Mobile app download

Surah al-A‘raf with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Araf with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 7th Surah in the Quran Pak with 206 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 8 - 9 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
وَ اِلٰی عَادٍ اَخَاہُمۡ ہُوۡدًا ؕ قَالَ یٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰہَ مَا لَکُمۡ مِّنۡ اِلٰہٍ غَیۡرُہٗ ؕ اَفَلَا تَتَّقُوۡنَ ﴿۶۵﴾

65. اور ہم نے (قومِ) عاد کی طرف ان کے (قومی) بھائی ہُود (علیہ السلام) کو (بھیجا)، انہوں نے کہا: اے میری قوم! تم اللہ کی عبادت کیا کرو اس کے سوا کوئی تمہارا معبود نہیں، کیا تم پرہیزگار نہیں بنتےo

65. And to (the people of) ‘Ad We (sent) their (kinship) brother Hud. He said: ‘O my people, always worship Allah; you have no other God except He. Will you not become Godfearing?’

65. Waila AAadin akhahum hoodan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona

65. Og til (folket) ‛Ād sendte Vi broren deres (fra deres folk) Eber, og han sa: «Å, mitt folk! Tilbe Allah, det finnes ingen tilbedelsesverdig Herre for dere utenom Ham! Vil dere da ikke bli gudfryktige?»

65. और हमने (क़ौमे) आद की तरफ उनके (क़ौमी) भाई हूद (अ़लैहिस्सलाम) को (भेजा) उन्होंने कहा: ऐ मेरी क़ौम! तुम अल्लाह की इबादत किया करो उसके सिवा कोई तुम्हारा माबूद नहीं, क्या तुम परहेज़गार नहीं बनते?

৬৫. আর আমরা ’আদ (সম্প্রদায়)-এর প্রতি তাদের (জ্ঞাতি) ভাই হূদ (আলাইহিস সালাম)-কে (প্রেরণ করেছিলাম)। তিনি বললেন, ‘হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা আল্লাহ্‌র ইবাদত করো; তিনি ব্যতীত তোমাদের অন্য কোনো উপাস্য নেই। তোমরা কি পরহেযগার হবে না?’

(al-A‘raf, 7 : 65)
Play Copy
قَالَ الۡمَلَاُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنۡ قَوۡمِہٖۤ اِنَّا لَنَرٰىکَ فِیۡ سَفَاہَۃٍ وَّ اِنَّا لَنَظُنُّکَ مِنَ الۡکٰذِبِیۡنَ ﴿۶۶﴾

66. ان کی قوم کے سرداروں اور رئیسوں نے جو کفر (یعنی دعوتِ حق کی مخالفت و مزاحمت) کر رہے تھے کہا: (اے ہود!) بیشک ہم تمہیں حماقت (میں مبتلا) دیکھتے ہیں اور بیشک ہم تمہیں جھوٹے لوگوں میں گمان کرتے ہیںo

66. The chiefs and the affluent of his people who disbelieved (i.e., resisted and opposed the call for truth) said: ‘(O Hud,) we certainly find you (steeped) in foolishness, and we think you are surely one of the liars.’

66. Qala almalao allatheena kafaroo min qawmihi inna lanaraka fee safahatin wainna lanathunnuka mina alkathibeena

66. Høvdingene og de velstående blant folket hans som var vantro (de som stod imot og opponerte mot sannhetens invitasjon), sa: «(Å, du Eber!) Sannelig, vi ser deg (fanget) i dårskap, og i sannhet anser vi deg som en av løgnerne!»

66. उनकी क़ौम के सरदारों और रईसों ने जो कुफ्र (यानी दावते हक़्क़ की मुख़ालिफतो मुज़ाहिमत) कर रहे थे कहा: (ऐ हूद!) बेशक हम तुम्हें हिमाक़त (में मुब्तला) देखते हैं और बेशक हम तुम्हें झूटे लोगों में गुमान करते हैं।

৬৬. তাঁর সম্প্রদায়ের সরদার ও নেতৃস্থানীয়রা, যারা কুফরী করছিল (অর্থাৎ সত্যের আহ্বানের বিরোধীতা ও প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করছিল), তারা বললো, ‘(হে হূদ!) নিশ্চয়ই আমরা তোমাকে নির্বুদ্ধিতায় (নিমজ্জিত) দেখতে পাচ্ছি এবং আমরা ধারণা করছি নিশ্চয়ই তুমি মিথ্যাবাদীদের একজন’।

(al-A‘raf, 7 : 66)
Play Copy
قَالَ یٰقَوۡمِ لَیۡسَ بِیۡ سَفَاہَۃٌ وَّ لٰکِنِّیۡ رَسُوۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۶۷﴾

67. انہوں نے کہا: اے میری قوم! مجھ میں کوئی حماقت نہیں لیکن (یہ حقیقت ہے کہ) میں تمام جہانوں کے رب کی طرف سے رسول (مبعوث ہوا) ہوںo

67. He said: ‘O my people, there is no foolishness about me, but (the truth is that) I am (raised as) a Messenger from the Lord of all the worlds.

67. Qala ya qawmi laysa bee safahatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena

67. Eber sa: «Å, mitt folk! Det er ingen dårskap i meg, men (sannheten er at) jeg er et sendebud fra alle verdeners Herre!

67. उन्होंने कहा: ऐ मेरी क़ौम! मुझमें कोई हिमाक़त नहीं लेकिन (ये हक़ीक़त है कि) मैं तमाम जहानों के रब की तरफ से रसूल (मब्ऊस हुवा) हूं।

৬৭. তিনি বললেন, ‘হে আমার সম্প্রদায়! আমার মধ্যে কোনো নির্বুদ্ধিতা নেই, কিন্তু (প্রকৃত সত্য হলো) আমি সমগ্র জগতের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে (প্রেরিত) রাসূল।

(al-A‘raf, 7 : 67)
Play Copy
اَوَ عَجِبۡتُمۡ اَنۡ جَآءَکُمۡ ذِکۡرٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ عَلٰی رَجُلٍ مِّنۡکُمۡ لِیُنۡذِرَکُمۡ ؕ وَ اذۡکُرُوۡۤا اِذۡ جَعَلَکُمۡ خُلَفَآءَ مِنۡۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوۡحٍ وَّ زَادَکُمۡ فِی الۡخَلۡقِ بَصۜۡطَۃً ۚ فَاذۡکُرُوۡۤا اٰلَآءَ اللّٰہِ لَعَلَّکُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ ﴿۶۹﴾

69. کیا تمہیں اس بات پر تعجب ہے کہ تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے تم ہی میں سے ایک مرد (کی زبان) پر نصیحت آئی تاکہ وہ تمہیں (عذابِ الٰہی سے) ڈرائے، اور یاد کرو جب اس نے تمہیں قومِ نوح کے بعد (زمین پر) جانشین بنایا اور تمہاری خلقت میں (قد و قامت اور) قوت کو مزید بڑھا دے، سو تم اللہ کی نعمتوں کو یاد کرو تاکہ تم فلاح پا جاؤo

69. Do you wonder that direction and guidance from your Lord has come (on the tongue) of a man from amongst yourselves so that he may warn you (of the chastisement of Allah)? And call to mind when He made you the successors (in the land) after the people of Nuh (Noah) and in raising you amply augmented your power (might and stature). So remember the favours of Allah so that you may prosper.’

69. AwaAAajibtum an jaakum thikrun min rabbikum AAala rajulin minkum liyunthirakum waothkuroo ith jaAAalakum khulafaa min baAAdi qawmi noohin wazadakum fee alkhalqi bastatan faothkuroo alaa Allahi laAAallakum tuflihoona

69. Forundres dere over det at formaningen fra Herren deres har kommet til dere ved (tungen til) en mann blant dere, for at han skal advare dere (mot Herrens pine)? Og kom i hu da Han gjorde dere til etterfølgere (i landet) etter Noahs folk og økte deres fysiske kraft (styrke og vekst). Kom i hu Allahs gunst mot dere, slik at dere må oppnå framgang!»

69. क्या तुम्हें इस बात पर तअ़ज्जुब है कि तुम्हारे पास तुम्हारे रब की तरफ से तुम्ही में से एक मर्द (की ज़ुबान) पर नसीहत आई ताकि वोह तुम्हें (अ़ज़ाबे इलाही से) डराए, और याद करो जब उसने तुम्हें क़ौमे नूह के बाद (ज़मीन पर) जा नशीन बनाया और तुम्हारी ख़िलक़त में (क़द्दो क़ामत और) क़ुव्वत को मज़ीद बढ़ा दिया, सो तुम अल्लाह की नेअ़मतों को याद करो ताकि तुम फलाह पा जाओ।

৬৯. তোমরা কি এ বিষয়ে বিস্মিত যে, তোমাদের প্রতিপালকের নিকট থেকে তোমাদেরই একজন পুরুষের (জবানের) মাধ্যমে তোমাদের প্রতি উপদেশ এসেছে, যাতে তিনি তোমাদেরকে (আল্লাহ্‌র শাস্তির ব্যাপারে) সতর্ক করেন? আর স্মরণ করো, যখন তিনি নূহের সম্প্রদায়ের পর তোমাদেরকে (পৃথিবীতে) স্থলাভিষিক্ত করেছেন এবং তোমাদের সৃষ্টিতে (গঠন-উচ্চতা ও) শক্তিতে অধিকতর সমৃদ্ধ করেছেন। সুতরাং তোমরা আল্লাহ্‌র নিয়ামতগুলোকে স্মরণ করো, যাতে তোমরা সফলতা লাভ করতে পারো।’

(al-A‘raf, 7 : 69)
Play Copy
قَالُوۡۤا اَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ اللّٰہَ وَحۡدَہٗ وَ نَذَرَ مَا کَانَ یَعۡبُدُ اٰبَآؤُنَا ۚ فَاۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۷۰﴾

70. وہ کہنے لگے: کیا تم ہمارے پاس (اس لئے) آئے ہو کہ ہم صرف ایک اللہ کی عبادت کریں اور ان (سب خداؤں) کو چھوڑ دیں جن کی پرستش ہمارے باپ دادا کیا کرتے تھے؟ سو تم ہمارے پاس وہ (عذاب) لے آؤ جس کی تم ہمیں وعید سناتے ہو اگر تم سچے لوگوں میں سے ہوo

70. They said: ‘Have you come to us (that) we may worship only One God, Allah, and forsake (all those gods) whom our ancestors used to worship? So bring upon us that (torment) you have warned us of, if you are of the truthful.’

70. Qaloo ajitana linaAAbuda Allaha wahdahu wanathara ma kana yaAAbudu abaona fatina bima taAAiduna in kunta mina alssadiqeena

70. De sa: «Har du kommet til oss for at vi skal tilbe Allah alene og forsake det (alle avgudene) som våre fedre pleide å tilbe? Så kom med den (pinen) som du truer oss med, hvis du nå er av de sannferdige!»

70. वोह कहने लगे: क्या तुम हमारे पास (इसलिए) आए हो कि हम सिर्फ़ एक अल्लाह की इबादत करें और उन (सब ख़ुदाओं) को छोड़ दें जिनकी परस्तिश हमारे बाप-दादा किया करते थे? सो तुम हमारे पास वोह (अ़ज़ाब) ले आओ जिसकी तुम हमें वईद सुनाते हो अगर तुम सच्चे लोगों में से हो।

৭০. তারা বলতে লাগলো, ‘তুমি কি আমাদের নিকট (এ জন্যে) এসেছো, যাতে আমরা কেবল এক আল্লাহ্‌র ইবাদত করি এবং সে সব (উপাস্য) পরিহার করি, আমাদের পূর্বপুরুষগণ যেগুলোর উপাসনা করতো? সুতরাং তুমি আমাদের নিকট (শাস্তিস্বরূপ) তা নিয়ে আসো যার সতর্কবাণী তুমি আমাদেরকে শুনাচ্ছো, যদি তুমি সত্যবাদী লোকদের অন্তর্ভুক্ত হও।’

(al-A‘raf, 7 : 70)
Play Copy
قَالَ قَدۡ وَقَعَ عَلَیۡکُمۡ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ رِجۡسٌ وَّ غَضَبٌ ؕ اَتُجَادِلُوۡنَنِیۡ فِیۡۤ اَسۡمَآءٍ سَمَّیۡتُمُوۡہَاۤ اَنۡتُمۡ وَ اٰبَآؤُکُمۡ مَّا نَزَّلَ اللّٰہُ بِہَا مِنۡ سُلۡطٰنٍ ؕ فَانۡتَظِرُوۡۤا اِنِّیۡ مَعَکُمۡ مِّنَ الۡمُنۡتَظِرِیۡنَ ﴿۷۱﴾

71. انہوں نے کہا: یقیناً تم پر تمہارے رب کی طرف سے عذاب اور غضب واجب ہو گیا۔ کیا تم مجھ سے ان (بتوں کے) ناموں کے بارے میں جھگڑ رہے ہو جو تم نے اور تمہارے باپ دادا نے (خود ہی فرضی طور پر) رکھ لئے ہیں جن کی اللہ نے کوئی سند نہیں اتاری؟ سو تم (عذاب کا) انتظار کرو میں (بھی) تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں سے ہوںo

71. He said: ‘Certainly, the torment and wrath upon you from your Lord has become inevitable. Do you dispute with me over the names (of those idols) which you (yourselves) and your ancestors have (supposedly) named and for which Allah has not sent down any authority? So wait (for the torment); I am (also) with you amongst those who wait.’

71. Qala qad waqaAAa AAalaykum min rabbikum rijsun waghadabun atujadiloonanee fee asmain sammaytumooha antum waabaokum ma nazzala Allahu biha min sultanin faintathiroo innee maAAakum mina almuntathireena

71. Eber sa: «I sannhet, over dere har pinen og vreden fra Herren deres blitt uunngåelig! Krangler dere med meg om (disse avgudenes) navn som dere og fedrene deres har gitt dem, noe som Allah ikke har sendt ned noen autoritet om? Bare vent (på pinen), jeg er også med dere blant dem som venter.»

71. उन्होंने कहा: यक़ीनन तुम पर तुम्हारे रब की तरफ से अ़ज़ाब और ग़ज़ब वाजिब हो गया। क्या तुम मुझसे उन (बुतों के) नामों के बारे में झगड़ रहे हो जो तुमने और तुम्हारे बाप-दादा ने (ख़ुद ही फर्जी तौर पर) रख लिए हैं जिनकी अल्लाह ने कोई सनद नहीं उतारी? सो तुम (अ़ज़ाब का) इन्तिज़ार करो मैं (भी) तुम्हारे साथ इन्तिज़ार करने वालों में से हूं।

৭১. তিনি বললেন, ‘অবশ্যই তোমাদের উপর তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে শাস্তি ও ক্রোধ অনিবার্য হয়ে গিয়েছে। তোমরা কি আমার সাথে সেসব (মূর্তির) নামের ব্যাপারে ঝগড়া করছো, যা তোমরা এবং তোমাদের পূর্বপুরুষগণ (নিজেরাই কল্পনানুসারে) রেখেছো এবং যার কোনো প্রমাণ আল্লাহ্ অবতীর্ণ করেননি? সুতরাং তোমরা (শাস্তির) অপেক্ষা করো, আমি(ও) তোমাদের সাথে অপেক্ষমান।’

(al-A‘raf, 7 : 71)
Play Copy
فَاَنۡجَیۡنٰہُ وَ الَّذِیۡنَ مَعَہٗ بِرَحۡمَۃٍ مِّنَّا وَ قَطَعۡنَا دَابِرَ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ مَا کَانُوۡا مُؤۡمِنِیۡنَ ﴿٪۷۲﴾

72. پھر ہم نے ان کو اور جو لوگ ان کے ساتھ تھے اپنی رحمت کے باعث نجات بخشی اور ان لوگوں کی جڑ کاٹ دی جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا تھا اور وہ ایمان لانے والے نہ تھےo

72. Then We emancipated him and those who were on his side by Our Mercy, and cut the roots of those who denied Our Revelations. And they were those who would never have believed.

72. Faanjaynahu waallatheena maAAahu birahmatin minna waqataAAna dabira allatheena kaththaboo biayatina wama kanoo mumineena

72. Så Vi berget ham og dem som var sammen med ham, ved nåden fra Oss og kuttet av roten til dem som forsverget Våre åpenbaringer. Og de var slike som aldri ville ha antatt troen.

72. फिर हमने उनको और जो लोग उनके साथ थे अपनी रहमत के बाइस नजात बख़्शी और उन लोगों की जड़ काट दी जिन्होंने हमारी आयतों को झुटलाया था और वोह ईमान लाने वाले न थे।

৭২. অতঃপর আমরা তাঁকে এবং তাঁর সাথের লোকদেরকে আমাদের অনুগ্রহ দ্বারা উদ্ধার করলাম এবং ওই লোকদের শিকড় কেটে দিলাম, যারা আমাদের আয়াতসমূহকে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করেছিল। আর তারা কখনোই ঈমানদার ছিল না।

(al-A‘raf, 7 : 72)