Mobile app download

Surah al-A‘raf with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Araf with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 7th Surah in the Quran Pak with 206 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 8 - 9 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
اَوَ لَمۡ یَہۡدِ لِلَّذِیۡنَ یَرِثُوۡنَ الۡاَرۡضَ مِنۡۢ بَعۡدِ اَہۡلِہَاۤ اَنۡ لَّوۡ نَشَآءُ اَصَبۡنٰہُمۡ بِذُنُوۡبِہِمۡ ۚ وَ نَطۡبَعُ عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ فَہُمۡ لَا یَسۡمَعُوۡنَ ﴿۱۰۰﴾

100. کیا (یہ بات بھی) ان لوگوں کو (شعور و) ہدایت نہیں دیتی جو (ایک زمانے میں) زمین پر رہنے والوں (کی ہلاکت) کے بعد (خود) زمین کے وارث بن رہے ہیں کہ اگر ہم چاہیں تو ان کے گناہوں کے باعث انہیں (بھی) سزا دیں، اور ہم ان کے دلوں پر (ان کی بداَعمالیوں کی وجہ سے) مُہر لگا دیں گے سو وہ (حق کو) سن (سمجھ) بھی نہیں سکیں گےo

100. Does it not serve as guidance to those who inherited the earth after (the destruction of) its (former) inhabitants that—had We willed, We could have punished them (too) for their sins and set a seal on their hearts so that they would not hear (the truth)?

100. Does (this also) not guide and (enlighten) those who have inherited the earth (themselves) after (the destruction of) those (one time) dwelling in the earth that if We desire, We may punish them (as well) for their sins, and We shall seal their hearts (due to their evil behaviour), so they will be unable to hear (and understand the truth)?

100. Awalam yahdi lillatheena yarithoona alarda min baAAdi ahliha an law nashao asabnahum bithunoobihim wanatbaAAu AAala quloobihim fahum la yasmaAAoona

100. Gir ikke dette (engang heller) veiledning (og forstand) til dem som arver jorden etter (tilintetgjørelsen av) dens folk som bodde på den (i en tid), at Vi hvis Vi ville, kunne ha straffet dem (også) for syndene deres? Men Vi vil sette segl over deres hjerte, så de ikke engang kan høre (og begripe sannheten).

100. क्या (ये बात भी) उन लोगों को (शुऊरो) हिदायत नहीं देती जो (एक ज़माने में) ज़मीन पर रहने वालों (की हलाकत) के बाद (खुद) ज़मीन के वारिस बन रहे हैं कि अगर हम चाहें तो उनके गुनाहों के बाइस उन्हें (भी) सज़ा दें और हम उनके दिलों पर (उनकी बद आमालियों की वजह से) मुहर लगा देंगे सो वोह (हक़्क़ को) सुन (समझ) भी नहीं सकेंगे।

১০০. তবে কি (এ বিষয়টিও) এসব লোকদেরকে (চেতনা জাগ্রত ও) হেদায়াত দান করে না, যারা পৃথিবীর (এককালের) অধিবাসীদের (ধ্বংসের) পর উত্তরাধিকারী হয়; যদি আমরা চাই তবে, তাদের পাপের কারণে তাদেরকে(ও) শাস্তি দেবো এবং (মন্দ আমলের কারণে) আমরা তাদের অন্তরসমূহকে মোহরাঙ্কিত করে দেবো, সুতরাং তারা (সত্য) শুনতে (এবং অনুধাবনও করতে) পারবে না।

(al-A‘raf, 7 : 100)
Play Copy
تِلۡکَ الۡقُرٰی نَقُصُّ عَلَیۡکَ مِنۡ اَنۡۢبَآئِہَا ۚ وَ لَقَدۡ جَآءَتۡہُمۡ رُسُلُہُمۡ بِالۡبَیِّنٰتِ ۚ فَمَا کَانُوۡا لِیُؤۡمِنُوۡا بِمَا کَذَّبُوۡا مِنۡ قَبۡلُ ؕ کَذٰلِکَ یَطۡبَعُ اللّٰہُ عَلٰی قُلُوۡبِ الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۱۰۱﴾

101. یہ وہ بستیاں ہیں جن کی خبریں ہم آپ کو سنا رہے ہیں، اور بیشک ان کے پاس ان کے رسول روشن نشانیاں لے کر آئے تو وہ (پھر بھی) اس قابل نہ ہوئے کہ اس پر ایمان لے آتے جسے وہ پہلے جھٹلا چکے تھے، اس طرح اللہ کافروں کے دلوں پر مہر لگا دیتا ہےo

101. These are the towns whose stories We have narrated to you. Their messengers surely came to them with clear signs, but they were not the ones to believe in what they had already denied. Thus does Allah set a seal upon the hearts of the disbelievers.

101. These are the towns whose news We are narrating to you. Surely, their Messengers came to them with clear signs. But (even then) they were not apt to believe in what they had rejected before. That is how Allah seals up the hearts of the disbelievers.

101. Tilka alqura naqussu AAalayka min anbaiha walaqad jaathum rusuluhum bialbayyinati fama kanoo liyuminoo bima kaththaboo min qablu kathalika yatbaAAu Allahu AAala quloobi alkafireena

101. Dette er de byene som Vi meddeler deg underretningene om, og i sannhet kom sendebudene deres til dem med evidente tegn, men fortsatt klarte de ikke å bli verdige nok til å anta troen på det de hadde forsverget tidligere. Slik setter Allah segl over de vantros hjerte.

101. ये वोह बस्तियां हैं जिनकी ख़बरें हम आपको सुना रहे हैं और बेशक उनके पास उनके रसूल रौशन निशानियां लेकर आए तो वोह (फिर भी) इस क़ाबिल न हुए कि उस पर ईमान ले आते जिसे वोह पहले झुटला चुके थे इस तरह अल्लाह काफिरों के दिलों पर मुहर लगा देता है।

১০১. এগুলো ঐসব জনপদ, যেগুলোর সংবাদ আপনাকে শুনাচ্ছি। আর নিশ্চয়ই তাদের নিকট তাদের রাসূলগণ সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী নিয়ে আগমন করেছিলেন, কিন্তু (এরপরও) যাঁকে তারা পূর্বে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করতো তাঁর উপর ঈমান আনয়ন করতে নিষ্ক্রিয় থেকে যেতো। এভাবে আল্লাহ্ কাফেরদের অন্তর মোহরাঙ্কিত করে দেন।

(al-A‘raf, 7 : 101)
Play Copy
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ مُّوۡسٰی بِاٰیٰتِنَاۤ اِلٰی فِرۡعَوۡنَ وَ مَلَا۠ئِہٖ فَظَلَمُوۡا بِہَا ۚ فَانۡظُرۡ کَیۡفَ کَانَ عَاقِبَۃُ الۡمُفۡسِدِیۡنَ ﴿۱۰۳﴾

103. پھر ہم نے ان کے بعد موسٰی (علیہ السلام) کو اپنی نشانیوں کے ساتھ فرعون اور اس کے (درباری) سرداروں کے پاس بھیجا تو انہوں نے ان (دلائل اور معجزات) کے ساتھ ظلم کیا، پھر آپ دیکھئے کہ فساد پھیلانے والوں کا انجام کیسا ہوا؟o

103. Then, after them, We sent Musa (Moses) with Our signs to Pharaoh and his leaders, but they wronged them. So, observe how was the end of the corruptors.

103. Then after them, We sent Musa (Moses) with Our signs to Pharaoh and the nobles of his (court), but they did injustice to (these proofs and miracles). See, then, what was the end of those who spread mischief and strife!

103. Thumma baAAathna min baAAdihim moosa biayatina ila firAAawna wamalaihi fathalamoo biha faonuthur kayfa kana AAaqibatu almufsideena

103. Etter dem sendte Vi Moses med Våre tegn til farao og adelsmennene (av hoffet) hans, men de viste ondsinnethet mot dem (bevisene og miraklene). Se hva enden ble for dem som anstifter ufred!

103. फिर हमने उनके बाद मूसा (अ़लैहिस्सलाम) को अपनी निशानियों के साथ फिरऔन और उसके (दरबारी) सरदारों के पास भेजा तो उन्होंने उन (दलाइल और मो’जिज़ात) के साथ ज़ुल्म किया फिर आप देखिए कि फसाद फैलाने वालों का अंजाम कै सा हुआ?

১০৩. অতঃপর আমরা তাদের পর মূসা (আলাইহিস সালাম)-কে আমার নিদর্শনাবলী সহ ফেরাউন এবং তার (দরবারের) সরদারদের নিকট প্রেরণ করলাম, তখন তারা (এ প্রমাণাদি ও অলৌকিক বিষয়গুলো)-এর সাথে যুলুম করেছিল। অতঃপর আপনি লক্ষ্য করুন, বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদের পরিণতি কেমন হয়েছিল!

(al-A‘raf, 7 : 103)
Play Copy
حَقِیۡقٌ عَلٰۤی اَنۡ لَّاۤ اَقُوۡلَ عَلَی اللّٰہِ اِلَّا الۡحَقَّ ؕ قَدۡ جِئۡتُکُمۡ بِبَیِّنَۃٍ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ فَاَرۡسِلۡ مَعِیَ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿۱۰۵﴾ؕ

105. مجھے یہی زیب دیتا ہے کہ اللہ کے بارے میں حق بات کے سوا (کچھ) نہ کہوں۔ بیشک میں تمہارے رب (کی جانب) سے تمہارے پاس واضح نشانی لایا ہوں، سو تُو بنی اسرائیل کو (اپنی غلامی سے آزاد کر کے) میرے ساتھ بھیج دےo

105. (I am) duty-bound to say nothing about Allah except the truth. I have certainly come to you with clear proof from your Lord. Therefore, let the Children of Israel go with me (setting them free of your slavery).’

105. What behooves me is to say (nothing) about Allah but the truth. I have indeed brought you a clear sign from your Lord. So send away with me the Children of Israel (setting them free of your yoke of slavery).’

105. Haqeequn AAala an la aqoola AAala Allahi illa alhaqqa qad jitukum bibayyinatin min rabbikum faarsil maAAiya banee israeela

105. Det passer meg kun å tale sant om Allah og intet annet! Uten tvil har jeg kommet til dere med et evident bevis fra Herren deres. Send med meg Israels barn (sett dem fri fra ditt slaveri)!»

105. मुझे येही ज़ेब देता है कि अल्लाह के बारे में हक़्क़ बात के सिवा (कुछ) न कहूं। बेशक मैं तुम्हारे रब (की जानिब) से तुम्हारे पास वाज़ेह निशानी लाया हूं, सो तू बनी इस्राईल को (अपनी ग़ुलामी से आज़ाद कर के) मेरे साथ भेज दे।

১০৫. এটিই আমার জন্যে শোভনীয় যে, আল্লাহ্‌র ব্যাপারে সত্য কথা ব্যতীত (কিছুই) না বলি। নিশ্চয়ই আমি তোমাদের প্রতিপালকের (পক্ষ) থেকে তোমাদের প্রতি সুষ্পষ্ট নিদর্শন নিয়ে এসেছি। সুতরাং তুমি বনী ইসরাঈলকে (তোমার দাসত্ব থেকে মুক্ত করে) আমার সাথে প্রেরণ করো।’

(al-A‘raf, 7 : 105)