Mobile app download

Surah al-Anfal with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Anfal with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 8th Surah in the Quran Majeed with 75 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 9 - 10 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
یٰۤاَیُّہَا النَّبِیُّ قُلۡ لِّمَنۡ فِیۡۤ اَیۡدِیۡکُمۡ مِّنَ الۡاَسۡرٰۤی ۙ اِنۡ یَّعۡلَمِ اللّٰہُ فِیۡ قُلُوۡبِکُمۡ خَیۡرًا یُّؤۡتِکُمۡ خَیۡرًا مِّمَّاۤ اُخِذَ مِنۡکُمۡ وَ یَغۡفِرۡ لَکُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۷۰﴾

70. اے نبی! آپ ان سے جو آپ کے ہاتھوں میں قیدی ہیں فرما دیجئے: اگر اللہ نے تمہارے دلوں میں بھلائی جان لی تو تمہیں اس (مال) سے بہتر عطا فرمائے گا جو (فدیہ میں) تم سے لیا جا چکا ہے اور تمہیں بخش دے گا، اور اللہ بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہےo

70. O Messenger! Say to the prisoners of war who are in your hands: ‘If Allah knows any good in your hearts, He will bestow on you better than that (wealth) which has been taken from you (as ransom), and He will forgive you.’ And Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful.

70. Ya ayyuha alnnabiyyu qul liman fee aydeekum mina alasra in yaAAlami Allahu fee quloobikum khayran yutikum khayran mimma okhitha minkum wayaghfir lakum waAllahu ghafoorun raheemun

70. Kjære Profet (ﷺ)! Si til de fangene som er i deres hender: «Hvis Allah vet om noe godt i deres hjerte, vil Han gi dere noe bedre enn den (summen) som ble tatt fra dere (som løsepenger), og Han vil tilgi dere.» Og Allah er mest tilgivende, evig nåderik.

70. ऐ नबी! आप उनसे जो आपके हाथों में क़ैदी हैं फरमा दीजिए: अगर अल्लाह ने तुम्हारे दिलों में भलाई जान ली तो तुम्हें उस (माल) से बेहतर अ़ता फरमाएगा जो (फिदये में) तुमसे लिया जा चुका है और तुम्हें बख़्श देगा, और अल्लाह बड़ा बख़्शने वाला निहायत मेहरबान है।

৭০. হে নবী! যারা আপনার হাতে বন্দী তাদেরকে বলে দিন, ‘যদি আল্লাহ্ তোমাদের অন্তরে কল্যাণকর কিছু রয়েছে বলে অবগত হন, তবে তোমাদেরকে এ (সম্পদ) থেকেও উত্তম কিছু দান করবেন, যা (ফিদইয়াহ্ হিসেবে) তোমাদের থেকে গ্রহণ করা হয়েছে। আর আল্লাহ্ মহাক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।

(al-Anfal, 8 : 70)
Play Copy
وَ اِنۡ یُّرِیۡدُوۡا خِیَانَتَکَ فَقَدۡ خَانُوا اللّٰہَ مِنۡ قَبۡلُ فَاَمۡکَنَ مِنۡہُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ عَلِیۡمٌ حَکِیۡمٌ ﴿۷۱﴾

71. اور (اے محبوب!) اگر وہ آپ سے خیانت کرنا چاہیں تو یقیناً وہ اس سے قبل (بھی) اللہ سے خیانت کر چکے ہیں سو (اسی وجہ سے) اس نے ان میں سے بعض کو (آپ کی) قدرت میں دے دیا، اور اللہ خوب جاننے والا حکمت والا ہےo

71. And (O Beloved) if they want to betray you, they have certainly betrayed Allah before this (as well). And (for the same reason) He has placed some of them under (your) authority. And Allah is All-Knowing, Most Wise.

71. Wain yureedoo khiyanataka faqad khanoo Allaha min qablu faamkana minhum waAllahu AAaleemun hakeemun

71. Og (kjære elskede ﷺ!), hvis de prøver å forråde deg, så har de uten tvil opptrådt troløst overfor Allah før dette. Derfor har Han gitt noen av dem i din makt. Og Allah er allvitende, mest vis.

71. और (ऐ महबूब!) अगर वोह आपसे ख़ियानत करना चाहें तो यक़ीनन वोह इससे क़ब्ल (भी) अल्लाह से ख़ियानत कर चुके हैं सो (इसी वजह से) उसने उनमें से बा’ज़ को (आपकी) क़ुदरत में दे दिया, और अल्लाह ख़ूब जानने वाला हिक्मत वाला है।

৭১. আর (হে প্রিয়তম!) যদি তারা আপনার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করার ইচ্ছে রাখে, তারা তো নিশ্চিতভাবে এরপূর্বে আল্লাহ্‌র সাথেও বিশ্বাসঘাতকতা করেছিল। সুতরাং (একই কারণে) তিনি তাদের কতিপয়কে (আপনার) অধীন করে দিয়েছেন। আর আল্লাহ্ সম্যক অবগত, প্রজ্ঞাবান।

(al-Anfal, 8 : 71)
Play Copy
اِنَّ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ ہَاجَرُوۡا وَ جٰہَدُوۡا بِاَمۡوَالِہِمۡ وَ اَنۡفُسِہِمۡ فِیۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ وَ الَّذِیۡنَ اٰوَوۡا وَّ نَصَرُوۡۤا اُولٰٓئِکَ بَعۡضُہُمۡ اَوۡلِیَآءُ بَعۡضٍ ؕ وَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ لَمۡ یُہَاجِرُوۡا مَا لَکُمۡ مِّنۡ وَّلَایَتِہِمۡ مِّنۡ شَیۡءٍ حَتّٰی یُہَاجِرُوۡا ۚ وَ اِنِ اسۡتَنۡصَرُوۡکُمۡ فِی الدِّیۡنِ فَعَلَیۡکُمُ النَّصۡرُ اِلَّا عَلٰی قَوۡمٍۭ بَیۡنَکُمۡ وَ بَیۡنَہُمۡ مِّیۡثَاقٌ ؕ وَ اللّٰہُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ بَصِیۡرٌ ﴿۷۲﴾

72. بیشک جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے (اللہ کے لئے) وطن چھوڑ دیئے اور اپنے مالوں اور اپنی جانوں سے اللہ کی راہ میں جہاد کیا اور جن لوگوں نے (مہاجرین کو) جگہ دی اور (ان کی) مدد کی وہی لوگ ایک دوسرے کے حقیقی دوست ہیں، اور جو لوگ ایمان لائے (مگر) انہوں نے (اللہ کے لئے) گھر بار نہ چھوڑے تو تمہیں ان کی دوستی سے کوئی سروکار نہیں یہاں تک کہ وہ ہجرت کریں اور اگر وہ دین (کے معاملات) میں تم سے مدد چاہیں تو تم پر (ان کی) مدد کرنا واجب ہے مگر اس قوم کے مقابلہ میں (مدد نہ کرنا) کہ تمہارے اور ان کے درمیان (صلح و امن کا) معاہدہ ہو، اور اللہ ان کاموں کو جو تم کر رہے ہو خوب دیکھنے والا ہےo

72. Indeed, those who have embraced faith and have emigrated (for the cause of Allah) and have fought in the way of Allah with their material as well as human resources, and those who have provided (the Emigrants) with shelter and helped (them), it is they who are the real friends of one another. And those who have believed (but) have not emigrated (for Allah), you do not owe anything to them for their friendship till they emigrate. And if they seek help from you in (matters of) Din (Religion), it will be your duty to help them, except against a people with whom you have a (peace) treaty. And Allah is Most Vigilant to all (the works) that you are doing.

72. Inna allatheena amanoo wahajaroo wajahadoo biamwalihim waanfusihim fee sabeeli Allahi waallatheena awaw wanasaroo olaika baAAduhum awliyao baAAdin waallatheena amanoo walam yuhajiroo ma lakum min walayatihim min shayin hatta yuhajiroo waini istansarookum fee alddeeni faAAalaykumu alnnasru illa AAala qawmin baynakum wabaynahum meethaqun waAllahu bima taAAmaloona baseerun

72. Sannelig, de som har antatt troen og utvandret (for Allahs skyld) og kjempet for Allahs sak med sin eiendom og med sitt liv, og de som ga (utvandrerne) husly og hjalp (dem), disse er hverandres sanne venner. Og de som har antatt troen, men ikke har forlatt sine hjem (for Allah), dere har ikke noe vennskapsforhold til dem i det hele tatt, helt til de utvandrer. Men hvis de ber om hjelp fra dere (om noen sak) basert på levemåten (troen [religionen]), er det pålagt dere å hjelpe, unntatt mot et folk som dere har en fredspakt med. Og Allah er allseende overfor det (de handlingene) dere utfører.

72. बेशक जो लोग ईमान लाए और उन्होंने (अल्लाह के लिए) वतन छोड़ दिए और अपने मालों और अपनी जानों से अल्लाह की राह में जिहाद किया और जिन लोगों ने (मुहाजिरीन को) जगह दी और (उनकी) मदद की वोही लोग एक दूसरे के हक़ीक़ी दोस्त हैं, और जो लोग ईमान लाए (मगर) उन्होंने (अल्लाह के लिए) घरबार न छोड़े तो तुम्हें उनकी दोस्ती से कोई सरोकार नहीं यहां तक कि वोह हिजरत करें और अगर वोह दीन (के मुआमलात) में तुमसे मदद चाहें तो तुम पर (उनकी) मदद करना वाजिब है मगर उस क़ौम के मुक़ाबले में (मदद न करना) कि तुम्हारे और उनके दर्मियान (सुल्हो अम्न का) मुआहिदा हो, और अल्लाह उन कामों को जो तुम कर रहे हो ख़ूब देखने वाला है।

৭২. নিশ্চয়ই যারা ঈমান আনয়ন করেছে, যারা (আল্লাহ্‌র জন্যে) স্বদেশ ছেড়েছে, নিজেদের সম্পদ ও জীবন দিয়ে আল্লাহ্‌র পথে জিহাদ করেছে; আর যারা (মুহাজিরদেরকে) আশ্রয় দিয়েছে এবং (তাদেরকে) সাহায্য করেছে, তারাই একে অপরের প্রকৃত বন্ধু। আর যারা ঈমান আনয়ন করেছে, (কিন্তু আল্লাহ্‌র জন্যে) ঘর-বাড়ি ছাড়েনি, তবে তাদের বন্ধুত্বের সাথে তোমাদের কোনো সম্বন্ধ নেই, যতক্ষণ পর্যন্ত না তারা হিজরত করে। আর যদি তারা দ্বীনের (বিষয়াদির) ব্যাপারে তোমাদের নিকট সাহায্য কামনা করে, তাহলে তোমাদের জন্যে (তাদেরকে) সাহায্য করা আবশ্যক; তবে সেসব সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে (সাহায্য) নয়, যাদের এবং তোমাদের মাঝে (সন্ধি ও নিরাপত্তার) অঙ্গীকার রয়েছে। আর তোমরা যা করছো আল্লাহ্ সেসব কর্মকান্ড খুব ভালোভাবেই দেখছেন।

(al-Anfal, 8 : 72)
Play Copy
وَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا بَعۡضُہُمۡ اَوۡلِیَآءُ بَعۡضٍ ؕ اِلَّا تَفۡعَلُوۡہُ تَکُنۡ فِتۡنَۃٌ فِی الۡاَرۡضِ وَ فَسَادٌ کَبِیۡرٌ ﴿ؕ۷۳﴾

73. اور جو لوگ کافر ہیں وہ ایک دوسرے کے مددگار ہیں، (اے مسلمانو!) اگر تم (ایک دوسرے کے ساتھ) ایسا (تعاون اور مدد و نصرت) نہیں کرو گے تو زمین میں (غلبۂ کفر و باطل کا) فتنہ اور بڑا فساد بپا ہو جائے گاo

73. And those who disbelieve are the allies of one another. (O Muslims!) If you do not extend (to one another) the same (help and cooperation for the cause of Allah), then great mischief and disruption (for the dominance of disbelief and falsehood) will break out in the land.

73. Waallatheena kafaroo baAAduhum awliyao baAAdin illa tafAAaloohu takun fitnatun fee alardi wafasadun kabeerun

73. Og de som er vantro, de er hverandres hjelpere. (Å, muslimer!) Hvis ikke dere er (samarbeider og hjelper hverandre) på samme måte, vil stor ugagn (ugudeligheten og falskheten vil overmanne) og ufred bre om seg i landet.

73. और जो लोग काफिर हैं वोह एक दूसरे के मददगार हैं, (ऐ मुसलमानो!) अगर तुम (एक दूसरे के साथ) ऐसा (तआवुन और मददो नुसरत) नहीं करोगे तो ज़मीन में (ग़ल्बए कुफ्रो बातिल का) फित्ना और बड़ा फिसाद बपा हो जाएगा।

৭৩. আর যারা কাফের, তারা একে অপরের সাহায্যকারী। (হে মুসলমানগণ!) যদি তোমরা (একে অপরের সাথে) এমন (সহায়তা ও সাহায্য-সহযোগিতা) না করো, তবে ভু-পৃষ্ঠে (কুফর ও বাতিলের আধিপত্যের) ফিতনা ও ভয়ানক বিপর্যয় ছড়িয়ে পড়বে।

(al-Anfal, 8 : 73)
Play Copy
وَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ ہَاجَرُوۡا وَ جٰہَدُوۡا فِیۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ وَ الَّذِیۡنَ اٰوَوۡا وَّ نَصَرُوۡۤا اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ حَقًّا ؕ لَہُمۡ مَّغۡفِرَۃٌ وَّ رِزۡقٌ کَرِیۡمٌ ﴿۷۴﴾

74. اور جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے ہجرت کی اور اللہ کی راہ میں جہاد کیا اور جن لوگوں نے (راہِ خدا میں گھر بار اور وطن قربان کر دینے والوں کو) جگہ دی اور (ان کی) مدد کی، وہی لوگ حقیقت میں سچے مسلمان ہیں، ان ہی کے لئے بخشش اور عزت کی روزی ہےo

74. And those who believed and emigrated and fought in the cause of Allah and those who provided shelter (to those who sacrificed their households and homeland in the cause of Allah) and helped (them), they are the people who are in fact true Muslims. They are the ones for whom is forgiveness and an honourable provision.

74. Waallatheena amanoo wahajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi waallatheena awaw wanasaroo olaika humu almuminoona haqqan lahum maghfiratun warizqun kareemun

74. Og de som har antatt troen og utvandret og kjempet for Allahs sak, og de som ga husly (til dem som ofret sine hjem for Allahs sak) og hjalp (dem), disse er de sanne muslimene, for dem er det tilgivelse og et hederlig forsyn.

74. और जो लोग ईमान लाए और उन्होंने हिजरत की और अल्लाह की राह में जिहाद किया और जिन लोगों ने (राहे खु़दा में घरबार और वतन क़ुर्बान कर देने वालों को) जगह दी और (उनकी) मदद की, वोही लोग हक़ीक़त में सच्चे मुसलमान हैं, उन ही के लिए बख़्शिश और इज़्ज़त की रोज़ी है।

৭৪. আর যারা ঈমান আনয়ন করেছে এবং যারা হিজরত করেছে ও আল্লাহ্‌র পথে জিহাদ করেছে, আর যারা (আল্লাহ্‌র পথে ঘরবাড়ি ও স্বদেশ বিসর্জনকারীকে) আশ্রয় দিয়েছে আর (তাদেরকে) সাহায্য করেছে; তারাই প্রকৃতপক্ষে যথার্থ মুসলমান। তাদের জন্যেই রয়েছে ক্ষমা ও সম্মানজনক জীবিকা।

(al-Anfal, 8 : 74)
Play Copy
وَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مِنۡۢ بَعۡدُ وَ ہَاجَرُوۡا وَ جٰہَدُوۡا مَعَکُمۡ فَاُولٰٓئِکَ مِنۡکُمۡ ؕ وَ اُولُوا الۡاَرۡحَامِ بَعۡضُہُمۡ اَوۡلٰی بِبَعۡضٍ فِیۡ کِتٰبِ اللّٰہِ ؕ اِنَّ اللّٰہَ بِکُلِّ شَیۡءٍ عَلِیۡمٌ ﴿٪۷۵﴾

75. اور جو لوگ اس کے بعد ایمان لائے اور انہوں نے راہِ حق میں (قربانی دیتے ہوئے) گھر بار چھوڑ دیئے اور (عدل و انصاف اور امن و سلامتی کے نوزائدہ نظام کو متزلزل کرنے والے حملہ آور اور جارِح دشمنوں کے خلاف) تمہارے ساتھ مل کر (دفاعی) جہاد کیا تو وہ لوگ (بھی) تم ہی میں سے ہیں، اور اللہ کی کتاب میں رشتے دار (صلہ رحمی اور وراثت کے لحاظ سے) ایک دوسرے کے زیادہ حق دار ہیں، بیشک اللہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہےo

75. And those who believed afterwards, and left their homes (sacrificing) in the cause of truth, and joined you in fighting (in defence against the aggressing enemies who initiated and imposed war to jolt off the newly born system of social justice, peace and security), they are (also) from amongst you. And (as for inheritance and affinity with blood relations) the relatives have a higher claim on one another in the Book of Allah. Surely, Allah knows best everything.

75. Waallatheena amanoo min baAAdu wahajaroo wajahadoo maAAakum faolaika minkum waoloo alarhami baAAduhum awla bibaAAdin fee kitabi Allahi inna Allaha bikulli shayin AAaleemun

75. Og de som antok troen etter det og utvandret for sannhetens skyld (ved å ofre alt) og kjempet sammen med dere (for å forsvare det nye systemet av sosial rettferd, fred og sikkerhet mot dem som initierte kampen for å ta knekken på det), disse er av dere. Og slektninger har mer rett på hverandre (med hensyn til forsoning og arverett) ifølge Allahs skrift. Sannelig, Allah er allvitende om alle ting.

75. और जो लोग उसके बाद ईमान लाए और उन्होंने राहे हक़्क़ में (क़ुर्बानी देते हुए) घर बार छोड़ दिए और (अ़द्‌लो इन्साफ और अम्नो सलामती के नौजा़इदा निजा़म को मु-त-ज़ल्ज़ल करने वाले हमला आवर और जारेह दुश्मनों के ख़िलाफ) तुम्हारे साथ मिल कर (दिफाई) जिहाद किया तो वोह लोग (भी) तुम ही में से हैं, और अल्लाह की किताब में रिश्तेदार (सिला रहमी और विरासत के लिहाज़ से) एक दूसरे के ज़ियादा हक़्क़दार हैं, बेशक अल्लाह हर चीज़ को ख़ूब जानने वाला है।

৭৫. আর যারা এর পর ঈমান আনয়ন করেছে, যারা সত্যের পথে (সবকিছু বিসর্জন দিয়ে) ঘরবাড়ি ছেড়েছে, আর তোমাদের সাথে একত্রে জিহাদ করেছে, তবে সেসব লোক(ও) তোমাদেরই মধ্যে গণ্য। আর আত্মীয়গণ আল্লাহ্‌র কিতাবে (আত্মীয়তার সম্পর্ক ও উত্তরাধিকারের দিক থেকে) একে অপরের অধিক হক্বদার। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ সকল কিছুই সম্যক অবগত।

(al-Anfal, 8 : 75)