Mobile app download

Surah al-Baqarah with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Baqarah with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 2nd Surah in the Quran Pak with 286 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 1 - 3 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
یٰبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ اذۡکُرُوۡا نِعۡمَتِیَ الَّتِیۡۤ اَنۡعَمۡتُ عَلَیۡکُمۡ وَ اَنِّیۡ فَضَّلۡتُکُمۡ عَلَی الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۲۲﴾

122. اے اولادِ یعقوب! میری اس نعمت کو یاد کرو جو میں نے تم پر ارزانی فرمائی اور (خصوصاً) یہ کہ میں نے تمہیں اس زمانے کے تمام لوگوں پر فضیلت عطا کیo

122. O Children of Ya‘qub (Jacob)! Remember My favour that I bestowed upon you, and (especially) the supremacy which I awarded you over all the communities (of that age).

122. Ya banee israeela othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukum AAala alAAalameena

122. Å, Israels barn! Kom i hu Min gunst som Jeg skjenket dere, og (spesielt) det at Jeg ga dere forrang over alt folk (på den tiden).

122. ऐ औलादे याकू़ब! मेरी उस नेअ़मत को याद करो जो मैंने तुम पर अरज़ानी फरमाई और (ख़ुसूसन) ये कि मैंने तुम्हें उस ज़माने के तमाम लोगों पर फज़ीलत अ़ता की।

১২২. হে ইয়াকুবের সন্তানগণ! স্মরণ করো আমার অনুগ্রহ, যা আমি তোমাদেরকে প্রদান করেছিলাম এবং (বিশেষ করে) আমি তোমাদেরকে তৎকালীন সমস্ত মানুষের উপর মর্যাদা প্রদান করেছিলাম।

(al-Baqarah, 2 : 122)
Play Copy
وَ اتَّقُوۡا یَوۡمًا لَّا تَجۡزِیۡ نَفۡسٌ عَنۡ نَّفۡسٍ شَیۡئًا وَّ لَا یُقۡبَلُ مِنۡہَا عَدۡلٌ وَّ لَا تَنۡفَعُہَا شَفَاعَۃٌ وَّ لَا ہُمۡ یُنۡصَرُوۡنَ ﴿۱۲۳﴾

123. اور اس دن سے ڈرو جب کوئی جان کسی دوسری جان کی جگہ کوئی بدلہ نہ دے سکے گی اور نہ اس کی طرف سے (اپنے آپ کو چھڑانے کے لیے) کوئی معاوضہ قبول کیا جائے گا اور نہ اس کو (اِذنِ الٰہی کے بغیر) کوئی سفارش ہی فائدہ پہنچا سکے گی اور نہ (اَمرِِ الٰہی کے خلاف) انہیں کوئی مدد دی جا سکے گیo

123. And fear that Day when no soul shall be able to recompense anything on behalf of another; nor shall any ransom be accepted from him (to deliver himself); nor shall any intercession benefit him (without Allah’s permission); nor shall they be helped (against the command of Allah).

123. Waittaqoo yawman la tajzee nafsun AAan nafsin shayan wala yuqbalu minha AAadlun wala tanfaAAuha shafaAAatun wala hum yunsaroona

123. Og frykt den dagen da ingen sjel vil være i stand til å erstatte noe som helst på vegne av noen andre, og ei heller vil noen løsepenger bli godtatt fra den (for dens egen frelse), og ikke vil noen forbønn gagne den (uten Allahs tillatelse), og ei heller vil de bli hjulpet (mot Allahs befaling).

123. और उस दिन से डरो जब कोई जान किसी दूसरी जान की जगह कोई बदला न दे सकेगी और न उसकी तरफ से (अपने आप को छुड़ाने के लिए) कोई मुआवज़ा क़बूल किया जाएगा और न उसको (इज़्ने इलाही के बिग़ैर) कोई सिफारिश ही फाइदा पहुंचा सकेगी और न (अम्रे इलाही के ख़िलाफ) उन्हें कोई मदद दी जा सकेगी।

১২৩. আর ভয় করো সেই দিনকে, যেদিন কেউ অপর কারো পক্ষে কোনো প্রতিদান দিতে পারবে না এবং তার পক্ষ থেকে (নিজেকে ছাড়িয়ে নেয়ার জন্যে) কোনো বিনিময়ও গ্রহণ করা হবে না। আর (আল্লাহ্‌র অনুমতি ব্যতীত) কোনো সুপারিশই তার উপকারে আসবে না এবং (আল্লাহ্‌র নির্দেশের বিপরীতে) তাদেরকে কোনো সাহায্যও করা হবে না।

(al-Baqarah, 2 : 123)
Play Copy
وَ اِذِ ابۡتَلٰۤی اِبۡرٰہٖمَ رَبُّہٗ بِکَلِمٰتٍ فَاَتَمَّہُنَّ ؕ قَالَ اِنِّیۡ جَاعِلُکَ لِلنَّاسِ اِمَامًا ؕ قَالَ وَ مِنۡ ذُرِّیَّتِیۡ ؕ قَالَ لَا یَنَالُ عَہۡدِی الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۱۲۴﴾

124. اور (وہ وقت یاد کرو) جب ابراہیم (علیہ السلام) کو ان کے رب نے کئی باتوں میں آزمایا تو انہوں نے وہ پوری کر دیں، (اس پر) اللہ نے فرمایا: میں تمہیں لوگوں کا پیشوا بناؤں گا، انہوں نے عرض کیا: (کیا) میری اولاد میں سے بھی؟ ارشاد ہوا: (ہاں! مگر) میرا وعدہ ظالموں کو نہیں پہنچتاo

124. And (call to mind) when the Lord of Ibrahim (Abraham) tested him with several commands which he fulfilled. (On this) Allah said: ‘I am going to make you the leader of mankind.’ He submitted: ‘And from my children as well?’ Allah said: ‘(Yes, but) My promise does not apply to the transgressors.’

124. Waithi ibtala ibraheema rabbuhu bikalimatin faatammahunna qala innee jaAAiluka lilnnasi imaman qala wamin thurriyyatee qala la yanalu AAahdee alththalimeena

124. Og (kom i hu) da Abrahams Herre testet ham med flere befalinger, som han oppfylte. (Om dette) sa Allah: «Jeg skal gjøre deg til menneskehetens leder!» Abraham sa ydmykt: «Og hva med mitt avkom?» Allah sa: «(Ja, men) Mitt løfte gjelder ikke overtrederne.»

124. और (वोह वक़्त याद करो) जब इब्राहीम (अ़लैहिस्सलाम) को उनके रब ने कई बातों में आज़माया तो उन्होंने वोह पूरी कर दीं, (इस पर) अल्लाह ने फरमाया: मैं तुम्हें लोगों का पेश्वा बनाऊंगा, उन्होंने अ़र्ज़ किया: (क्या) मेरी औलाद में से भी? इर्शाद हुवा (हां मगर) मेरा वादा ज़ालिमों को नहीं पहुंचता।

১২৪. আর (স্মরণ করুন সে সময়ের কথা) যখন ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম)-কে তাঁর প্রতিপালক কিছু বিষয়ে পরীক্ষা করলেন, অতঃপর তিনি তা পূর্ণ করলেন, (এর প্রেক্ষিতে) আল্লাহ্ বললেন, ‘আমি তোমাকে মানবজাতির নেতা নিরূপণ করবো’। তিনি আরয করলেন, ‘আমার সন্তানদের মধ্য থেকেও (কি)?’ তিনি বললেন, ‘(হ্যাঁ! তবে) আমার অঙ্গীকার যালিমদের জন্যে প্রযোজ্য হবে না।’

(al-Baqarah, 2 : 124)
Play Copy
وَ اِذۡ جَعَلۡنَا الۡبَیۡتَ مَثَابَۃً لِّلنَّاسِ وَ اَمۡنًا ؕ وَ اتَّخِذُوۡا مِنۡ مَّقَامِ اِبۡرٰہٖمَ مُصَلًّی ؕ وَ عَہِدۡنَاۤ اِلٰۤی اِبۡرٰہٖمَ وَ اِسۡمٰعِیۡلَ اَنۡ طَہِّرَا بَیۡتِیَ لِلطَّآئِفِیۡنَ وَ الۡعٰکِفِیۡنَ وَ الرُّکَّعِ السُّجُوۡدِ ﴿۱۲۵﴾

125. اور (یاد کرو) جب ہم نے اس گھر (خانہ کعبہ) کو لوگوں کے لئے رجوع (اور اجتماع) کا مرکز اور جائے امان بنا دیا، اور (حکم دیا کہ) ابراہیم (علیہ السلام) کے کھڑے ہونے کی جگہ کو مقامِ نماز بنا لو، اور ہم نے ابراہیم اور اسماعیل (علیھما السلام) کو تاکید فرمائی کہ میرے گھر کو طواف کرنے والوں اور اعتکاف کرنے والوں اور رکوع و سجود کرنے والوں کے لئے پاک (صاف) کر دوo

125. And (remember) when We made this House (the Ka‘ba) a central place for mankind to turn to (and assemble) and a sanctuary for peace and (commanded:) ‘Make the place, where Ibrahim (Abraham) stood, a place of Prayer.’ And We urged Ibrahim and Isma‘il (Abraham and Ishmael): ‘Purify (and cleanse) My House for those who circumambulate it and those who go into retreat and those who kneel down and prostrate themselves.’

125. Waith jaAAalna albayta mathabatan lilnnasi waamnan waittakhithoo min maqami ibraheema musallan waAAahidna ila ibraheema waismaAAeela an tahhira baytiya lilttaifeena waalAAakifeena waalrrukkaAAi alssujoodi

125. Og (kom i hu) da Vi gjorde dette huset (Ka‛bah) til et sted å henvende seg til (og et samlingssted) og en helligdom for fred og (beordret): «Lag det stedet der Abraham stod, til et bønnested!» Og Vi beordret ettertrykkelig Abraham og Ismael: «Rens huset Mitt for dem som sirkler rundt det, og dem som trekker seg tilbake i askese i dets helligdom, og for dem som bøyer seg og faller på kne med ansiktet ned i tilbedelse.»

125. और (याद करो) जब हमने इस घर (ख़ानए काबा) को लोगों के लिए रुजूअ़ (और इज्तिमाअ़) का मर्कर्ज़ और जाए अमान बना दिया, और (हुक्म दिया कि) इब्राहीम (अ़लैहिस्सलाम) के खड़े होने की जगह को मक़ामे नमाज़ बना लो, और हमने इब्राहीम और इस्माईल (अ़लैहिमा अस्सलाम) को ताकीद फरमाई कि मेरे घऱ को तवाफ करने वालों और ऐ’तिकाफ करने वालों और रुकूओ सुजूद करने वालों के लिए पाक (साफ) कर दो।

১২৫. আর (স্মরণ করুন) যখন আমরা এ (কা’বা) গৃহকে মানুষের জন্যে প্রত্যাবর্তনের (ও জমায়েতের) কেন্দ্র এবং নিরাপত্তাস্থল করেছিলাম, তখন (নির্দেশ দিয়েছিলাম,) ‘ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম)-এঁর দাঁড়াবার স্থানকে নামাযের স্থানরূপে গ্রহণ করো’। আর আমরা ইবরাহীম এবং ইসমাঈল (আলাইহিমাস সালাম)-কে নির্বন্ধ নির্দেশ দিয়েছিলাম, ‘আমার ঘরকে তাওয়াফকারী, ই’তেকাফকারী এবং রুকু ও সেজদাকারীদের জন্যে পবিত্র রাখো’।

(al-Baqarah, 2 : 125)
Play Copy
وَ اِذۡ قَالَ اِبۡرٰہٖمُ رَبِّ اجۡعَلۡ ہٰذَا بَلَدًا اٰمِنًا وَّ ارۡزُقۡ اَہۡلَہٗ مِنَ الثَّمَرٰتِ مَنۡ اٰمَنَ مِنۡہُمۡ بِاللّٰہِ وَ الۡیَوۡمِ الۡاٰخِرِ ؕ قَالَ وَ مَنۡ کَفَرَ فَاُمَتِّعُہٗ قَلِیۡلًا ثُمَّ اَضۡطَرُّہٗۤ اِلٰی عَذَابِ النَّارِ ؕ وَ بِئۡسَ الۡمَصِیۡرُ ﴿۱۲۶﴾

126. اور جب ابراہیم (علیہ السلام) نے عرض کیا: اے میرے رب! اسے امن والا شہر بنا دے اور اس کے باشندوں کو طرح طرح کے پھلوں سے نواز (یعنی) ان لوگوں کو جو ان میں سے اللہ پر اور یومِ آخرت پر ایمان لائے، (اللہ نے) فرمایا: اور جو کوئی کفر کرے گا اس کو بھی زندگی کی تھوڑی مدت (کے لئے) فائدہ پہنچاؤں گا پھر اسے (اس کے کفر کے باعث) دوزخ کے عذاب کی طرف (جانے پر) مجبور کر دوں گا اور وہ بہت بری جگہ ہےo

126. And (recall) when Ibrahim (Abraham) prayed: ‘O my Lord, make it a city of peace and bless its residents who believe in Allah and the Last Day with a variety of fruits.’ (Allah) said: ‘And as for him who disbelieves, I shall also grant him enjoyment (for) a short span of life, then (for his disbelief) I shall drive him to the torment of Hell. And that is an extremely evil destination.’

126. Waith qala ibraheemu rabbi ijAAal hatha baladan aminan waorzuq ahlahu mina alththamarati man amana minhum biAllahi waalyawmi alakhiri qala waman kafara faomattiAAuhu qaleelan thumma adtarruhu ila AAathabi alnnari wabisa almaseeru

126. Og da Abraham ba: «Min Herre! Gjør den til fredens by, og velsign dens beboere med forskjellige sorter av frukt, (altså) de av dem som antar troen på Allah og den ytterste dagen.» Allah sa: «Og den som er vantro, skal Jeg la få nyte en liten tid av livet, deretter vil Jeg (på grunn av hans vantro) drive ham mot helvetes pine. Og det er en svært elendig avslutning på ferden.»

126. और जब इब्राहीम (अ़लैहिस्सलाम) ने अ़र्ज़ किया: ऐ मेरे रब! इसे अम्न वाला शहर बना दे और इसके बाशिन्दों को तरह तरह के फलों से नवाज़ (यानी) उन लोगों को जो उनमें से अल्लाह पर और यौमे आख़िरत पर ईमान लाए, (अल्लाह ने) फरमाया और जो कोई कुफ्रकरेगा उसको भी ज़िंदगी की थोड़ी मुद्दत (के लिए) फाइदा पहुंचाऊंगा फिर उसे (उसके कुफ्र के बाइस) दोज़ख़ के अ़ज़ाब की तरफ (जाने पर) मजबूर कर दूंगा और वोह बहुत बुरी जगह है।

১২৬. আর যখন ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম) আরয করলেন, ‘হে আমার প্রতিপালক! একে নিরাপদ শহর করো এবং এর অধিবাসীদের মধ্যে যারা আল্লাহ্ এবং শেষ দিবসে বিশ্বাস রাখে তাদেরকে বিভিন্ন প্রকারের ফলমূল দ্বারা অনুগ্রহ করো’। (আল্লাহ্) বললেন, ‘আর যে ব্যক্তি কুফরী করবে, তাকেও জীবনের সামান্য সময়ের (জন্যে) উপভোগের সুযোগ দেবো; অতঃপর (তার কুফরীর কারণে) তাকে জাহান্নামের শাস্তিতে (যেতে) বাধ্য করবো; আর তা খুবই নিকৃষ্ট স্থান।’

(al-Baqarah, 2 : 126)
Play Copy
وَ اِذۡ یَرۡفَعُ اِبۡرٰہٖمُ الۡقَوَاعِدَ مِنَ الۡبَیۡتِ وَ اِسۡمٰعِیۡلُ ؕ رَبَّنَا تَقَبَّلۡ مِنَّا ؕ اِنَّکَ اَنۡتَ السَّمِیۡعُ الۡعَلِیۡمُ ﴿۱۲۷﴾

127. اور (یاد کرو) جب ابراہیم اور اسماعیل (علیھما السلام) خانہ کعبہ کی بنیادیں اٹھا رہے تھے (تو دونوں دعا کر رہے تھے) کہ اے ہمارے رب! تو ہم سے (یہ خدمت) قبول فرما لے، بیشک تو خوب سننے والا خوب جاننے والا ہےo

127. And (recall) when Ibrahim and Isma‘il (Abraham and Ishmael) were raising the foundations of the Ka‘ba (praying:) ‘O our Lord, accept this (humble service) from us. You are, indeed, All-Hearing, All-Knowing.

127. Waith yarfaAAu ibraheemu alqawaAAida mina albayti waismaAAeelu rabbana taqabbal minna innaka anta alssameeAAu alAAaleemu

127. Og (kom i hu) da Abraham og Ismael reiste Ka‛bahs fundament (samtidig drev de og ba): «Herren vår! Godta denne (ydmyke tjenesten) fra oss. Sannelig, Du er den Allhørende, den Allvitende.

127. और (याद करो) जब इब्राहीम और इस्माईल (अ़लैहिमा अस्सलाम) ख़ानए काबा की बुन्यादें उठा रहे थे (तो दोनों दुआ कर रहे थे) कि ऐ हमारे रब! तू हमसे (ये ख़िदमत) क़बूल फरमा ले, बेशक तू ख़ूब सुनने वाला ख़ूब जानने वाला है।

১২৭. আর (স্মরণ করুন) যখন ইবরাহীম এবং ইসমাঈল (আলাইহিমাস সালাম) কাবাগৃহের ভিত্তি স্থাপন করছিলেন (তখন উভয়ে প্রার্থনা করে বলেছিলেন), ‘হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি আমাদের (এ বিনীত পরিষেবা) কবুল করো। নিশ্চয়ই তুমি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা।

(al-Baqarah, 2 : 127)
Play Copy
رَبَّنَا وَ اجۡعَلۡنَا مُسۡلِمَیۡنِ لَکَ وَ مِنۡ ذُرِّیَّتِنَاۤ اُمَّۃً مُّسۡلِمَۃً لَّکَ ۪ وَ اَرِنَا مَنَاسِکَنَا وَ تُبۡ عَلَیۡنَا ۚ اِنَّکَ اَنۡتَ التَّوَّابُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۲۸﴾

128. اے ہمارے رب! ہم دونوں کو اپنے حکم کے سامنے جھکنے والا بنا اور ہماری اولاد سے بھی ایک امت کو خاص اپنا تابع فرمان بنا اور ہمیں ہماری عبادت (اور حج) کے قواعد بتا دے اور ہم پر (رحمت و مغفرت کی) نظر فرما، بیشک تو ہی بہت توبہ قبول فرمانے والا مہربان ہےo

128. O our Lord! Make both of us submissive to Your command; and raise out of our future generations an Umma (Community) exclusively obedient to You; and teach us our ways of worship (and Pilgrimage) and turn to us (with mercy and forgiveness). Verily, it is You Who are Most Relenting, Ever-Merciful.

128. Rabbana waijAAalna muslimayni laka wamin thurriyyatina ommatan muslimatan laka waarina manasikana watub AAalayna innaka anta alttawwabu alrraheemu

128. Herren vår! Gjør oss begge underkastet Din befaling, og gjør av våre kommende generasjoner et samfunn som er bare Deg lydig. Og lær oss våre tilbedelsesritualer (og pilegrimsferdens ritualer) og se (i nåde og tilgivelse) til oss. Sannelig, Du er den mest Benådende, den evig Nåderike.

128. ऐ हमारे रब! हम दोनों को अपने हुक्म के सामने झुकने वाला बना और हमारी औलाद से भी एक उम्मत को ख़ास अपना ताबेए फरमान बना और हमें हमारी इबादत (और हज) के क़वाइद बता दे और हम पर (रह्‌मतो मग़्फिरत की) नज़र फरमा, बेशक तू ही बहुत तौबा क़बूल फरमाने वाला मेहरबान है।

১২৮. হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদের উভয়কে তোমার নির্দেশের সম্মুখে আজ্ঞানুবর্তী করো এবং আমাদের সন্তান-সন্ততিদের মধ্য থেকেও এক উম্মতকে তোমার বিশেষ আজ্ঞাবহ করো। আমাদেরকে আমাদের ইবাদত (ও হজ্জের) বিধিবিধান বলে দাও এবং আমাদের প্রতি (রহমত ও ক্ষমার) দৃষ্টি দাও। নিশ্চয় তুমিই অতিশয় তওবা কবুলকারী, অসীম দয়ালু।

(al-Baqarah, 2 : 128)
Play Copy
رَبَّنَا وَ ابۡعَثۡ فِیۡہِمۡ رَسُوۡلًا مِّنۡہُمۡ یَتۡلُوۡا عَلَیۡہِمۡ اٰیٰتِکَ وَ یُعَلِّمُہُمُ الۡکِتٰبَ وَ الۡحِکۡمَۃَ وَ یُزَکِّیۡہِمۡ ؕ اِنَّکَ اَنۡتَ الۡعَزِیۡزُ الۡحَکِیۡمُ ﴿۱۲۹﴾٪

129. اے ہمارے رب! ان میں انہی میں سے (وہ آخری اور برگزیدہ) رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مبعوث فرما جو ان پر تیری آیتیں تلاوت فرمائے اور انہیں کتاب اور حکمت کی تعلیم دے (کر دانائے راز بنا دے) اور ان (کے نفوس و قلوب) کو خوب پاک صاف کر دے، بیشک تو ہی غالب حکمت والا ہےo

129. O our Lord! Raise up from amongst them the (Last and the Exalted) Messenger (Muhammad [blessings and peace be upon him]), who shall recite to them Your Revelations, and teach them the Book and wisdom (logic and good judgment, making them gnostic of the divine secret), and purify and sanctify (their hearts and ill-commanding selves). Certainly, You alone are All-Mighty, All-Wise.’

129. Rabbana waibAAath feehim rasoolan minhum yatloo AAalayhim ayatika wayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmata wayuzakkeehim innaka anta alAAazeezu alhakeemu

129. Herren vår! La oppstå blant dem fra deres egen midte det (siste og øverste) Sendebudet (Mohammad ﷺ), som skal resitere for dem Dine åpenbaringer og lære dem skriften og visdommen (logikk og god dømmeevne, gi dem erkjennelsesevne om de guddommelige hemmelighetene) og rense og helliggjøre dem (deres hjerte og eget jeg). Sannelig, Du alene er den Allmektige, den mest Vise.»

129. ऐ हमारे रब! उनमें उन्ही में से (वोह आख़िरी और बर्गुज़ीदा) रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) मब्ऊस फरमा जो उन पर तेरी आयतें तिलावत फरमाए और उन्हें किताब और हिक्मत की तालीम दे (कर दानाए राज़ बना दे) और उन (के नुफूसो क़ुलूब) को ख़ूब पाक साफ कर दे, बेशक तू ही ग़ालिब हिक्मत वाला है।

১২৯. হে আমাদের প্রতিপালক! তাদেরই মধ্য থেকে তাদের নিকট (সর্বশেষ এবং সর্বাধিক মর্যাদাবান) রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামকে) প্রেরণ করো, যিনি তাদের নিকট তোমার আয়াতসমূহ তেলাওয়াত করবেন, (আধ্যাত্মিক গোপন ভেদে পরিজ্ঞাত করে) তাদেরকে কিতাব ও প্রজ্ঞা শিক্ষা দেবেন এবং (তাদের অন্তর ও আত্মা পরিশুদ্ধির মাধ্যমে) তাদেরকে উত্তমরূপে পবিত্র করবেন। নিশ্চয় তুমিই পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।’

(al-Baqarah, 2 : 129)