Mobile app download

Surah al-A‘raf with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Araf with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 7th Surah in the Quran Pak with 206 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 8 - 9 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
وَ اِذۡ اَخَذَ رَبُّکَ مِنۡۢ بَنِیۡۤ اٰدَمَ مِنۡ ظُہُوۡرِہِمۡ ذُرِّیَّتَہُمۡ وَ اَشۡہَدَہُمۡ عَلٰۤی اَنۡفُسِہِمۡ ۚ اَلَسۡتُ بِرَبِّکُمۡ ؕ قَالُوۡا بَلٰی ۚۛ شَہِدۡنَا ۚۛ اَنۡ تَقُوۡلُوۡا یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ اِنَّا کُنَّا عَنۡ ہٰذَا غٰفِلِیۡنَ ﴿۱۷۲﴾ۙ

172. اور (یاد کیجئے!) جب آپ کے رب نے اولادِ آدم کی پشتوں سے ان کی نسل نکالی اور ان کو انہی کی جانوں پر گواہ بنایا (اور فرمایا:) کیا میں تمہارا رب نہیں ہوں؟ وہ (سب) بول اٹھے: کیوں نہیں! (تو ہی ہمارا رب ہے،) ہم گواہی دیتے ہیں تاکہ قیامت کے دن یہ (نہ) کہو کہ ہم اس عہد سے بے خبر تھےo

172. And (remember) when your Lord took (the pretemporal covenant) from the Children of Adam and brought forth (all) their descendants from their loins, and made them bear witness over themselves. (He said to them:) ‘Am I not your Lord?’ They said: ‘Yes indeed! We bear witness.’ Lest you should say on the Day of Resurrection: ‘Indeed we were unaware of this (testimony).’

172. And (call to mind) when your Lord brought forth the human race from the loins of the Children of Adam and made them bear testimony to their own souls (and said:) ‘Am I not your Lord?’ They (all) said: ‘Why not! We bear witness (that You alone are our Lord.’ This He did) lest you should say on the Day of Resurrection: ‘We were unaware of this promise.’

172. Waith akhatha rabbuka min banee adama min thuhoorihim thurriyyatahum waashhadahum AAala anfusihim alastu birabbikum qaloo bala shahidna an taqooloo yawma alqiyamati inna kunna AAan hatha ghafileena

172. Og (kom i hu) den gang da Herren din tok ut etterslekten fra Adams barns lender og gjorde dem til vitner overfor deres egen sjel (og sa): «Er ikke Jeg Herren deres?» De svarte (alle i kor): «Selvfølgelig, vi bevitner (at det er Du som er vår Herre)!» Dette for at dere ikke skal si på oppstandelsens dag: «Vi var uoppmerksomme på dette løftet!»

172. और (याद कीजिए!) जब आपके रब ने औलादे आदम की पुश्तों से उनकी नस्ल निकाली और उनको उन्ही की जानों पर गवाह बनाया (और फरमाया:) क्या मैं तुम्हारा रब नहीं हूं? वोह (सब) बोल उठे: क्यों नहीं? (तू ही हमारा रब है,) हम गवाही देते हैं ताकि क़ियामत के दिन ये (न) कहो कि हम इस अ़हद से बे ख़बर थे।

১৭২. আর (স্মরণ করুন!) যখন আপনার প্রতিপালক আদম সন্তানদের পৃষ্ঠদেশ থেকে তাদের বংশধরদেরকে বের করলেন এবং তাদেরকে তাদের নিজেদের জন্যে সাক্ষী বানালেন (এবং বললেন), ‘আমি কি তোমাদের প্রতিপালক নই?’ তারা (সকলে) বলে উঠলো, ‘কেন নয়! (তুমিই আমাদের প্রতিপালক!)’। আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি যাতে কিয়ামতের দিন এ কথা (না) বলো যে, ‘আমরা এ অঙ্গীকার সম্পর্কে উদাসীন ছিলাম’।

(al-A‘raf, 7 : 172)
Play Copy
اَوۡ تَقُوۡلُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَشۡرَکَ اٰبَآؤُنَا مِنۡ قَبۡلُ وَ کُنَّا ذُرِّیَّۃً مِّنۡۢ بَعۡدِہِمۡ ۚ اَفَتُہۡلِکُنَا بِمَا فَعَلَ الۡمُبۡطِلُوۡنَ ﴿۱۷۳﴾

173. یا (ایسا نہ ہو کہ) تم کہنے لگو کہ شرک تو محض ہمارے آباء و اجداد نے پہلے کیا تھا اور ہم تو ان کے بعد (ان کی) اولاد تھے (گویا ہم مجرم نہیں اصل مجرم وہ ہیں)، تو کیا تو ہمیں اس (گناہ) کی پاداش میں ہلاک فرمائے گا جو اہلِ باطل نے انجام دیا تھاo

173. Or (lest) you should say: ‘It was our forefathers who ascribed partners (to Allah) before (us), and we were only (following in their footsteps as) descendants (who came) after them. So, will You destroy us because of what the falsifiers have done?’

173. Or (lest) you start saying: ‘It was but our ancestors who associated partners with Allah before, and we were but (their) descendants after them (i.e., they are the real sinners, not we). So, will You destroy us on account of that (sin) which the infidels perpetrated?’

173. Aw taqooloo innama ashraka abaona min qablu wakunna thurriyyatan min baAAdihim afatuhlikuna bima faAAala almubtiloona

173. Eller at dere sier: «Det var våre fedre som likestilte (noe med Allah) først, og vi var jo (deres) etterkommere (vi er ikke synderne, det er de som er de ekte synderne)! Vil Du da tilintetgjøre oss for det (den synden) som ble begått av falskhetens folk?»

173. या (ऐसा न हो कि) तुम कहने लगो कि शिर्क तो महज़ हमारे आबाओ अज्दाद ने पहले किया था और हम तो उनके बाद (उनकी) औलाद थे (गोया हम मुज्रिम नहीं अस्ल मुज्रिम वोह हैं) तो क्या तू हमें उस (गुनाह) की पादाश में हलाक फरमाएगा जो अह्‌ले बातिल ने अंजाम दिया था।

১৭৩. অথবা (এমন যেন না হয় যে) তোমরা বলতে শুরু করো, ‘অংশীদার তো কেবল আমাদের পিতৃপুরুষেরা পূর্বে সাব্যস্ত করেছিল। আর আমরা তো তাদের পর (তাদের) সন্তান ছিলাম (আমরা অপরাধী নই, প্রকৃত অপরাধী তো তারা)। তুমি কি আমাদেরকে এ (গোনাহের) কারণে ধ্বংস করে দেবে, যা বাতিলেরা সম্পন্ন করতো?’

(al-A‘raf, 7 : 173)
Play Copy
وَ اتۡلُ عَلَیۡہِمۡ نَبَاَ الَّذِیۡۤ اٰتَیۡنٰہُ اٰیٰتِنَا فَانۡسَلَخَ مِنۡہَا فَاَتۡبَعَہُ الشَّیۡطٰنُ فَکَانَ مِنَ الۡغٰوِیۡنَ ﴿۱۷۵﴾

175. اور آپ انہیں اس شخص کا قصہ (بھی) سنا دیں جسے ہم نے اپنی نشانیاں دیں پھر وہ ان (کے علم و نصیحت) سے نکل گیا اور شیطان اس کے پیچھے لگ گیا تو وہ گمراہوں میں سے ہوگیاo

175. (O Prophet!) Relate to them the account of a man to whom We gave Our signs, but he abandoned them. So, Satan made him his follower, and he became one of the deviants.

175. And (also) relate to them his account to whom We gave Our signs, but then he made an exit from their (knowledge and admonition) and Satan chased him. So he turned into one of those who lost the right path.

175. Waotlu AAalayhim nabaa allathee ataynahu ayatina fainsalakha minha faatbaAAahu alshshaytanu fakana mina alghaweena

175. Og resiter for dem historien om ham som Vi ga Våre tegn, men som så vred seg ut av dem (ut av deres kunnskap og formaning); Satan begynte å forfølge ham, og han ble av de villfarne.

175. और आप उन्हें उस शख़्स का क़िस्सा (भी) सुना दें जिसे हमने अपनी निशानियां दीं फिर वोह उन (के इल्मो नसीहत) से निकल गया और शैतान उसके पीछे लग गया तो वोह गुमराहों में से हो गया।

১৭৫. আর আপনি তাদেরকে সে ব্যক্তির ঘটনা(ও) শুনিয়ে দিন, যাকে আমরা আমাদের নিদর্শনাবলী দিয়েছিলাম, অতঃপর সে তা (অর্থাৎ জ্ঞান ও উপদেশ) থেকে বের হয়ে গেল এবং শয়তান তার পশ্চাতে লেগে গেল, তখন সে গোমরাহ্দের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেল।

(al-A‘raf, 7 : 175)
Play Copy
وَ لَوۡ شِئۡنَا لَرَفَعۡنٰہُ بِہَا وَ لٰکِنَّہٗۤ اَخۡلَدَ اِلَی الۡاَرۡضِ وَ اتَّبَعَ ہَوٰىہُ ۚ فَمَثَلُہٗ کَمَثَلِ الۡکَلۡبِ ۚ اِنۡ تَحۡمِلۡ عَلَیۡہِ یَلۡہَثۡ اَوۡ تَتۡرُکۡہُ یَلۡہَثۡ ؕ ذٰلِکَ مَثَلُ الۡقَوۡمِ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا ۚ فَاقۡصُصِ الۡقَصَصَ لَعَلَّہُمۡ یَتَفَکَّرُوۡنَ ﴿۱۷۶﴾

176. اور اگر ہم چاہتے تو اسے ان (آیتوں کے علم و عمل) کے ذریعے بلند فرما دیتے لیکن وہ (خود) زمینی دنیا کی (پستی کی) طرف راغب ہوگیا اور اپنی خواہش کا پیرو بن گیا، تو (اب) اس کی مثال اس کتے کی مثال جیسی ہے کہ اگر تو اس پر سختی کرے تو وہ زبان نکال دے یا تو اسے چھوڑ دے (تب بھی) زبان نکالے رہے۔ یہ ایسے لوگوں کی مثال ہے جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا، سو آپ یہ واقعات (لوگوں سے) بیان کریں تاکہ وہ غور و فکر کریںo

176. Had We willed, We would surely have elevated him with these (signs), but instead, he inclined towards the earth and followed his low desires. So his example is that of a dog: if you attack him, he will loll out his tongue, and if you leave him alone, he will (still) loll out his tongue. Such is the parable of the people who reject Our revelations. So recount these stories (to the people); perhaps they may reflect.

176. And had We so willed, We would have exalted him by means of (knowledge and implementation of) these (Revelations), but he (himself) inclined to (the lowest levels of the) earthly life and became a follower of his lust. (Now) his example is that of a dog: if you treat him harshly, he will loll out his tongue, or if you leave him alone, he will (still) loll out his tongue. This example is of those who deny Our Revelations. So relate these occurrences (to the people) so that they may contemplate.

176. Walaw shina larafaAAnahu biha walakinnahu akhlada ila alardi waittabaAAa hawahu famathaluhu kamathali alkalbi in tahmil AAalayhi yalhath aw tatrukhu yalhath thalika mathalu alqawmi allatheena kaththaboo biayatina faoqsusi alqasasa laAAallahum yatafakkaroona

176. Og hvis Vi hadde villet, kunne Vi ha forhøyet ham ved dem (ved åpenbaringenes kunnskap og handlinger basert på dem), men han ble selv tilbøyelig til det verdslige (verdsliges laveste grad) og fulgte sine lyster. Nå er lignelsen hans lik lignelsen om denne hunden: Hvis man behandler den strengt, lar den bare tungen henge, og hvis man lar den være, vil den fortsatt bare la tungen henge. Dette er lignelsen om det folket som forsverget Våre tegn, så berett disse historiene for folk, slik at de må tenke dypt etter.

176. और अगर हम चाहते तो उसे उन (आयतों के इल्मो अ़मल) के ज़रीए बलन्द फरमा देते लेकिन वोह (खु़द) ज़मीनी दुन्या की (पस्ती की) तरफ राग़िब हो गया और अपनी ख़्वाहिश का पैरव बन गया, तो (अब) उसकी मिसाल उस कुत्तेकी मिसाल जैसी है कि अगर तू उस पर सख़्ती करे तो वोह ज़बान निकाल दे या तू उसे छोड़ दे (तब भी) ज़बान निकाले रहे। ये ऐसे लोगों की मिसाल है जिन्होंने हमारी आयतों को झुटलाया, सो आप ये वाक़िआत (लोगों से) बयान करें ताकि वोह ग़ौरो फिक्र करें।

১৭৬. আর যদি আমরা চাইতাম, তবে তাকে (এ আয়াতসমূহের জ্ঞান ও আমল)-এর মাধ্যমে সমুন্নত করতাম। কিন্তু সে (নিজে) পার্থিব জীবনের (তুচ্ছতার) দিকে ঝুঁকে গেল এবং নিজের কুপ্রবৃত্তির অনুসরণ করলো। (এখন) তাঁর দৃষ্টান্ত এক কুকুরের ন্যায়, যদি তুমি এর সাথে কঠোর আচরণ করো, তবে সে জিহ্বা বের করে দেয় অথবা যদি তুমি তাকে ছেড়ে দাও, (তবুও) জিহ্বা বের করে রাখে। এটি সেসব লোকদের দৃষ্টান্ত, যারা আমাদের আয়াতসমূহকে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করেছে। সুতরাং আপনি এ ঘটনাবলী (লোকজনের কাছে) বর্ণনা করুন, যাতে তারা চিন্তা-ভাবনা করে।

(al-A‘raf, 7 : 176)
Play Copy
سَآءَ مَثَلَاۨ الۡقَوۡمُ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ اَنۡفُسَہُمۡ کَانُوۡا یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۱۷۷﴾

177. مثال کے لحاظ سے وہ قوم بہت ہی بری ہے جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا اور (درحقیقت) وہ اپنی ہی جانوں پر ظلم کرتے رہےo

177. How evil is the parable of the people who rejected Our revelations and wronged themselves?

177. As an example, they were an extremely bad community who belied Our Revelations! (In fact) they persistently wronged their own souls.

177. Saa mathalan alqawmu allatheena kaththaboo biayatina waanfusahum kanoo yathlimoona

177. Det folket som forsverget Våre åpenbaringer er svært dårlig som et eksempel, og de pleide (i virkeligheten) å gjøre sin egen sjel ondt.

177. मिसाल के लिहाज़ से वोह क़ौम बहुत ही बुरी है जिन्होंने हमारी आयतों को झुटलाया और (दर हक़ीक़त) वोह अपनी ही जानों पर जु़ल्म करते रहे।

১৭৭. দৃষ্টান্তের দিক থেকে সে সম্প্রদায় খুবই নিকৃষ্ট, যারা আমাদের আয়াতসমূহকে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করেছে আর (প্রকৃতপক্ষে) তারা নিজেদের আত্মার উপরই যুলুম করছে।

(al-A‘raf, 7 : 177)
Play Copy
مَنۡ یَّہۡدِ اللّٰہُ فَہُوَ الۡمُہۡتَدِیۡ ۚ وَ مَنۡ یُّضۡلِلۡ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡخٰسِرُوۡنَ ﴿۱۷۸﴾

178. جسے اللہ ہدایت فرماتا ہے پس وہی ہدایت پانے والا ہے، اور جسے وہ گمراہ ٹھہراتا ہے پس وہی لوگ نقصان اٹھانے والے ہیںo

178. Whoever Allah guides, he is rightly guided, and whoever He leaves to stray, so they are the ones who are the losers.

178. He whom Allah guides, so he alone is the rightly guided, but he whom Allah holds astray, it is they who are the losers.

178. Man yahdi Allahu fahuwa almuhtadee waman yudlil faolaika humu alkhasiroona

178. Den Allah rettleder, han er rettledet, og dem Han holder forvillet, de er taperne.

178. जिसे अल्लाह हिदायत फरमाता है पस वोही हिदायत पाने वाला है और जिसे वोह गुमराह ठहराता है पस वोही लोग नुक़्सान उठाने वाले हैं।

১৭৮. যাকে আল্লাহ্ হেদায়াত দান করেন, তিনিই হেদায়াতপ্রাপ্ত। আর যাদেরকে তিনি গোমরাহ্ করেন, তারাই ক্ষতিগ্রস্ত।

(al-A‘raf, 7 : 178)
Play Copy
وَ لَقَدۡ ذَرَاۡنَا لِجَہَنَّمَ کَثِیۡرًا مِّنَ الۡجِنِّ وَ الۡاِنۡسِ ۫ۖ لَہُمۡ قُلُوۡبٌ لَّا یَفۡقَہُوۡنَ بِہَا ۫ وَ لَہُمۡ اَعۡیُنٌ لَّا یُبۡصِرُوۡنَ بِہَا ۫ وَ لَہُمۡ اٰذَانٌ لَّا یَسۡمَعُوۡنَ بِہَا ؕ اُولٰٓئِکَ کَالۡاَنۡعَامِ بَلۡ ہُمۡ اَضَلُّ ؕ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡغٰفِلُوۡنَ ﴿۱۷۹﴾

179. اور بیشک ہم نے جہنم کے لئے جِنّوں اور انسانوں میں سے بہت سے (افراد) کو پیدا فرمایا وہ دل (و دماغ) رکھتے ہیں (مگر) وہ ان سے (حق کو) سمجھ نہیں سکتے اور وہ آنکھیں رکھتے ہیں (مگر) وہ ان سے (حق کو) دیکھ نہیں سکتے اور وہ کان (بھی) رکھتے ہیں (مگر) وہ ان سے (حق کو) سن نہیں سکتے، وہ لوگ چوپایوں کی طرح ہیں بلکہ (ان سے بھی) زیادہ گمراہ، وہی لوگ ہی غافل ہیںo

179. We have indeed created for Hell many of the jinn and humans: they have hearts with which they do not understand; they have eyes with which they do not see; and they have ears with which they do not hear. They are like cattle; rather, they are further astray. It is they who are heedless.

179. And surely, We have created a large (number) of jinn and human beings for Hell: they have hearts (and minds but) cannot understand (the truth) with them; and they have eyes (but) cannot perceive (the truth) with them; and (also) they possess ears (but) cannot hear (the truth) with them. They are like cattle, rather more misguided (than them). It is they who are neglectful.

179. Walaqad tharana lijahannama katheeran mina aljinni waalinsi lahum quloobun la yafqahoona biha walahum aAAyunun la yubsiroona biha walahum athanun la yasmaAAoona biha olaika kaalanAAami bal hum adallu olaika humu alghafiloona

179. Og uten tvil har Vi skapt mange (personer) blant mennesker og dsjinner for helvete; de har hjerte (og hjerne), men de begriper ikke (sannheten) ved det (dem), og de har øyne, men de ser ikke (sannheten) ved dem, og de har ører, men de hører ikke (sannheten) ved dem. De er som kveg, faktisk enda mer villfarne (enn dem også). Det er disse som er forsømmelige.

179. और बेशक हमने जहन्नम के लिए जिन्नों और इंसानों में से बहुत से (अफराद) को पैदा फरमाया वोह दिल (व दिमाग़) रखते हैं (मगर) वोह उनसे (हक़्क़ को) समझ नहीं सकते और वोह आंखें रखते हैं (मगर) वोह उनसे (हक़्क़ को) देख नहीं सकते और वोह कान (भी) रखते हैं (मगर) वोह उनसे (हक़्क़ को) सुन नहीं सकते, वोह लोग चौपायों की तरह हैं बल्कि (उनसे भी) ज़ियादा गुमराह, वोही लोग ही ग़ाफिल हैं।

১৭৯. আর নিশ্চয়ই আমরা জাহান্নামের জন্যে বহু (সংখ্যক) জ্বিন ও ইনসান সৃষ্টি করেছি। তাদের রয়েছে অন্তর, (আর মস্তিস্ক, কিন্তু) তারা এর দ্বারা (সত্যকে) বুঝতে পারে না। তাদের রয়েছে চক্ষুসমূহ, (কিন্তু) তারা এর দ্বারা (সত্যকে) দেখতে পারে না এবং তাদের রয়েছে কানও, (কিন্তু) তারা এর দ্বারা শুনতে পারে না। তারা চতুষ্পদ প্রাণীর ন্যায়, বরং (এরচেয়েও) অধিক গোমরাহ্। এ লোকেরাই উদাসীন।

(al-A‘raf, 7 : 179)
Play Copy
وَ لِلّٰہِ الۡاَسۡمَآءُ الۡحُسۡنٰی فَادۡعُوۡہُ بِہَا ۪ وَ ذَرُوا الَّذِیۡنَ یُلۡحِدُوۡنَ فِیۡۤ اَسۡمَآئِہٖ ؕ سَیُجۡزَوۡنَ مَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۸۰﴾

180. اور اللہ ہی کے لئے اچھے اچھے نام ہیں، سو اسے ان ناموں سے پکارا کرو اور ایسے لوگوں کو چھوڑ دو جو اس کے ناموں میں حق سے انحراف کرتے ہیں، عنقریب انہیں ان (اعمالِ بد) کی سزا دی جائے گی جن کا وہ ارتکاب کرتے ہیںo

180. To Allah belong the Most Beautiful Names, so call (and supplicate) Him by them. And leave those who deviate regarding (the attributes of) His Names. Soon, they shall be recompensed for what they used to do.

180. And the Most Beautiful Names belong to Allah alone, so call on Him by these Names. And leave aside those people who turn away from the truth with regard to His Names. Soon will they be punished for (the impious acts) that they perpetrate.

180. Walillahi alasmao alhusna faodAAoohu biha watharoo allatheena yulhidoona fee asmaihi sayujzawna ma kanoo yaAAmaloona

180. Og Allahs navn er de vakreste, så anrop Ham ved disse navnene. Og la slike være som avviker fra sannheten når det gjelder navnene Hans. Snart vil de få straff for det (illgjerningene) de begår.

180. और अल्लाह ही के लिए अच्छे अच्छे नाम हैं, सो उसे उन नामों से पुकारा करो और ऐसे लोगों को छोड़ दो जो उसके नामों में हक़्क़ से इन्हिराफ करते हैं। अ़नक़रीब उन्हें उन (आमाले बद) की सज़ा दी जाएगी जिनका वोह इर्तिकाब करते हैं।

১৮০. আর সুন্দরতম নামসমূহ তো কেবলমাত্র আল্লাহ্‌রই। সুতরাং তাঁকে এ সকল নামের মাধ্যমে আহ্বান করো এবং ওইসব লোকদেরকে ছেড়ে দাও, যারা তাঁর নামের ব্যাপারে সত্য থেকে বিপথগামী। অচিরেই তাদেরকে তাদের (মন্দ আমলের) শাস্তি দেয়া হবে, যাতে তারা লিপ্ত হতো।

(al-A‘raf, 7 : 180)
Play Copy
وَ مِمَّنۡ خَلَقۡنَاۤ اُمَّۃٌ یَّہۡدُوۡنَ بِالۡحَقِّ وَ بِہٖ یَعۡدِلُوۡنَ ﴿۱۸۱﴾٪

181. اور جنہیں ہم نے پیدا فرمایا ہے ان میں سے ایک جماعت (ایسے لوگوں کی بھی) ہے جو حق بات کی ہدایت کرتے ہیں اور اسی کے ساتھ عدل پر مبنی فیصلے کرتے ہیںo

181. And among those whom We created is a community which guides (people) with the truth and acts justly according to it.

181. And of those whom We have created there is (also) a section (of people) who direct others towards the truth, and alongside that make judgments based on justice.

181. Wamimman khalaqna ommatun yahdoona bialhaqqi wabihi yaAAdiloona

181. Og blant dem som Vi har skapt, er det et folk (av slike) som veileder til sannheten og tar avgjørelser basert på rettferdighet.

181. और जिन्हें हमने पैदा फरमाया है उनमें से एक जमाअ़त (ऐसे लोगों की भी) है जो हक़्क़ बात की हिदायत करते हैं और उसी के साथ अ़द्‌ल पर मब्नी फैसले करते हैं।

১৮১. আর যাদেরকে আমরা সৃষ্টি করেছি, তাদের মাঝে থেকে একদল (এমন লোকও) রয়েছে, যারা অন্যদেরকে সত্যের পথ দেখায় এবং এর মাধ্যমেই ন্যায় নির্ভর ফায়সালা করে।

(al-A‘raf, 7 : 181)