Mobile app download

Surah al-Anfal with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Anfal with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 8th Surah in the Quran Majeed with 75 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 9 - 10 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
یٰۤاَیُّہَا النَّبِیُّ حَرِّضِ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ عَلَی الۡقِتَالِ ؕ اِنۡ یَّکُنۡ مِّنۡکُمۡ عِشۡرُوۡنَ صٰبِرُوۡنَ یَغۡلِبُوۡا مِائَتَیۡنِ ۚ وَ اِنۡ یَّکُنۡ مِّنۡکُمۡ مِّائَۃٌ یَّغۡلِبُوۡۤا اَلۡفًا مِّنَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا بِاَنَّہُمۡ قَوۡمٌ لَّا یَفۡقَہُوۡنَ ﴿۶۵﴾

65. اے نبی (مکرّم!) آپ ایمان والوں کو (ظلم اور جبر و بربریت جاری رکھنے والوں کے خلاف) جہاد کی ترغیب دیں، اگر تم میں سے (جنگ میں) بیس (20) ثابت قدم رہنے والے ہوں تو وہ دو سو (200 جنگ جُو کفار) پر غالب آئیں گے اور اگر تم میں سے (ایک) سو (ثابت قدم) ہوں گے تو (جارِح) کافروں میں سے (ایک) ہزار پر غالب آئیں گے اِس وجہ سے کہ وہ (اُلوہی رازوں کی) سمجھ نہیں رکھتےo

65. O (Venerable) Messenger! Motivate the believers to fight (against those who are continuously committing injustice, oppression and barbarity). If there are twenty of you firm and steadfast (in the event of war), they will overpower two hundred (combating disbelievers), and if (one) hundred of you are (steadfast), they will overpower (one) thousand of the (invading) disbelievers because they do not understand (the divine secrets).

65. Ya ayyuha alnnabiyyu harridi almumineena AAala alqitali in yakun minkum AAishroona sabiroona yaghliboo miatayni wain yakun minkum miatun yaghliboo alfan mina allatheena kafaroo biannahum qawmun la yafqahoona

65. Kjære (høyaktede) Profet (ﷺ)! Oppildne de troende til kamp (innstill dem på å stå støtt på slagmarken for sannheten, fred og menneskeverd). Hvis det er tjue hos dere som står urokkelige i standhaftighet (under kampen), vil de overvinne to hundre (militante vantro). Og hvis det er hundre hos dere (som står urokkelige i standhaftighet), vil de overvinne tusen av de (militante) vantro fordi de er et folk som intet begriper (om den enorme belønningen i det hinsidige, derfor kan de ikke kjempe med den iveren og entusiasmen som de troende, som har solgt sin sjel i bytte mot Allahs velbehag og paradiset).

65. ऐ नबिय्ये (मुकर्रम!) आप ईमान वालों को (ज़ुल्म और जब्रो बरबरिय्यत जारी रखने वालों के ख़िलाफ) जिहाद की तर्ग़ीब दें, अगर तुम में से (जंग में) बीस (20) साबित क़दम रहने वाले हों तो वोह दो सौ (200 जंगजू कुफ्फार) पर ग़ालिब आएंगे और अगर तुम में से (एक) सौ (साबित क़दम) होंगे तो (जारेह) काफिरों में से (एक) हज़ार पर ग़ालिब आएंगे इस वजह से कि वोह (उलूही राज़ों की) समझ नहीं रखते।

৬৫. হে (সম্মানিত) নবী! আপনি ঈমানদারদেরকে জিহাদে উদ্বুদ্ধ করুন (অর্থাৎ সত্যের নিমিত্তে যুদ্ধের জন্যে প্রস্তুত করুন)। যদি তোমাদের মধ্য থেকে (যুদ্ধে) বিশজন দৃঢ় ও অবিচল থাকে, তবে তারা দুইশজন (কাফের) -এর উপর বিজয়ী হবে। আর যদি তোমাদের মধ্য থেকে একশ (দৃঢ় ও অবিচল) থাকে, তবে কাফেরদের মধ্য থেকে (এক) হাজারের উপর বিজয়ী হবে; এ কারণে যে, তারা (পরকাল ও এর মহা প্রতিদানকে) উপলব্ধি করে না। (সুতরাং তারা এমন পরিমাণ উদ্দীপনা ও আগ্রহ নিয়ে লড়াই করতে পারে না, যে পরিমাণ সে সকল মুমিন করে, যারা স্বীয় প্রাণকে জান্নাত ও আল্লাহ্‌র সন্তুষ্টির বিনিময়ে বিক্রি করে দিয়েছে।)

(al-Anfal, 8 : 65)
Play Copy
اَلۡـٰٔنَ خَفَّفَ اللّٰہُ عَنۡکُمۡ وَ عَلِمَ اَنَّ فِیۡکُمۡ ضَعۡفًا ؕ فَاِنۡ یَّکُنۡ مِّنۡکُمۡ مِّائَۃٌ صَابِرَۃٌ یَّغۡلِبُوۡا مِائَتَیۡنِ ۚ وَ اِنۡ یَّکُنۡ مِّنۡکُمۡ اَلۡفٌ یَّغۡلِبُوۡۤا اَلۡفَیۡنِ بِاِذۡنِ اللّٰہِ ؕ وَ اللّٰہُ مَعَ الصّٰبِرِیۡنَ ﴿۶۶﴾

66. اب اللہ نے تم سے (اپنے حکم کا بوجھ) ہلکا کر دیا اسے معلوم ہے کہ تم میں (کسی قدر) کمزوری ہے سو (اب تخفیف کے بعد حکم یہ ہے کہ) اگر تم میں سے (ایک) سو (آدمی) ثابت قدم رہنے والے ہوں (تو) وہ دو سو (کفار) پر غالب آئیں گے اور اگر تم میں سے (ایک) ہزار ہوں تو وہ اللہ کے حکم سے دو ہزار (کافروں) پر غالب آئیں گے، اور اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے (یہ مومنوں کے لئے ہدف ہے کہ میدانِ جہاد میں ان کے جذبۂ ایمانی کا اثر کم سے کم یہ ہونا چاہیئے)o

66. Allah has, at present, lightened the burden (of His commandment) on you. He knows that there is (some degree of) weakness in you. So (now after mitigation the command is) that if there are (one) hundred resolute and steadfast (men) from amongst you, they will overpower two hundred (combating disbelievers). And if there are (one) thousand of you, they will triumph over two thousand (disbelievers) by the command of Allah, and Allah is with those who remain steadfast. (This is the target fixed for the believers which should be the minimum possible effect of the vehemence of their faith in the battlefield.)

66. Alana khaffafa Allahu AAankum waAAalima anna feekum daAAfan fain yakun minkum miatun sabiratun yaghliboo miatayni wain yakun minkum alfun yaghliboo alfayni biithni Allahi waAllahu maAAa alssabireena

66. Nå har Allah lettet byrden (Sin befalings byrde) på dere, for Han vet at det finnes (litt) svakhet i dere. Så (nå etter lettelsen er befalingen): Hvis det er hundre hos dere som står urokkelige i standhaftighet, vil de overvinne to hundre (vantro), og hvis det er tusen av dere, vil de overvinne to tusen (vantro) med Allahs befaling. Og Allah er med de tålmodige (det er et mål for de troende at under en kamp må deres trosivers påvirkning i det minste være såpass sterk).

66. अब अल्लाह ने तुमसे (अपने हुक्म का बोझ) हल्का कर दिया उसे मालूम है कि तुम में (किसी क़दर) कमज़ोरी है सो (अब तख़्फीफ के बाद हुक्म ये है कि) अगर तुम में से (एक) सौ (आदमी) साबित क़दम रहने वाले हों (तो) वोह दो सौ (कुफ्फार) पर ग़ालिब आएंगे और अगर तुम में से (एक) हज़ार हों तो वोह अल्लाह के हुक्म से दो हज़ार (काफिरों) पर ग़ालिब आएंगे, और अल्लाह सब्र करने वालों के साथ है। (ये मोमिनों के लिए हदफ है कि मैदाने जिहाद में उनके जज़्बए ईमानी का असर कम से कम ये होना चाहिए।)

৬৬. এখন আল্লাহ্ তোমাদের উপর (স্বীয় নির্দেশের) বোঝা হালকা করে দিয়েছেন। তিনি জানেন যে, তোমাদের মাঝে (কী পরিমাণ) দুর্বলতা রয়েছে, সুতরাং (এখন সহজীকরণের পর নির্দেশ এরূপ যে,) যদি তোমাদের মধ্য থেকে এক শতজন (মানুষ) দৃঢ় ও অবিচল হয় (তবে) তারা দুইশত (কাফের)-এর উপর বিজয়ী হবে। আর যদি তোমাদের মধ্য থেকে (এক) হাজার হয়, তবে তারা আল্লাহ্‌র নির্দেশে দুই হাজার (কাফের)-এর উপর বিজয়ী হবে। আর আল্লাহ্ ধৈর্যশীলদের সাথে রয়েছেন। (এটি মুমিনদের জন্যে লক্ষ্য যে, জিহাদের ময়দানে তাদের ঈমানী উদ্দীপনার প্রভাব অন্তত এটুকু হওয়া চাই।)

(al-Anfal, 8 : 66)
Play Copy
مَا کَانَ لِنَبِیٍّ اَنۡ یَّکُوۡنَ لَہٗۤ اَسۡرٰی حَتّٰی یُثۡخِنَ فِی الۡاَرۡضِ ؕ تُرِیۡدُوۡنَ عَرَضَ الدُّنۡیَا ٭ۖ وَ اللّٰہُ یُرِیۡدُ الۡاٰخِرَۃَ ؕ وَ اللّٰہُ عَزِیۡزٌ حَکِیۡمٌ ﴿۶۷﴾

67. کسی نبی کو یہ سزاوار نہیں کہ اس کے لئے (کافر) قیدی ہوں جب تک کہ وہ زمین میں ان (فتنہ پرور اور دہشت گرد محاربین) کا اچھی طرح خون نہ بہا لے۔ تم لوگ دنیا کا مال و اسباب چاہتے ہو، اور اللہ آخرت (کی بھلائی) چاہتا ہے، اور اللہ خوب غالب حکمت والا ہےo

67. It is not for a Prophet that he should have (disbelievers as) prisoners of war, until he has let much of the blood of these (mischief-monger terrorist militants) in the land. You (people) desire the riches of the world, and Allah intends (prosperity in) the Hereafter, and Allah is Almighty, Most Wise.

67. Ma kana linabiyyin an yakoona lahu asra hatta yuthkhina fee alardi tureedoona AAarada alddunya waAllahu yureedu alakhirata waAllahu AAazeezun hakeemun

67. Det passer seg ikke for en profets ære at han har (vantro som) fanger før han har latt (underlagt seg fienden ved å la) blodet deres (ufredsstifteres og stridslystne terroristers) flyte. Dere ønsker dere verdslig rikdom, mens Allah har til hensikt (det bedre i) det hinsidige. Og Allah er allmektig, mest vis.

67. किसी नबी को ये सज़ावार नहीं कि उसके लिए (काफिर) क़ैदी हों जब तक कि वोह ज़मीन में उन (फित्ना परवर और दहशतगर्द मुहारेबीन) का अच्छी तरह ख़ून न बहा ले। तुम लोग दुन्या का मालो अस्बाब चाहते हो और अल्लाह आख़िरत (की भलाई) चाहता है, और अल्लाह ख़ूब ग़ालिब हिक्मत वाला है।

৬৭. কোনো নবীর জন্যে (কাফের) যুদ্ধবন্দী শোভা পায় না, যতক্ষণ পর্যন্ত না ভু-পৃষ্ঠে ওইসব (যোদ্ধা কাফের) লোকদেরকে নির্মূল করা হয়। তোমরা কামনা করছো দুনিয়ার সম্পদ ও সামগ্রী আর আল্লাহ্ চান পরকাল (বিষয়ে কল্যাণ)। আর আল্লাহ্ মহাপরাক্রমশালী, অত্যন্ত প্রজ্ঞাবান।

(al-Anfal, 8 : 67)
Play Copy
لَوۡ لَا کِتٰبٌ مِّنَ اللّٰہِ سَبَقَ لَمَسَّکُمۡ فِیۡمَاۤ اَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِیۡمٌ ﴿۶۸﴾

68. اگر اللہ کی طرف سے پہلے ہی (معافی کا حکم) لکھا ہوا نہ ہوتا تو یقیناً تم کو اس (مال فدیہ کے بارے) میں جو تم نے (بدر کے قیدیوں سے) حاصل کیا تھا بڑا عذاب پہنچتاo

68. Had there not been a prior decree (i.e., command for forgiveness) from Allah, a terrible torment would indeed have seized you for (the ransom) that you procured (from the prisoners of Badr).

68. Lawla kitabun mina Allahi sabaqa lamassakum feema akhathtum AAathabun AAatheemun

68. Hvis det ikke hadde vært en forordning fra Allah fra før (en bestemmelse om tilgivelse), ville dere visselig ha blitt rammet av en stor pine for det dere tok (som løsepenger fra Badrslagets fanger).

68. अगर अल्लाह की तरफ से पहले ही (मुआफी का हुक्म) लिखा हुआ न होता तो यक़ीनन तुम को उस (माले फिदया के बारे) में जो तुम ने (बदर के क़ै दियों से) हासिल किया था बड़ा अ़ज़ाब पहुंचता।

৬৮. যদি আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে পূর্বেই (ক্ষমার নির্দেশ) লিপিবদ্ধ না হতো, তবে অবশ্যই তোমাদেরকে এ (মুক্তিপণের) কারণে, যা তোমরা (বদরের বন্দীদের থেকে) লাভ করেছিলে, এক কঠিন শাস্তি পাকড়াও করতো।

(al-Anfal, 8 : 68)
Play Copy
فَکُلُوۡا مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلٰلًا طَیِّبًا ۫ۖ وَّ اتَّقُوا اللّٰہَ ؕ اِنَّ اللّٰہَ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿٪۶۹﴾

69. سو تم اس میں سے کھاؤ جو حلال، پاکیزہ مالِ غنیمت تم نے پایا ہے اور اللہ سے ڈرتے رہو، بیشک اللہ بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہےo

69. So eat of the lawful and wholesome spoils of war you have obtained and keep fearing Allah. Surely, Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful.

69. Fakuloo mimma ghanimtum halalan tayyiban waittaqoo Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun

69. Så spis av de lovlige og rene krigsbyttene dere har fått tak i, og frykt Allah. Sannelig, Allah er mest tilgivende, evig nåderik.

69. सो तुम उसमें से खाओ जो हलाल, पाकीज़ा माले ग़नीमत तुमने पाया है और अल्लाह से डरते रहो, बेशक अल्लाह बड़ा बख़्शने वाला मेहरबान है।

৬৯. সুতরাং এ থেকে খাও, যে বৈধ-পবিত্র যুদ্ধলব্ধ সম্পদ তোমরা লাভ করেছো। আর আল্লাহ্কে ভয় করতে থাকো। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ মহাক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।

(al-Anfal, 8 : 69)