ یَوۡمَ یُنۡفَخُ فِی الصُّوۡرِ ؕ عٰلِمُ الۡغَیۡبِ وَ الشَّہَادَۃِ ؕ وَ ہُوَ الۡحَکِیۡمُ الۡخَبِیۡرُ ﴿۷۳﴾

73. اور وہی (اللہ) ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو حق (پر مبنی تدبیر) کے ساتھ پیدا فرمایا ہے اور جس دن وہ فرمائے گا: ہوجا، تو وہ (روزِ محشر بپا) ہو جائے گا۔ اس کا فرمان حق ہے، اور اس دن اسی کی بادشاہی ہوگی جب (اسرافیل کے ذریعے) صور میں پھونک ماری جائے گی، (وہی) ہر پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا ہے، اور وہی بڑا حکمت والا خبردار ہےo

73. He is the One Who created the heavens and the earth with truthful purpose. On the Day when He says (to something): ‘Be!’ There it will be. His Word is the truth. And to Him belongs all sovereignty on the Day when the Trumpet will be blown (by Israfil). The Knower of the Unseen and the seen, and He is the All-Wise, the All-Aware.

73. And He is the One (Allah) Who has created the heavens and the earth (in accordance with His decreed celestial order based) on truth. And the Day when He will say: ‘Be,’ then that (Day of Judgment) will come into being. His Word is the truth. And His will be the sovereignty on the Day when the Trumpet will be blown (by Israfil). He (is the One Who) has the knowledge of the unseen and the seen, and He is All-Wise, All-Aware.

73. Wahuwa allathee khalaqa alssamawati waalarda bialhaqqi wayawma yaqoolu kun fayakoonu qawluhu alhaqqu walahu almulku yawma yunfakhu fee alssoori AAalimu alghaybi waalshshahadati wahuwa alhakeemu alkhabeeru

73. Og Han er Den som har skapt himlene og jorden med (en feilfri plan basert på) sannheten. Og den dagen Han vil si: «Bli!», så vil den bli til (oppgjørets dag vil stå). Ordet Hans er sannheten! Og Ham vil kongemakten tilhøre den dagen da det vil bli blåst i dommedagsbasunen (av engelen Rafael). Han kjenner til alt det usette og det åpenlyse, og Han er den mest Vise, den vel Underrettede.

73. और वोही (अल्लाह) है जिसने आस्मानों और ज़मीन को हक़्क़ (पर मब्नी तद्‌बीर) के साथ पैदा फरमाया है और जिस दिन वोह फरमाएगा हो जो तो वोह (रोज़े मह्‌शर बपा) हो जाएगा। उसका फरमान हक़्क़ है, और उस दिन उसी की बादशाही होगी जब (इस्राफील के जरीए) सूर में फूंक मारी जाएगी, (वोही) हर पोशीदा और ज़ाहिर का जानने वाला है, और वोही बड़ा हिक्मत वाला ख़बरदार है।

৭৩. আর তিনিই (আল্লাহ্), যিনি (ত্রুটিহীন কৌশলে) যথাবিধি আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন এবং যেদিন তিনি বলবেন, ‘হয়ে যাও’ তখন (হাশর দিবস সংঘটিত) হয়ে যাবে। তাঁর কথাই সত্য। আর সেদিন রাজত্ব তাঁরই হবে, যেদিন (ইসরাফীল আলাইহিস সালামের মাধ্যমে) সিঙ্গায় ফুঁক দেয়া হবে। (তিনিই) সকল অদৃশ্য ও দৃশ্যমান বিষয়ে অবগত এবং তিনি বড়ই প্রজ্ঞাবান, পরিজ্ঞাত।

(al-An‘am, 6 : 73)
Play Copy
وَ اِذۡ قَالَ اِبۡرٰہِیۡمُ لِاَبِیۡہِ اٰزَرَ اَتَتَّخِذُ اَصۡنَامًا اٰلِہَۃً ۚ اِنِّیۡۤ اَرٰىکَ وَ قَوۡمَکَ فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۷۴﴾

74. اور (یاد کیجئے) جب ابراہیم (علیہ السلام) نے اپنے باپ آزر (جو حقیقت میں چچا تھا محاورۂ عرب میں اسے باپ کہا گیا ہے) سے کہا: کیا تم بتوں کو معبود بناتے ہو؟ بیشک میں تمہیں اور تمہاری قوم کو صریح گمراہی میں (مبتلا) دیکھتا ہوںo

74. When Ibrahim (Abraham) said to his (fostering) father Azar*: ‘Do you take idols for gods? Indeed, I see you and your people in obvious error.’

* Azar was, in fact, Abraham’s paternal uncle and caretaker, not his birth father. The name of his birth father was Tarekh.

74. And recall when Ibrahim (Abraham) said to his father Azar (he was in fact his paternal uncle and is called father according to Arabic usage): ‘Do you take the idols as gods? Indeed, I find you and your people (engaged) in manifest error.’

74. Waith qala ibraheemu liabeehi azara atattakhithu asnaman alihatan innee araka waqawmaka fee dalalin mubeenin

74. Og (kom i hu) den gang Abraham sa til faren sin, Azar (han var egentlig profeten Abrahams onkel, men ble kalt for far ifølge arabernes vane): «Holder du avgudsstatuer som tilbedelsesverdige? Sannelig, jeg ser deg og folket ditt (fanget) i soleklar villfarelse!»

74. और (याद कीजिए) जब इब्राहीम (अ़लैहिस्सलाम) ने अपने बाप आज़र (जो हक़ीक़ीत में चचा था महावरए अ़रब में उसे बाप कहा गया है) से कहा: क्या तुम बुतों को माबूद बनाते हो? बेशक मैं तुम्हें और तुम्हारी क़ौम को सरीह गुमराही में (मुब्तला) देखता हूं।

৭৪. আর (স্মরণ করুন) যখন ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম) তাঁর পিতা আযরকে (যে প্রকৃতপক্ষে চাচা, আরবদের পরিভাষায় তাকে পিতা বলা হয়,) বললেন, ‘তোমরা কি মূর্তিসমূহকে উপাস্য নিরূপণ করছো? নিশ্চয়ই আমি তোমাদেরকে এবং তোমাদের সম্প্রদায়কে সুস্পষ্ট গোমরাহীতে (নিমজ্জিত) দেখতে পাচ্ছি।’

(al-An‘am, 6 : 74)
Play Copy
وَ کَذٰلِکَ نُرِیۡۤ اِبۡرٰہِیۡمَ مَلَکُوۡتَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ لِیَکُوۡنَ مِنَ الۡمُوۡقِنِیۡنَ ﴿۷۵﴾

75. اور اسی طرح ہم نے ابراہیم (علیہ السلام) کو آسمانوں اور زمین کی تمام بادشاہتیں (یعنی عجائباتِ خلق) دکھائیں اور (یہ) اس لئے کہ وہ عین الیقین والوں میں ہوجائےo

75. Thus did We show Ibrahim (Abraham) the kingdoms of the heavens and the earth, that he might be among the possessors of firm certitude.

75. And in the same way, We showed Ibrahim (Abraham) all the kingdoms of the heavens and the earth (i.e., the wonders of Our creation) so that he might be one of those who possess the eye of certitude.

75. Wakathalika nuree ibraheema malakoota alssamawati waalardi waliyakoona mina almooqineena

75. Og slik viste Vi Abraham alle rikene av himlene og jorden (underverkene av skaperverket), og det var for at han skulle bli av dem med forvissningens øye.

75. और इसी तरह हमने इब्राहीम (अ़लैहिस्सलाम) को आस्मानों और ज़मीन की तमाम बादशाहतें (यानी अ़जाइबाते ख़ल्क) दिखाईं और (ये) इसलिए कि वोह ऐनुल यक़ीन वालों में हो जाए।

৭৫. আর এভাবে আমরা ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম)-কে আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সমস্ত রাজত্ব (অর্থাৎ সৃষ্টির বিস্ময়) প্রদর্শন করেছিলাম যাতে তিনি স্বচক্ষে দেখা নিশ্চিত বিশ্বাসীদের অন্তর্ভুক্ত হন।

(al-An‘am, 6 : 75)
Play Copy
فَلَمَّا جَنَّ عَلَیۡہِ الَّیۡلُ رَاٰ کَوۡکَبًا ۚ قَالَ ہٰذَا رَبِّیۡ ۚ فَلَمَّاۤ اَفَلَ قَالَ لَاۤ اُحِبُّ الۡاٰفِلِیۡنَ ﴿۷۶﴾

76. پھر جب ان پر رات نے اندھیرا کر دیا تو انہوں نے (ایک) ستارہ دیکھا (تو) کہا: (کیا تمہارے خیال میں) یہ میرا رب ہے؟ پھر جب وہ ڈوب گیا تو (اپنی قوم کو سنا کر) کہنے لگے: میں ڈوب جانے والوں کو پسند نہیں کرتاo

76. So when the night grew dark upon him, he saw a star. He said: ‘This is my Lord!’ But when it set, he said: ‘I do not love things that set.’

76. So when the night spread its darkness over him, he beheld a star and said: ‘Is this my Lord (according to your view)?’ But when it set, he said (communicating to his people): ‘I do not like the setting ones.’

76. Falamma janna AAalayhi allaylu raa kawkaban qala hatha rabbee falamma afala qala la ohibbu alafileena

76. Og da natten la seg over ham, så han en stjerne, og han sa: «(Tror dere at) dette er min Herre?» Men da den falt, sa han (til folket sitt): «Jeg liker ikke dem som faller!»

76. फिर जब उन पर रात ने अंधेरा कर दिया तो उन्होंने (एक) सितारा देखा (तो) कहा: (क्या तुम्हारे ख़याल में) ये मेरा रब है? फिर जब वोह डूब गया तो (अपनी क़ौम को सुना कर) कहने लगे: मैं डूब जाने वालों को पसन्द नहीं करता।

৭৬. অতঃপর যখন তাঁকে রাতের অন্ধকার আচ্ছন্ন করলো তখন তিনি (একটি) তারকা দেখতে পেলেন এবং বললেন, ‘(তোমাদের দৃষ্টিতে কি) এটি আমার প্রতিপালক?’ অতঃপর যখন এটি অস্তমিত হলো, তখন (নিজের সম্প্রদায়কে শুনিয়ে) বলতে লাগলেন, ‘আমি অস্তগামীকে পছন্দ করি না’।

(al-An‘am, 6 : 76)
Play Copy
فَلَمَّا رَاَ الۡقَمَرَ بَازِغًا قَالَ ہٰذَا رَبِّیۡ ۚ فَلَمَّاۤ اَفَلَ قَالَ لَئِنۡ لَّمۡ یَہۡدِنِیۡ رَبِّیۡ لَاَکُوۡنَنَّ مِنَ الۡقَوۡمِ الضَّآلِّیۡنَ ﴿۷۷﴾

77. پھر جب چاند کو چمکتے دیکھا (تو) کہا: (کیا تمہارے خیال میں) یہ میرا رب ہے؟ پھرجب وہ (بھی) غائب ہوگیا تو (اپنی قوم کو سنا کر) کہنے لگے: اگر میرا رب مجھے ہدایت نہ فرماتا تو میں بھی ضرور (تمہاری طرح) گمراہوں کی قوم میں سے ہو جاتاo

77. When he saw the moon rising, he said: ‘This is my Lord!’ But when it set, he said: ‘Had my Lord not guided me, I would surely have been among the misguided people.’

77. Then when he saw the moon shining, he asked: ‘Is this my Lord (according to your view)?’ But when that (also) went down, he said (communicating to his people): ‘Had my Lord not guided me, I would surely have become (like you) one of those who go astray.’

77. Falamma raa alqamara bazighan qala hatha rabbee falamma afala qala lain lam yahdinee rabbee laakoonanna mina alqawmi alddalleena

77. Og da han så månen skinne, sa han: «(Tror dere at) dette er min Herre?» Men da den forsvant, sa han (til folket sitt): «Hadde ikke Herren min veiledet meg, ville jeg visselig ha vært av det villfarne folk (som dere)!»

77. फिर जब चान्द को चमकते देखा (तो) कहा: (क्या तुम्हारे ख़याल में) ये मेरा रब है? फिर जब वोह (भी) गा़इब हो गया तो (अपनी क़ौम को सुना कर) कहने लगे: अगर मेरा रब मुझे हिदायत न फरमाता तो मैं भी ज़रूर (तुम्हारी तरह) गुमराहों की क़ौम में से हो जाता।

৭৭. অতঃপর যখন চাঁদকে জ্যোতির্ময় দেখলেন (তখন) তিনি বললেন, ‘(তোমাদের ধারণা অনুযায়ী) এটি (কি) আমার প্রতিপালক?’ অতঃপর যখন এটি(ও) অদৃশ্য হয়ে গেল, তখন তিনি (নিজ সম্প্রদায়কে শুনিয়ে) বলতে লাগলেন, ‘যদি আমার প্রতিপালক আমাকে হেদায়াত প্রদান না করতেন, তবে অবশ্যই আমিও (তোমাদের মত) পথভ্রষ্ট সম্প্রদায়ের একজনে পরিগণিত হতাম।’

(al-An‘am, 6 : 77)
Play Copy
فَلَمَّا رَاَ الشَّمۡسَ بَازِغَۃً قَالَ ہٰذَا رَبِّیۡ ہٰذَاۤ اَکۡبَرُ ۚ فَلَمَّاۤ اَفَلَتۡ قَالَ یٰقَوۡمِ اِنِّیۡ بَرِیۡٓءٌ مِّمَّا تُشۡرِکُوۡنَ ﴿۷۸﴾

78. پھر جب سورج کو چمکتے دیکھا (تو) کہا: (کیا اب تمہارے خیال میں) یہ میرا رب ہے (کیونکہ) یہ سب سے بڑا ہے؟ پھر جب وہ (بھی) چھپ گیا تو بول اٹھے: اے لوگو! میں ان (سب چیزوں) سے بیزار ہوں جنہیں تم (اللہ کا) شریک گردانتے ہوo

78. When he saw the sun rising, he said: ‘This must be my Lord! It is bigger (than the other two).’ But when it set, he said: ‘O my people! Indeed, I disown all that you ascribe as (His) partners.

78. Then when he saw the sun shining, he said: ‘Is it my Lord (in your view because) this is the biggest?’ But when that (too) set, he exclaimed: ‘O people! I dissociate myself from (all) those (objects) that you associate (with Allah) as His partners.

78. Falamma raa alshshamsa bazighatan qala hatha rabbee hatha akbaru falamma afalat qala ya qawmi innee bareeon mimma tushrikoona

78. Og da han så solen skinne, sa han: «(Tror dere nå at) dette er Herren min, i og med at den er størst?» Men da den gikk ned, kunngjorde han: «Å, mitt folk! Jeg tar sterk avstand fra alt det som dere likestiller (med Allah)!

78. फिर जब सूरज को चमकते देखा (तो) कहा: (क्या अब तुम्हारे ख़याल में) ये मेरा रब है (क्यों कि) ये सबसे बड़ा है? फिर जब वोह (भी) छुप गया तो बोल उठे: ऐ लोगो! मैं इन (सब चीजों) से बेज़ार हूं जिन्हें तुम (अल्लाह का) शरीक गरदानते हो।

৭৮. অতঃপর যখন তিনি সূর্যকে জ্যোতির্ময় দেখলেন (তখন) বললেন, ‘(এখন কি তোমাদের ধারণায়) এটি আমার প্রতিপালক, (কেননা) এটি সবচেয়ে বড়?’ অতঃপর যখন এটি(ও) ডুবে গেল তখন তিনি বলে উঠলেন, ‘হে আমার সম্প্রদায়! আমি এ (সব কিছু) থেকে নির্লিপ্ত, যেগুলোকে তোমরা (আল্লাহ্‌র) অংশীদার সাব্যস্ত করো।

(al-An‘am, 6 : 78)
Play Copy
اِنِّیۡ وَجَّہۡتُ وَجۡہِیَ لِلَّذِیۡ فَطَرَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ حَنِیۡفًا وَّ مَاۤ اَنَا مِنَ الۡمُشۡرِکِیۡنَ ﴿ۚ۷۹﴾

79. بیشک میں نے اپنا رُخ (ہر سمت سے ہٹا کر) یکسوئی سے اس (ذات) کی طرف پھیر لیا ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو بے مثال پیدا فرمایا ہے اور (جان لو کہ) میں مشرکوں میں سے نہیں ہوںo

79. I have turned my face towards the One Who has originated the heavens and the earth, being an upright believer, and I am not among the polytheists.’

79. I have indeed turned my face single-mindedly (from all sides) towards that (Being) Who has created the heavens and the earth beyond compare and (beware, for) I am not from amongst the polytheists.’

79. Innee wajjahtu wajhiya lillathee fatara alssamawati waalarda haneefan wama ana mina almushrikeena

79. Sannelig, jeg har vendt ansiktet mitt (bort fra alle andre kanter og) rettet meg fullstendig (atskilt fra all falskhet) mot Den (Det guddommelige Vesenet) som har skapt himlene og jorden uten like, og (vit!): Jeg er ikke av flergudsdyrkerne.»

79. बेशक मैं ने अपना रुख़ (हर सम्त से हटा कर) यकसूई से उस (ज़ात) की तरफ फेर लिया है जिसने आस्मानों और ज़मीन को बेमिसाल पैदा फरमाया है और (जान लो कि) मैं मुश्रिकों में से नहीं हूं।

৭৯. অবশ্যই আমি আমার মুখমন্ডল (সকল দিক থেকে গুটিয়ে) একনিষ্ঠভাবে তাঁর (সত্তার) দিকে ফেরালাম, যিনি আকাশমন্ডলী এবং পৃথিবীকে উপমাবিহীন সৃষ্টি করেছেন এবং (জেনে রেখো) আমি মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত নই।’

(al-An‘am, 6 : 79)
Play Copy
وَ حَآجَّہٗ قَوۡمُہٗ ؕ قَالَ اَتُحَآجُّوۡٓنِّیۡ فِی اللّٰہِ وَ قَدۡ ہَدٰىنِ ؕ وَ لَاۤ اَخَافُ مَا تُشۡرِکُوۡنَ بِہٖۤ اِلَّاۤ اَنۡ یَّشَآءَ رَبِّیۡ شَیۡئًا ؕ وَسِعَ رَبِّیۡ کُلَّ شَیۡءٍ عِلۡمًا ؕ اَفَلَا تَتَذَکَّرُوۡنَ ﴿۸۰﴾

80. اور ان کی قوم ان سے بحث و جدال کرنے لگی (تو) انہوں نے کہا: بھلا تم مجھ سے اللہ کے بارے میں جھگڑتے ہو حالانکہ اس نے مجھے ہدایت فرما دی ہے، اور میں ان (باطل معبودوں) سے نہیں ڈرتا جنہیں تم اس کا شریک ٹھہرا رہے ہو مگر (یہ کہ) میرا رب جو کچھ (ضرر) چاہے (پہنچا سکتا ہے)۔ میرے رب نے ہر چیز کو (اپنے) علم سے احاطہ میں لے رکھا ہے، سو کیا تم نصیحت قبول نہیں کرتےo

80. His people argued with him. He said: ‘Do you argue with me concerning Allah while He has guided me? I do not fear whatever (idols) you ascribe to Him (as His) partners, except anything that my Lord may wish. My Lord comprehends all things in (His) knowledge. Will you then not remember?

80. And his people started disputing and contending with him. (Then) he said: ‘Do you dispute with me about Allah, Who has in fact guided me aright? And I fear not these (false gods) that you associate with Him except that whatever (harm) my Lord may will (He can do). My Lord has encompassed everything with (His) knowledge. So, do you not accept admonition?

80. Wahajjahu qawmuhu qala atuhajjoonnee fee Allahi waqad hadani wala akhafu ma tushrikoona bihi illa an yashaa rabbee shayan wasiAAa rabbee kulla shayin AAilman afala tatathakkaroona

80. Og folket hans begynte å krangle med ham, så han sa: «Krangler dere med meg om Allah, enda Han har veiledet meg? Og jeg frykter ikke alle disse (avgudene) som dere likestiller med Ham, unntatt det (at) Herren min (kan påføre den skaden Han) vil. Herren min har omsluttet alle ting i Sin viten. Vil dere da ikke godta formaningen?

80. और उनकी क़ौम उनसे बह्‌सो जिदाल करने लगी (तो) उन्होंने कहा: भला तुम मुझ से अल्लाह के बारे में झगड़ते हो हालांकि उसने मुझे हिदायत फरमा दी है, और मैं उन (बातिल माबूदों) से नहीं डरता जिन्हें तुम उसका शरीक ठहरा रहे हो मगर (ये कि) मेरा रब जो कुछ (ज़रर) चाहे (पहुंचा सकता है) । मेरे रब ने हर चीज़ को (अपने) इल्म से अहाते में ले रखा है, सो क्या तुम नसीहत क़बूल नहीं करते?

৮০. আর তাঁর সম্প্রদায় তাঁর সাথে বাদানুবাদ ও ঝগড়া শুরু করলো, (তখন) তিনি বললেন, ‘আশ্চর্য! তোমরা আল্লাহ্‌র ব্যাপারে আমার সাথে ঝগড়া করছো, অথচ তিনি আমাকে হেদায়াত দান করেছেন? আর আমি এ (মিথ্যা উপাস্যদের) ব্যাপারে ভয় করি না, যাদেরকে তোমরা তাঁর অংশীদার সাব্যস্ত করো। তবে (এ যে,) আমার প্রতিপালক যা কিছু (ক্ষতি) চান (তা করতে পারেন)। আমার প্রতিপালক সকল কিছুকে (নিজ) জ্ঞানের মাধ্যমে বেষ্টন করে আছেন। সুতরাং তোমরা কি উপদেশ গ্রহণ করবে না?

(al-An‘am, 6 : 80)
Play Copy
وَ کَیۡفَ اَخَافُ مَاۤ اَشۡرَکۡتُمۡ وَ لَا تَخَافُوۡنَ اَنَّکُمۡ اَشۡرَکۡتُمۡ بِاللّٰہِ مَا لَمۡ یُنَزِّلۡ بِہٖ عَلَیۡکُمۡ سُلۡطٰنًا ؕ فَاَیُّ الۡفَرِیۡقَیۡنِ اَحَقُّ بِالۡاَمۡنِ ۚ اِنۡ کُنۡتُمۡ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿ۘ۸۱﴾

81. اور میں ان (معبودانِ باطلہ) سے کیونکر خوفزدہ ہوسکتا ہوں جنہیں تم (اللہ کا) شریک ٹھہراتے ہو درآنحالیکہ تم اس بات سے نہیں ڈرتے کہ تم نے اللہ کے ساتھ (بتوں کو) شریک بنا رکھا ہے (جبکہ) اس نے تم پر اس (شرک) کی کوئی دلیل نہیں اتاری (اب تم ہی جواب دو!) سو ہر دو فریق میں سے (عذاب سے) بے خوف رہنے کا زیادہ حق دار کون ہے؟ اگر تم جانتے ہوo

81. How should I fear the partners you ascribe when you do not fear ascribing partners to Allah, for which He has not sent down any authority to you? So which of the two parties has a greater right to safety if (only) you know?’

81. And how should I fear these (false gods) that you associate as partners (with Allah) whilst you do not fear that you have set up (idols as) peers to Allah (whereas) He has not sent down to you any authority (to associate? Now reply yourselves:) Which of the two parties then has greater right to be free from the fear (of chastisement) if you have knowledge?’

81. Wakayfa akhafu ma ashraktum wala takhafoona annakum ashraktum biAllahi ma lam yunazzil bihi AAalaykum sultanan faayyu alfareeqayni ahaqqu bialamni in kuntum taAAlamoona

81. Og hvordan skulle jeg vel frykte slike (avguder) som dere likestiller (med Allah), når dere ikke frykter at dere med Allah har likestilt (avgudsstatuer) som Han ikke har sendt ned noen autorisasjon til dere om (likestillingen)? (Svar nå, dere), hvilket av de to partiene har mer rett til å føle seg trygg (fra pinen), hvis dere vet?

81. और मैं उन (माबूदाने बातिला) से क्यों कर ख़ौफज़दा हो सकता हूं जिन्हें तुम (अल्लाह का) शरीक ठहराते हो दर आं हाली कि तुम उस बात से नहीं डरते कि तुमने अल्लाह के साथ (बुतों को) शरीकबना रखा है (जबकि) उसने तुम पर उस (शिर्क) की कोई दलील नहीं उतारी (अब तुम ही जवाब दो) सो हर दो फरीक़ में से (अ़ज़ाब से) बेख़ौफ रहने का ज़ियादा हक़दार कौन है? अगर तुम जानते हो।

৮১. আর আমি কিভাবে ভয় করতে পারি এদেরকে (এ বাতিল উপাস্যদেরকে) যাদেরকে তোমরা (আল্লাহ্‌র) অংশীদার সাব্যস্ত করো? অথচ তোমরা এ বিষয়কে ভয় করো না যে, তোমরা আল্লাহ্‌র সাথে (মূর্তিদের) অংশীদার সাব্যস্ত করে রেখেছো, (যেখানে এ শিরক)-এর কোনো দলিল তিনি তোমাদের জন্যে অবতীর্ণ করেননি। (এখন তোমরা নিজেরাই উত্তর দাও) দু’টি দলের মধ্যে কোনটি (শাস্তি থেকে) নিরাপদ থাকার অধিকতর দাবীদার? যদি তোমরা জানো।’

(al-An‘am, 6 : 81)
Play Copy
اَلَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ لَمۡ یَلۡبِسُوۡۤا اِیۡمَانَہُمۡ بِظُلۡمٍ اُولٰٓئِکَ لَہُمُ الۡاَمۡنُ وَ ہُمۡ مُّہۡتَدُوۡنَ ﴿٪۸۲﴾

82. جو لوگ ایمان لائے اور اپنے ایمان کو (شرک کے) ظلم کے ساتھ نہیں ملایا انہی لوگوں کے لئے امن (یعنی اُخروی بے خوفی) ہے اور وہی ہدایت یافتہ ہیںo

82. Those who believe and do not mix up their belief with wrongdoing, it is they who shall have safety (in the Hereafter), and they are the (rightly) guided.

82. Those who believe and do not mix up their belief with injustice (of polytheism), it is they who are entitled to peace (i.e., fearlessness in the Hereafter), and it is they who are blessed with guidance.

82. Allatheena amanoo walam yalbisoo eemanahum bithulmin olaika lahumu alamnu wahum muhtadoona

82. De som antar troen og ikke blander sin tro med (flerguderiets) ondsinnethet, disse er de som har trygghet i vente (i det hinsidige), og de er de rettledede.»

82. जो लोग ईमान लाए और अपने ईमान को (शिर्क के) ज़ुल्म के साथ नहीं मिलाया उन्हीं लोगों के लिए अम्न (यानी उख़रवी बेख़ौफी) है और वोही हिदायत याफ्ता हैं।

৮২. যারা ঈমান আনয়ন করেছে এবং তাদের ঈমানকে (শিরকের) যুলুমের সাথে মিশ্রিত করেনি, তাদের জন্যে রয়েছে শান্তি (অর্থাৎ পরকালীন নিঃশঙ্কতা) এবং তারাই হেদায়াতপ্রাপ্ত।

(al-An‘am, 6 : 82)