Mobile app download

Surah al-A‘raf with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Araf with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 7th Surah in the Quran Pak with 206 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 8 - 9 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
وَ اِلٰی ثَمُوۡدَ اَخَاہُمۡ صٰلِحًا ۘ قَالَ یٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰہَ مَا لَکُمۡ مِّنۡ اِلٰہٍ غَیۡرُہٗ ؕ قَدۡ جَآءَتۡکُمۡ بَیِّنَۃٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ ؕ ہٰذِہٖ نَاقَۃُ اللّٰہِ لَکُمۡ اٰیَۃً فَذَرُوۡہَا تَاۡکُلۡ فِیۡۤ اَرۡضِ اللّٰہِ وَ لَا تَمَسُّوۡہَا بِسُوۡٓءٍ فَیَاۡخُذَکُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۷۳﴾

73. اور (قومِ) ثمود کی طرف ان کے (قومی) بھائی صالح (علیہ السلام) کو (بھیجا)، انہوں نے کہا: اے میری قوم! اللہ کی عبادت کیا کرو، اس کے سوا تمہارا کوئی معبود نہیں، بیشک تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے ایک روشن دلیل آگئی ہے۔ یہ اللہ کی اونٹنی تمہارے لئے نشانی ہے، سو تم اسے (آزاد) چھوڑے رکھنا کہ اللہ کی زمین میں چَرتی رہے اور اسے برائی (کے ارادے) سے ہاتھ نہ لگانا ورنہ تمہیں دردناک عذاب آپکڑے گاo

73. And to (the people of) Thamud, We (sent) their (fellow) brother Salih. He said: ‘O my people! Worship Allah! You have no god besides Him. A clear proof has come to you from your Lord. This She-camel of Allah is (sent) as a sign for you. So leave her to graze freely in Allah’s land. And do not cause her any harm, for then a painful punishment will seize you.

73. And to (the people of) Thamud We (sent) their (kinship) brother Salih. He said: ‘O my people, always worship Allah; you have no other God except He. Indeed, there has come to you from your Lord a clear sign. This she-camel of Allah is a sign for you. So leave her (free) to graze in Allah’s earth, and do not touch her with an evil (intention), or a grievous torment will seize you.’

73. Waila thamooda akhahum salihan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu qad jaatkum bayyinatun min rabbikum hathihi naqatu Allahi lakum ayatan fatharooha takul fee ardi Allahi wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabun aleemun

73. Og til (folket) Thamōd sendte Vi broren deres (fra deres folk) ßālih, og han sa: «Å, mitt folk! Tilbe Allah, det finnes ingen tilbedelsesverdig Herre for dere utenom Ham! I sannhet, det har kommet til dere et evident bevis fra Herren deres. Denne Allahs kamelhoppe er et tegn for dere! La den være (fri), så den kan beite fritt på Allahs jord, og rør den ikke med ond hensikt, ellers så vil en smertelig pine gripe dere.

73. और (क़ौमे) समूद की तरफ उनके (क़ौमी) भाई सालेह (अ़लैहिस्सलाम) को (भेजा) उन्होंने कहा: ऐ मेरी क़ौम! अल्लाह की इबादत किया करो, उसके सिवा तुम्हारा कोई माबूद नहीं, बेशक तुम्हारे पास तुम्हारे रब की तरफ से एक रौशन दलील आ गई है। ये अल्लाह की ऊंटनी तुम्हारे लिए निशानी है, सो तुम उसे (आज़ाद) छोड़े रखना कि अल्लाह की ज़मीन में चरती रहे और उसे बुराई (के इरादे) से हाथ न लगाना वर्ना तुम्हें दर्दनाक अ़ज़ाब आ पकड़ेगा।

৭৩. আর সামূদ (সম্প্রদায়)-এর প্রতি তাদের (জ্ঞাতি) ভাই সালেহ্ (আলাইহিস সালাম)-কে (প্রেরণ করেছিলাম)। তিনি বললেন, ‘হে আমার সম্প্রদায়! আল্লাহ্‌র ইবাদত করো; তিনি ব্যতীত তোমাদের অন্য কোনো উপাস্য নেই। নিশ্চয়ই তোমাদের নিকট তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে এক সমুজ্জ্বল প্রমাণ আগমন করেছে। আল্লাহ্‌র এ উটনী তোমাদের জন্যে নিদর্শন। সুতরাং তোমরা একে ছেড়ে দাও যেন আল্লাহ্‌র পৃথিবীতে (স্বাধীনভাবে) চড়ে বেড়ায় এবং অনিষ্টের (সংকল্পে) একে স্পর্শ করো না, নচেৎ তোমাদেরকে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি পাকড়াও করবে।’

(al-A‘raf, 7 : 73)
Play Copy
وَ اذۡکُرُوۡۤا اِذۡ جَعَلَکُمۡ خُلَفَآءَ مِنۡۢ بَعۡدِ عَادٍ وَّ بَوَّاَکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ تَتَّخِذُوۡنَ مِنۡ سُہُوۡلِہَا قُصُوۡرًا وَّ تَنۡحِتُوۡنَ الۡجِبَالَ بُیُوۡتًا ۚ فَاذۡکُرُوۡۤا اٰلَآءَ اللّٰہِ وَ لَا تَعۡثَوۡا فِی الۡاَرۡضِ مُفۡسِدِیۡنَ ﴿۷۴﴾

74. اور یاد کرو جب اس نے تمہیں (قومِ) عاد کے بعد (زمین میں) جانشین بنایا اور تمہیں زمین میں سکونت بخشی کہ تم اس کے نرم (میدانی) علاقوں میں محلات بناتے ہو اور پہاڑوں کو تراش کر (ان میں) گھر بناتے ہو، سو تم اللہ کی (ان) نعمتوں کو یاد کرو اور زمین میں فساد انگیزی نہ کرتے پھروo

74. Remember when He made you successors after (the people of) ‘Ad and settled you in the land. You built castles on its open plains and carved houses out of the mountains. So remember Allah’s bounties, and do not behave wickedly in the land, causing corruption.’

74. And remember when He made you successors (in the land) after (the people of) ‘Ad and granted you settlement in the land. You build castles in the soft (plain) areas, and carve out mountains to chisel dwellings (out of them). So remember (these) Favours of Allah, and do not cause disruption and mischief in the land.

74. Waothkuroo ith jaAAalakum khulafaa min baAAdi AAadin wabawwaakum fee alardi tattakhithoona min suhooliha qusooran watanhitoona aljibala buyootan faothkuroo alaa Allahi wala taAAthaw fee alardi mufsideena

74. Og kom i hu da Han gjorde dere til etterfølgere av (folket) ‛Ād (i landet) og bosatte dere i landet. Dere bygger slott i dets myke områder (sletter) og hogger ut fjell for å lage boliger. Kom i hu Allahs gunst, og vandre ikke rundt på jorden for å spre ufred!»

74. और याद करो! जब उसने तुम्हें (क़ौमे) आद के बाद (ज़मीन में) जा नशीन बनाया और तुम्हें ज़मीन में सुकूनत बख़्शी कि तुम उसके नर्म (मैदानी) इलाक़ों में महल्लात बनाते हो और पहाड़ों को तराश कर (उनमें) घर बनाते हो, सो तुम अल्लाह की (उन) नेअ़मतों को याद करो और ज़मीन में फसाद अंगेजी न करते फिरो।

৭৪. আর স্মরণ করো, যখন তিনি তোমাদেরকে ’আদ (সম্প্রদায়)-এর পর (পৃথিবীতে) উত্তরাধিকারী করেছেন এবং তোমাদেরকে পৃথিবীতে এমনভাবে প্রতিষ্ঠত করেছেন যে, তোমরা এর নরম (প্রশস্ত) এলাকায় প্রাসাদ নির্মাণ করো এবং পাহাড় কেটে (তাতে) গৃহ নির্মাণ করো। সুতরাং তোমরা আল্লাহ্‌র (সে) নিয়ামতগুলোকে স্মরণ করো এবং পৃথিবীতে বিপর্যয় সৃষ্টি করে বেড়িও না।’

(al-A‘raf, 7 : 74)
Play Copy
قَالَ الۡمَلَاُ الَّذِیۡنَ اسۡتَکۡبَرُوۡا مِنۡ قَوۡمِہٖ لِلَّذِیۡنَ اسۡتُضۡعِفُوۡا لِمَنۡ اٰمَنَ مِنۡہُمۡ اَتَعۡلَمُوۡنَ اَنَّ صٰلِحًا مُّرۡسَلٌ مِّنۡ رَّبِّہٖ ؕ قَالُوۡۤا اِنَّا بِمَاۤ اُرۡسِلَ بِہٖ مُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۷۵﴾

75. ان کی قوم کے ان سرداروں اور رئیسوں نے جو متکّبر و سرکش تھے ان غریب پسے ہوئے لوگوں سے کہا جو ان میں سے ایمان لے آئے تھے: کیا تمہیں یقین ہے کہ واقعی صالح (علیہ السلام) اپنے ربّ کی طرف سے رسول بنا کر بھیجے گئے ہیں؟ انہوں نے کہا: جو کچھ انہیں دے کر بھیجا گیا ہے بیشک ہم اس پر ایمان رکھنے والے ہیںo

75. The influential leaders of his people, who were arrogant, said to the abased, who believed among them: ‘Do you honestly think that Salih has been sent by his Lord?’ They said: ‘Surely we believe in what he has been sent with.’

75. The arrogant and rebellious chiefs and the rich of his people asked the poor and the downtrodden who had accepted faith: ‘Are you sure that Salih has been really sent from his Lord (as His Messenger)?’ They said: ‘We surely believe in whatever he has been sent with.’

75. Qala almalao allatheena istakbaroo min qawmihi lillatheena istudAAifoo liman amana minhum ataAAlamoona anna salihan mursalun min rabbihi qaloo inna bima orsila bihi muminoona

75. Høvdingene og de velstående blant folket hans som var hovmodige og oppsetsige, sa til de stakkarslige som var undertrykket, som hadde antatt troen: «Har dere virkelig full forvissning om at ßālih er sendt som et sendebud av Herren sin?» De sa: «Sannelig, vi tror på alt det han er blitt sendt med!»

75. उनकी क़ौम के उन सरदारों और रईसों ने जो मु-त-कब्बिरो सरकश थे उन ग़रीब पिसे हुए लोगों से कहा जो उनमें से ईमान ले आए थे: क्या तुम्हें यक़ीन है कि वाक़ई सालेह (अ़लैहिस्सलाम) अपने रब की तरफ से (रसूल बना कर) भेजे गए हैं? उन्होंने कहा: जो कुछ उन्हें दे कर भेजा गया है बेशक हम उस पर ईमान रखने वाले हैं।

৭৫. তাঁর সম্প্রদায়ের অহঙ্কারী ও অবাধ্য নেতৃস্থানীয় সরদারেরা তাদের মধ্যকার ঈমানদার গরীব ও অবহেলিত লোকদেরকে বললো, ‘তোমাদের কি বিশ্বাস হয় যে, সালেহ (আলাইহিস সালাম)-কে সত্যিই তাঁর প্রতিপালকের পক্ষ থেকে রাসূল হিসেবে প্রেরণ করা হয়েছে?’ তারা বললো, ‘নিশ্চয়ই, যা কিছু দিয়ে তাঁকে প্রেরণ করা হয়েছে আমরা সেসব কিছুর উপর ঈমান আনয়নকারী’।

(al-A‘raf, 7 : 75)
Play Copy
فَعَقَرُوا النَّاقَۃَ وَ عَتَوۡا عَنۡ اَمۡرِ رَبِّہِمۡ وَ قَالُوۡا یٰصٰلِحُ ائۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ﴿۷۷﴾

77. پس انہوں نے اونٹنی کو (کاٹ کر) مار ڈالا اور اپنے ربّ کے حکم سے سرکشی کی اور کہنے لگے: اے صالح! تم وہ (عذاب) ہمارے پاس لے آؤ جس کی تم ہمیں وعید سناتے تھے اگر تم (واقعی) رسولوں میں سے ہوo

77. So they slew the She-camel and revolted against the command of their Lord. Then they said: ‘O Salih! Bring us what you threaten us with if you are among the messengers.’

77. So they killed the she-camel (by hamstringing) and rebelled against the command of their Lord and said: ‘O Salih! Bring upon us that (torment) you have threatened us with if you are (truly) from amongst the Messengers.’

77. FaAAaqaroo alnnaqata waAAataw AAan amri rabbihim waqaloo ya salihu itina bima taAAiduna in kunta mina almursaleena

77. De drepte kamelhoppen (ved å skjære av hasesenen) og viste hovmod mot sin Herres befaling, og de sa: «Å, du ßālih! Bring over oss den (pinen) som du truet oss med, hvis du nå (virkelig) er av sendebudene!»

77. पस उन्होंने ऊंटनी को (काट कर) मार डाला और अपने रब के हुक्म से सर्कशी की और कहने लगे: ऐ सालेह! तुम वोह (अ़ज़ाब) हमारे पास ले आओ जिसकी तुम हमें वईद सुनाते थे अगर तुम (वाक़ई) रसूलों में से हो।

৭৭. অতঃপর তারা উটনীটিকে (পা কেটে দিয়ে) হত্যা করলো, তাদের প্রতিপালকের নির্দেশের অবাধ্য হলো এবং বলতে লাগলো, ‘হে সালেহ! আমাদেরকে যার (অর্থাৎ যে শাস্তির) ভয় দেখাচ্ছো তা আমাদের কাছে নিয়ে এসো, যদি তুমি (বাস্তবিকই) রাসূলদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে থাকো’।

(al-A‘raf, 7 : 77)
Play Copy
فَتَوَلّٰی عَنۡہُمۡ وَ قَالَ یٰقَوۡمِ لَقَدۡ اَبۡلَغۡتُکُمۡ رِسَالَۃَ رَبِّیۡ وَ نَصَحۡتُ لَکُمۡ وَ لٰکِنۡ لَّا تُحِبُّوۡنَ النّٰصِحِیۡنَ ﴿۷۹﴾

79. پھر (صالح علیہ السلام نے) ان سے منہ پھیر لیا اور کہا: اے میری قوم! بیشک میں نے تمہیں اپنے رب کا پیغام پہنچا دیا تھا اور نصیحت (بھی) کر دی تھی لیکن تم نصیحت کرنے والوں کو پسند (ہی) نہیں کرتےo

79. So he (Salih) turned away from them and said: ‘O my people! I indeed conveyed to you the message of my Lord and advised you sincerely, but you do not like well-wishing mentors.’

79. Then (Salih) turned away from them, saying: ‘O my people, verily I delivered the message of my Lord to you and gave you advice (as well) but you do not like the counsellors.’

79. Fatawalla AAanhum waqala ya qawmi laqad ablaghtukum risalata rabbee wanasahtu lakum walakin la tuhibboona alnnasiheena

79. ßālih vendte bort fra dem, og han sa: «Å, mitt folk! I sannhet, jeg formidlet dere min Herres budskap og formanet dere (i tillegg), men dere liker ikke dem som formaner.»

79. फिर (सालेह अ़लैहिस्सलाम ने) उनसे मुंह फेर लिया और कहा: ऐ मेरी क़ौम! बेशक मैं ने तुम्हें अपने रब का प़ैगाम पहुंचा दिया था और नसीहत (भी) कर दी थी लेकिन तुम नसीहत करने वालों को पसन्द (ही) नहीं करते।

৭৯. অতঃপর (সালেহ্ আলাইহিস সালাম) তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন এবং বললেন, ‘হে আমার সম্প্রদায়! নিশ্চয়ই আমি তোমাদেরকে আমার প্রতিপালকের বাণী পৌঁছে দিয়েছিলাম এবং উপদেশ(ও) প্রদান করেছিলাম অথচ তোমরা পরামর্শদাতাদের পছন্দ(ই) করো না।’

(al-A‘raf, 7 : 79)
Play Copy
وَ لُوۡطًا اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِہٖۤ اَتَاۡتُوۡنَ الۡفَاحِشَۃَ مَا سَبَقَکُمۡ بِہَا مِنۡ اَحَدٍ مِّنَ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۰﴾

80. اور لوط(علیہ السلام) کو (بھی ہم نے اسی طرح بھیجا) جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا: کیا تم (ایسی) بے حیائی کا ارتکاب کرتے ہو جسے تم سے پہلے اہلِ جہاں میں سے کسی نے نہیں کیا تھاo

80. And (likewise, We sent) Lut (Lot) when he said to his people: ‘What! Do you practise a shameful act of indecency such as none in the world has ever committed before you?

80. And (likewise We sent) Lut ([Lot] as well) when he said to his people: ‘Do you perpetrate (such) lasciviousness as no people in the world have attempted before you?

80. Walootan ith qala liqawmihi atatoona alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena

80. Og (på likt vis sendte Vi) Lot da han sa til folket sitt: «Bedriver dere slik uanstendighet som ingen i hele verden har bedrevet før dere?

80. और लूत (अ़लैहिस्सलाम) को (भी हमने इसी तरह भेजा) जब उन्होंने अपनी क़ौम से कहा: क्या तुम (ऐसी) बे हयाई का इर्तिकाब करते हो जिसे तुमसे पहले अह्‌ले जहां में से किसी ने नहीं किया था?

৮০. আর (এভাবে আমরা) লূত (আলাইহিস সালাম)-কেও (প্রেরণ করেছিলাম), যখন তিনি তাঁর সম্প্রদায়কে বললেন, ‘তোমরা কি (এমন) অশ্লীলতায় লিপ্ত রয়েছো যা তোমাদের পূর্বে জগতবাসীদের মধ্য থেকে কেউই করেনি?

(al-A‘raf, 7 : 80)
Play Copy
اِنَّکُمۡ لَتَاۡتُوۡنَ الرِّجَالَ شَہۡوَۃً مِّنۡ دُوۡنِ النِّسَآءِ ؕ بَلۡ اَنۡتُمۡ قَوۡمٌ مُّسۡرِفُوۡنَ ﴿۸۱﴾

81. بیشک تم نفسانی خواہش کے لئے عورتوں کو چھوڑ کر مَردوں کے پاس آتے ہو بلکہ تم حد سے گزر جانے والے ہوo

81. Surely, you come to males with sexual desire instead of females. Indeed, you are a people who transgress all bounds!’

81. Verily, you go after men for your lust, leaving the women; you are in truth given to transgression.’

81. Innakum latatoona alrrijala shahwatan min dooni alnnisai bal antum qawmun musrifoona

81. Visselig, dere går til menn for den seksuelle lysten framfor kvinnene, i sannhet er dere et folk som overtrer grensen!»

81. बेशक तुम नफ्सानी ख़्वाहिश के लिए औरतों को छोड़कर मर्दों के पास आते हो बल्कि तुम हद से गुज़र जाने वाले हो।

৮১. নিশ্চয়ই তোমরা কুপ্রবৃত্তির বাসনা চরিতার্থ করার জন্যে নারীদেরকে ছেড়ে পুরুষদের কাছে গমন করছো। সত্যিই তোমরা সীমালঙ্ঘনকারী।’

(al-A‘raf, 7 : 81)
Play Copy
وَ مَا کَانَ جَوَابَ قَوۡمِہٖۤ اِلَّاۤ اَنۡ قَالُوۡۤا اَخۡرِجُوۡہُمۡ مِّنۡ قَرۡیَتِکُمۡ ۚ اِنَّہُمۡ اُنَاسٌ یَّتَطَہَّرُوۡنَ ﴿۸۲﴾

82. اور ان کی قوم کا سوائے اس کے کوئی جواب نہ تھا کہ وہ کہنے لگے: ان کو بستی سے نکال دو بیشک یہ لوگ بڑے پاکیزگی کے طلب گار ہیںo

82. But the answer of his people was none other than to say: ‘Expel them from your town. They are a people who seek to keep themselves pure and chaste.’

82. And his people had no reply except that they said: ‘Drive them out of the town; indeed, they seek the utmost purity!’

82. Wama kana jawaba qawmihi illa an qaloo akhrijoohum min qaryatikum innahum onasun yatatahharoona

82. Og folket hans hadde ikke noe annet å svare enn at de sa: «Driv dem ut av byen, sannelig, de søker for mye renhet!»

82. और उनकी क़ौम का सिवाए उसके कोई जवाब न था कि वोह कहने लगे: उनको बस्ती से निकाल दो बेशक ये लोग बड़े पाकीज़गी के तलबगार हैं।

৮২. আর তাঁর সম্প্রদায়ের এ ছাড়া কোনো উত্তর ছিল না যে, তারা বলতে লাগলো, ‘তাদেরকে তোমাদের জনপদ থেকে বের করে দাও, নিশ্চয়ই এ সকল লোক অত্যধিক পূতঃপবিত্র সাজতে চায়’।

(al-A‘raf, 7 : 82)
Play Copy
فَاَنۡجَیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗۤ اِلَّا امۡرَاَتَہٗ ۫ۖ کَانَتۡ مِنَ الۡغٰبِرِیۡنَ ﴿۸۳﴾

83. پس ہم نے ان کو (یعنی لوط علیہ السلام کو) اور ان کے اہلِ خانہ کو نجات دے دی سوائے ان کی بیوی کے، وہ عذاب میں پڑے رہنے والوں میں سے تھیo

83. So We saved him (Lot) and his family (and his followers)—except his wife; she was among those who stayed behind.

83. So We delivered him (Lut [Lot]) and his family, except his wife; she was one of those who stayed on in torment.

83. Faanjaynahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabireena

83. Så Vi berget ham (Lot) og familien hans, bortsett fra hustruen hans, hun var av dem som ble igjen (i pinen).

83. पस हमने उनको (यानी लूत अ़लैहिस्सलाम को) और उनके अह्‌ले ख़ाना को नजात दे दी सिवाए उनकी बीवी के, वोह अ़ज़ाब में पड़े रहने वालों में से थी।

৮৩. অতঃপর আমরা তাঁকে (অর্থাৎ লূত আলাইহিস সালামকে) এবং তাঁর পরিবারকে উদ্ধার করলাম, তবে তাঁর স্ত্রীকে ব্যতীত; সে শাস্তিতে নিমজ্জিতদের মধ্যে রয়ে গিয়েছিল।

(al-A‘raf, 7 : 83)