Mobile app download

Surah al-A‘raf with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Araf with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 7th Surah in the Quran Pak with 206 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 8 - 9 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
وَ مَاۤ اَرۡسَلۡنَا فِیۡ قَرۡیَۃٍ مِّنۡ نَّبِیٍّ اِلَّاۤ اَخَذۡنَاۤ اَہۡلَہَا بِالۡبَاۡسَآءِ وَ الضَّرَّآءِ لَعَلَّہُمۡ یَضَّرَّعُوۡنَ ﴿۹۴﴾

94. اور ہم نے کسی بستی میں کوئی نبی نہیں بھیجا مگر ہم نے اس کے باشندوں کو (نبی کی تکذیب و مزاحمت کے باعث) سختی و تنگی اور تکلیف و مصیبت میں گرفتار کرلیا تاکہ وہ آہ و زاری کریںo

94. And never did We send a Messenger to any land but that We seized its inhabitants with hardship, scarcity, adversity and suffering (due to belying and defying the Messenger) so that they might humble themselves.

94. Wama arsalna fee qaryatin min nabiyyin illa akhathna ahlaha bialbasai waalddarrai laAAallahum yaddarraAAoona

94. Og Vi har ikke sendt et sendebud til noen som helst by uten at Vi tok dens innbyggere fatt med motgang og knapphet, lidelse og vansker (fordi de forsverget og motsatte seg sendebudet sendt til dem), slik at de måtte trygle og bli ydmyke.

94. और हमने किसी बस्ती में कोई नबी नहीं भेजा मगर हमने उसके बाशिन्दों को (नबी की तक्ज़ीबो मुज़ाहिमत के बाइस) सख़्ती व तंगी और तक्लीफो मुसीबत में गिरफ्तार कर लिया ताकि वोह आहो ज़ारी करें।

৯৪. আর আমরা যে জনপদেই কোনো রাসূল প্রেরণ করেছি, (নবীকে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করা ও বাধা দেওয়ার কারণে) এর বাসিন্দাদেরকে কঠোরতা ও সংকীর্ণতা এবং কষ্ট ও ভোগান্তিতে গ্রাস করেছি; যাতে তারা নম্র ও বিনয়ী হয়।

(al-A‘raf, 7 : 94)
Play Copy
ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَکَانَ السَّیِّئَۃِ الۡحَسَنَۃَ حَتّٰی عَفَوۡا وَّ قَالُوۡا قَدۡ مَسَّ اٰبَآءَنَا الضَّرَّآءُ وَ السَّرَّآءُ فَاَخَذۡنٰہُمۡ بَغۡتَۃً وَّ ہُمۡ لَا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿۹۵﴾

95. پھر ہم نے (ان کی) بدحالی کی جگہ خوش حالی بدل دی، یہاں تک کہ وہ (ہر لحاظ سے) بہت بڑھ گئے۔ اور (نا شکری سے) کہنے لگے کہ ہمارے باپ دادا کو بھی (اسی طرح) رنج اور راحت پہنچتی رہی ہے سو ہم نے انہیں اس کفرانِ نعمت پر اچانک پکڑ لیا اور انہیں (اس کی) خبر بھی نہ تھیo

95. We then changed (their) misfortune with good fortune till they made (an all-embracing) progress. But (out of ingratitude) they said: ‘Our ancestors too have been living through pain and pleasure (the same way).’ So We caught them unawares on this ingratitude and they did not even notice (it).

95. Thumma baddalna makana alssayyiati alhasanata hatta AAafaw waqaloo qad massa abaana alddarrao waalssarrao faakhathnahum baghtatan wahum la yashAAuroona

95. Så byttet Vi (deres) uhell mot hell, helt til de oppnådde framskritt (i alle mulige verdslige ting) og de (av utakknemlighet) sa: «På samme måte nådde sorg og glede våre fedre også!» Så grep Vi dem uventet fatt (for den utakknemligheten de viste mot Vår gunst), mens de intet ante.

95. फिर हमने (उनकी) बदहाली की जगह खुशहाली बदल दी, यहां तक कि वोह (हर लिहाज़ से) बहुत बढ़ गए। और (नाशुक्री से) कहने लगे कि हमारे बाप-दादा को भी (उसी तरह) रंज और राहत पहुंचती रही है सो हमने उन्हें इस कुफ्राने नेअ़मत पर अचानक पकड़ लिया और उन्हें (उसकी) ख़बर भी न थी।

৯৫. পরবর্তীতে আমরা (তাদের) দুর্ভাগ্যকে সৌভাগ্য দ্বারা পরিবর্তন করে দিয়েছি, যতক্ষণ না তারা (সব দিক থেকে) যথেষ্ট অগ্রগতি সাধন করে আর (অকৃতজ্ঞতাবশত) বলতে থাকে, ‘আমাদের পূর্বপুরুষদের প্রতিও (একইভাবে) দুর্দশা ও প্রশান্তি নেমে আসতো’। সুতরাং আমরা তাদেরকে (এ নিয়ামত অস্বীকারের কারণে) অকস্মাৎ পাকড়াও করলাম এবং তারা (এর) কিছুই বুঝতেও পারলো না।

(al-A‘raf, 7 : 95)
Play Copy
وَ لَوۡ اَنَّ اَہۡلَ الۡقُرٰۤی اٰمَنُوۡا وَ اتَّقَوۡا لَفَتَحۡنَا عَلَیۡہِمۡ بَرَکٰتٍ مِّنَ السَّمَآءِ وَ الۡاَرۡضِ وَ لٰکِنۡ کَذَّبُوۡا فَاَخَذۡنٰہُمۡ بِمَا کَانُوۡا یَکۡسِبُوۡنَ ﴿۹۶﴾

96. اور اگر (ان) بستیوں کے باشندے ایمان لے آتے اور تقوٰی اختیار کرتے تو ہم ان پر آسمان اور زمین سے برکتیں کھول دیتے لیکن انہوں نے (حق کو) جھٹلایا، سو ہم نے انہیں ان اَعمالِ (بد) کے باعث جو وہ انجام دیتے تھے (عذاب کی) گرفت میں لے لیاo

96. But if the inhabitants of (these) towns had embraced faith and adopted Godwariness, We would have opened to them blessings from the heaven and the earth. But they rejected (the truth). So We seized them with (torment) for (the impious acts) they used to perpetrate.

96. Walaw anna ahla alqura amanoo waittaqaw lafatahna AAalayhim barakatin mina alssamai waalardi walakin kaththaboo faakhathnahum bima kanoo yaksiboona

96. Og hvis (disse) byenes innbyggere hadde antatt troen og omfavnet gudfryktigheten, ville Vi ha åpnet velsignelsene fra himmelen og jorden over dem, men de forsverget (sannheten), så Vi grep dem fatt (med pinen) for det (ugudelige) de pleide å begå.

96. और अगर (उन) बस्तियों के बाशिन्दे ईमान ले आते और तक़्वा इख़्तियार करते तो हम उन पर आस्मान और ज़मीन से बरकतें खोल देते लेकिन उन्होंने (हक़्क़ को) झुटलाया, सो हमने उन्हें उन आमाले (बद) के बाइस जो वोह अंजाम देते थे (अ़ज़ाब की) गिरफ्त में ले लिया।

৯৬. আর যদি (এ সকল) জনপদের অধিবাসীরা ঈমান আনতো এবং খোদাভীতি অবলম্বন করতো, তবে আমরা তাদের জন্যে আসমান ও পৃথিবীর কল্যাণসমূহ খুলে দিতাম। কিন্তু তারা (সত্যকে) মিথ্যাপ্রতিপন্ন করেছে। সুতরাং আমরা তাদেরকে তাদের সম্পাদিত (সে মন্দ) আমলগুলোর কারণে (শাস্তি দিয়ে) পাকড়াও করলাম।

(al-A‘raf, 7 : 96)
Play Copy
اَفَاَمِنَ اَہۡلُ الۡقُرٰۤی اَنۡ یَّاۡتِیَہُمۡ بَاۡسُنَا بَیَاتًا وَّ ہُمۡ نَآئِمُوۡنَ ﴿ؕ۹۷﴾

97. کیا اب بستیوں کے باشندے اس بات سے بے خوف ہوگئے ہیں کہ ان پر ہمارا عذاب (پھر) رات کو آپہنچے اس حال میں کہ وہ (غفلت کی نیند) سوئے ہوئے ہیںo

97. Have the residents of the towns now become free of this fear that Our torment may seize them (again) at night when they are (fast) asleep (in carefree slumber)?

97. Afaamina ahlu alqura an yatiyahum basuna bayatan wahum naimoona

97. Føler byenes innbyggere seg sikre mot at Vår pine ikke skal komme over dem (igjen) om natten, mens de ligger og sover (i forsømmelig søvn)?

97. क्या अब बस्तियों के बाशिन्दे इस बात से बे ख़ौफ हो गए हैं कि उन पर हमारा अ़ज़ाब (फिर) रात को आ पहुंचे इस हाल में कि वोह (ग़फ्लत की नींद) सोए हुए हैं?

৯৭. তবে কি জনপদের অধিবাসীরা এ বিষয় থেকে শঙ্কামুক্ত হয়ে গিয়েছে যে, আমাদের শাস্তি রাতের বেলায় (উদাসীন তন্দ্র্রা ও) ঘুমন্ত অবস্থায় (পুনরায়) তাদেরকে পাকড়াও করতে পারে?

(al-A‘raf, 7 : 97)
Play Copy
اَوَ اَمِنَ اَہۡلُ الۡقُرٰۤی اَنۡ یَّاۡتِیَہُمۡ بَاۡسُنَا ضُحًی وَّ ہُمۡ یَلۡعَبُوۡنَ ﴿۹۸﴾

98. یا بستیوں کے باشندے ا س بات سے بے خوف ہیں کہ ان پر ہمارا عذاب (پھر) دن چڑھے آجائے اس حال میں کہ (وہ دنیا میں مدہوش ہوکر) کھیل رہے ہوں؟o

98. Or are the residents of the towns free of this fear that Our torment may seize them (again) in the forenoon when they are at play (completely lost in the worldly pleasures)?

98. Awa amina ahlu alqura an yatiyahum basuna duhan wahum yalAAaboona

98. Eller føler byenes innbyggere seg sikre mot at pinen Vår ikke skal komme over dem (igjen) i det soleklare dagslyset, mens de driver med sin lek (fullstendig tapt i verdslige fornøyelser)?

98. या बस्तियों के बाशिन्दे इस बात से बेख़ौफ हैं कि उन पर हमारा अ़ज़ाब (फिर) दिन चढ़े आ जाए इस हाल में कि (वोह दुन्या में मदहोश होकर) खेल रहे हों?

৯৮. অথবা জনপদের অধিবাসীরা কি এ বিষয় থেকে শঙ্কামুক্ত রয়েছে যে, তাদেরকে দিনের বেলায় আমাদের শাস্তি (পুনরায়) পাকড়াও করতে পারে, যখন (তারা সম্পূর্ণরূপে দুনিয়ার ভোগবিলাসে মত্ত হয়ে) খেলাধুলায় নিমজ্জিত থাকে?

(al-A‘raf, 7 : 98)
Play Copy
اَفَاَمِنُوۡا مَکۡرَ اللّٰہِ ۚ فَلَا یَاۡمَنُ مَکۡرَ اللّٰہِ اِلَّا الۡقَوۡمُ الۡخٰسِرُوۡنَ ﴿٪۹۹﴾

99. کیا وہ لو گ اللہ کی مخفی تدبیر سے بے خوف ہیں؟ پس اللہ کی مخفی تدبیر سے کوئی بے خوف نہیں ہوا کرتا سوائے نقصان اٹھانے والی قوم کےo

99. Are they fearless of Allah’s secret plan? So, no one feels fearless against the secret plan of Allah except the people who run into loss.

99. Afaaminoo makra Allahi fala yamanu makra Allahi illa alqawmu alkhasiroona

99. Føler de seg sikre mot Allahs hemmelige plan? Ingen kan føle seg sikker mot Allahs hemmelige plan unntatt det folket som er tapere.

99.क्या वोह लोग अल्लाह की मख़्फी तद्‌बीर से बेख़ौफ हैं पस अल्लाह की मख़्फी तद्‌बीर से कोई बेख़ौफ नहीं हुवा करता सिवाए नुक़्सान उठाने वाली क़ौम के।

৯৯. তারা কি আল্লাহ্‌র গোপন পরিকল্পনা থেকে নিরাপদ হয়ে গিয়েছে? বস্তুত আল্লাহ্‌র গোপন পরিকল্পনা থেকে ক্ষতিগ্রস্ত সম্প্রদায় ব্যতীত কেউই নিঃশঙ্ক হয় না।

(al-A‘raf, 7 : 99)