Mobile app download

Surah al-Baqarah with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Baqarah with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 2nd Surah in the Quran Pak with 286 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 1 - 3 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
اَلۡحَجُّ اَشۡہُرٌ مَّعۡلُوۡمٰتٌ ۚ فَمَنۡ فَرَضَ فِیۡہِنَّ الۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَ لَا فُسُوۡقَ ۙ وَ لَا جِدَالَ فِی الۡحَجِّ ؕ وَ مَا تَفۡعَلُوۡا مِنۡ خَیۡرٍ یَّعۡلَمۡہُ اللّٰہُ ؕؔ وَ تَزَوَّدُوۡا فَاِنَّ خَیۡرَ الزَّادِ التَّقۡوٰی ۫ وَ اتَّقُوۡنِ یٰۤاُولِی الۡاَلۡبَابِ ﴿۱۹۷﴾

197. حج کے چند مہینے معیّن ہیں (یعنی شوال، ذوالقعدہ اور عشرہء ذی الحجہ)، تو جو شخص ان (مہینوں) میں نیت کر کے (اپنے اوپر) حج لازم کرلے تو حج کے دنوں میں نہ عورتوں سے اختلاط کرے اور نہ کوئی (اور) گناہ اور نہ ہی کسی سے جھگڑا کرے، اور تم جو بھلائی بھی کرو اللہ اسے خوب جانتا ہے، اور (آخرت کے) سفر کا سامان کرلو، بیشک سب سے بہترزادِ راہ تقویٰ ہے، اور اے عقل والو! میرا تقویٰ اختیار کروo

197. Some months are appointed for Hajj (Pilgrimage: Shawwal, Dhu al-Qa‘da and first ten days of Dhu al-Hijja). So, he who undertakes to perform Hajj (Pilgrimage) during these (months) and makes it obligatory (for himself) must not commit sexual intercourse with the women, nor any (other) sin, nor should he quarrel with anyone during the Hajj (Pilgrimage) days. And whatever good you do, Allah knows it well. And collect the provisions required for the journey (to the Hereafter). And surely the best of provisions is the fear of Allah. So, fear Me, O men of sound judgment!

197. Alhajju ashhurun maAAloomatun faman farada feehinna alhajja fala rafatha wala fusooqa wala jidala fee alhajji wama tafAAaloo min khayrin yaAAlamhu Allahu watazawwadoo fainna khayra alzzadi alttaqwa waittaqooni ya olee alalbabi

197. Noen måneder er fastsatt for pilegrimsferden (shawwāl, żol-qa‛dah og de ti første dagene av żol-hijjah). Den som (i de månedene) bestemmer seg for å gjennomføre pilegrimsferden og gjør den pålagt for seg, han må ikke ha samleie med kvinner og ei heller begå (noen annen) synd og ikke krangle med noen under pilegrimsdagene. Og hva dere enn gjør av godt, så vet Allah det svært vel. Og samle reisegods for reisen (mot det hinsidige), sannelig, det beste reisegodset er gudfryktighet. Frykt Meg, å, dere visdomsrike!

197. हज के चन्द महीने मुअ़य्यन हैं (यानी शव्वाल, ज़ुल का’दह और अ़शरए ज़िल हिज्जा) तो जो शख़्स इन (महीनों) में निय्यत करके (अपने ऊपर) हज लाज़िम कर ले तो हज के दिनों में न औरतों से इख़्तिलात करे और न कोई (और) गुनाह और न ही किसी से झगड़ा करे, और तुम जो भलाई भी करो अल्लाह उसे ख़ूब जानता है, और (आख़िरत के) सफर का सामान कर लो बेशक सबसे बेहतर ज़ादे राह तक़्वा है और ऐ अक़्लवालो! मेरा तक़्वा इख़्तियार करो।

১৯৭. হজ্জের কয়েকটি মাস নির্ধারিত (অর্থাৎ শাওয়াল, জিলক্বদ এবং জিলহজ্জের দশদিন)। সুতরাং যে ব্যক্তি এ সময়ে (নিজের জন্যে) হজ্জ আবশ্যক মনে করে, তবে সে হজ্জের সময়ে স্ত্রী-সম্ভোগ করবে না, (অন্য) কোনো অশোভন কাজ করবে না এবং কারো সাথে কলহবিবাদেও জড়াবে না। আর তোমরা যে কল্যাণই করো আল্লাহ্ তা ভালোভাবেই জানেন। (পরকালের) সফরের পাথেয়-এর ব্যবস্থা করো, নিশ্চয়ই আল্লাহ্ভীতিই সবচেয়ে উৎকৃষ্ট পাথেয়। আর হে বুদ্ধিমানগণ! আমাকে ভয় করো।

(al-Baqarah, 2 : 197)
Play Copy
لَیۡسَ عَلَیۡکُمۡ جُنَاحٌ اَنۡ تَبۡتَغُوۡا فَضۡلًا مِّنۡ رَّبِّکُمۡ ؕ فَاِذَاۤ اَفَضۡتُمۡ مِّنۡ عَرَفٰتٍ فَاذۡکُرُوا اللّٰہَ عِنۡدَ الۡمَشۡعَرِ الۡحَرَامِ ۪ وَ اذۡکُرُوۡہُ کَمَا ہَدٰىکُمۡ ۚ وَ اِنۡ کُنۡتُمۡ مِّنۡ قَبۡلِہٖ لَمِنَ الضَّآلِّیۡنَ ﴿۱۹۸﴾

198. اور تم پر اس بات میں کوئی گناہ نہیں اگر تم (زمانۂ حج میں تجارت کے ذریعے) اپنے رب کا فضل (بھی) تلاش کرو، پھر جب تم عرفات سے واپس آؤ تو مشعرِ حرام (مُزدلفہ) کے پاس اللہ کا ذکر کیا کرو اور اس کا ذکر اس طرح کرو جیسے اس نے تمہیں ہدایت فرمائی، اور بیشک اس سے پہلے تم بھٹکے ہوئے تھےo

198. And it is no sin on you if you (also) seek your Lord’s bounty (through trade during the Hajj days). Then when you return from ‘Arafat, celebrate the remembrance of Allah near Mash‘ar al-Haram (Muzdalifa). And remember Him as He has guided you. And you were certainly wandering disorientated before.

198. Laysa AAalaykum junahun an tabtaghoo fadlan min rabbikum faitha afadtum min AAarafatin faothkuroo Allaha AAinda almashAAari alharami waothkuroohu kama hadakum wain kuntum min qablihi lamina alddalleena

198. Og det er ingen synd for dere om dere søker deres Herres velvilje (ved handel i løpet av pilegrimsdagene). Når dere vender fra ‛Arafāt, så nevn Allah ved det hellige veimerket (Mozdalifah), og kom Ham i hu slik som Han har rettledet dere. Og sannelig, dere vandret villfarende før.

198. और तुम पर इस बात में कोई गुनाह नहीं अगर तुम (ज़मानए हज में तिजारत के ज़रीए) अपने रब का फज़्ल (भी) तलाश करो फिर जब तुम अ़रफात से वापस आओ तो मश्अ़रे हराम (मुज़दलिफा) के पास अल्लाह का ज़िक्र किया करो और उसका ज़िक्र इस तरह करो जैसे उसने तुम्हें हिदायत फरमाई, और बेशक इससे पहले तुम भटके हुए थे।

১৯৮. আর এ বিষয়ে তোমাদের কোনো অপরাধ নেই যদি তোমরা (হজ্জের সময়ে ব্যবসার মাধ্যমে) তোমাদের প্রতিপালকের অনুগ্রহ অন্বেষণ করো। অতঃপর যখন তোমরা আরাফাত থেকে প্রত্যাবর্তন করবে তখন মাশ’আরে হারামে (অর্থাৎ মুযদালিফায়) আল্লাহ্কে স্মরণ করো এবং তাঁকে এমনভাবে স্মরণ করো যেমনিভাবে তিনি তোমাদেরকে হেদায়াত দান করেছেন। যদিও এরপূর্বে তোমরা ছিলে নিশ্চিত বিভ্রান্ত।

(al-Baqarah, 2 : 198)
Play Copy
ثُمَّ اَفِیۡضُوۡا مِنۡ حَیۡثُ اَفَاضَ النَّاسُ وَ اسۡتَغۡفِرُوا اللّٰہَ ؕ اِنَّ اللّٰہَ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۹۹﴾

199. پھر تم وہیں سے جاکر واپس آیا کرو جہاں سے (اور) لوگ واپس آتے ہیں اور اللہ سے (خوب) بخشش طلب کرو، بیشک اللہ نہایت بخشنے والا مہربان ہےo

199. Then return after going to that very place from where (the other) people return. And (earnestly) beg forgiveness from Allah. Allah is, of course, Most Forgiving, Ever-Merciful.

199. Thumma afeedoo min haythu afada alnnasu waistaghfiroo Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun

199. Vend tilbake etter å ha gått til det stedet som alle andre vender tilbake fra, og be Allah om tilgivelse (svært ivrig). Sannelig, Allah er mest tilgivende, evig nåderik.

199. फिर तुम वहीं से जाकर वापस आया करो जहां से (और) लोग वापस आते हैं और अल्लाह से (ख़ूब) बख़्शिश तलब करो, बेशक अल्लाह निहायत बख़्शने वाला मेहरबान है।

১৯৯. অতঃপর সেখানে যাবার পর তোমরা ফিরে আসো, যেখান থেকে (অন্যান্য) লোকজন ফিরে আসে এবং আল্লাহ্‌র নিকট (আন্তরিকভাবে) ক্ষমা প্রার্থনা করো। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ মহাক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।

(al-Baqarah, 2 : 199)
Play Copy
فَاِذَا قَضَیۡتُمۡ مَّنَاسِکَکُمۡ فَاذۡکُرُوا اللّٰہَ کَذِکۡرِکُمۡ اٰبَآءَکُمۡ اَوۡ اَشَدَّ ذِکۡرًا ؕ فَمِنَ النَّاسِ مَنۡ یَّقُوۡلُ رَبَّنَاۤ اٰتِنَا فِی الدُّنۡیَا وَ مَا لَہٗ فِی الۡاٰخِرَۃِ مِنۡ خَلَاقٍ ﴿۲۰۰﴾

200. پھر جب تم اپنے حج کے ارکان پورے کر چکو تو (منیٰ میں) اللہ کا خوب ذکر کیا کرو جیسے تم اپنے باپ دادا کا (بڑے شوق سے) ذکر کرتے ہو یا اس سے بھی زیادہ شدّتِ شوق سے (اللہ کا) ذکر کیا کرو، پھر لوگوں میں سے کچھ ایسے بھی ہیں جو کہتے ہیں: اے ہمارے رب! ہمیں دنیا میں (ہی) عطا کر دے اور ایسے شخص کے لئے آخرت میں کوئی حصہ نہیں ہےo

200. Then, when you have completed the ceremonies of Hajj (Pilgrimage), celebrate the remembrance of Allah most fervently (at Mina), as you remember your fathers and forefathers (with great fondness), or remember (Allah) with even deeper intensity of fondness. There are some of the people who say: ‘O our Lord, grant us benefits in this (very) world.’ For such there is no share in the Hereafter.

200. Faitha qadaytum manasikakum faothkuroo Allaha kathikrikum abaakum aw ashadda thikran famina alnnasi man yaqoolu rabbana atina fee alddunya wama lahu fee alakhirati min khalaqin

200. Og når dere har fullført pilegrimsritualene, så kom Allah i hu lidenskapelig (i Minā) slik som dere kommer i hu forfedrene deres (med stor begeistring), eller kom (Allah) i hu med enda dypere følelser. Det er noen blant folk som sier: «Vår Herre! Gi oss goder i denne verden!» For slike er det ingen andel i det kommende.

200. फिर जब तुम अपने हज के अरकान पूरे कर चुको तो (मिना में) अल्लाह का ख़ूब ज़िक्र किया करो जैसे तुम अपने बाप दादा का (बड़े शौक़ से) ज़िक्र करते हो या उससे भी ज़ियादा शिद्दते शौक़ से (अल्लाह का) ज़िक्र किया करो, फिर लोगों में से कुछ ऐसे भी हैं जो कहते हैं: ऐ हमारे रब! हमें दुन्या में (ही) अ़ता कर दे और ऐसे शख़्स के लिए आख़िरत में कोई हिस्सा नहीं है।

২০০. অতঃপর যখন তোমরা তোমাদের হজ্জের অনুষ্ঠানাদি সম্পন্ন করো, তখন (মিনায়) আল্লাহ্কে এমন ঐকান্তিকভাবে স্মরণ করো যেভাবে (গভীর অনুরাগে) তোমরা তোমাদের পিতৃ-পুরুষগণকে স্মরণ করো। আবার এমন কিছু মানুষও রয়েছে যারা বলে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে ইহকালেই কল্যাণ দান করো’। বস্তুত তাদের জন্যে পরকালে কোনো অংশ নেই।

(al-Baqarah, 2 : 200)
Play Copy
وَ مِنۡہُمۡ مَّنۡ یَّقُوۡلُ رَبَّنَاۤ اٰتِنَا فِی الدُّنۡیَا حَسَنَۃً وَّ فِی الۡاٰخِرَۃِ حَسَنَۃً وَّ قِنَا عَذَابَ النَّارِ ﴿۲۰۱﴾

201. اور انہی میں سے ایسے بھی ہیں جو عرض کرتے ہیں: اے ہمارے پروردگار! ہمیں دنیا میں (بھی) بھلائی عطا فرما اور آخرت میں (بھی) بھلائی سے نواز اور ہمیں دوزخ کے عذاب سے محفوظ رکھo

201. And there are others of them who submit: ‘O our Lord, grant us excellence in this world, and excellence in the Hereafter (as well), and save us from the torment of Hell.’

201. Waminhum man yaqoolu rabbana atina fee alddunya hasanatan wafee alakhirati hasanatan waqina AAathaba alnnari

201. Og det er noen andre av dem som ydmykt sier: «Vår Herre! Gi oss det gode i denne verden og det gode i det hinsidige, og frels oss fra helvetes pine.»

201. और उन्ही में से ऐसे भी हैं जो अ़र्ज़ करते हैं: ऐ हमारे परवरदिगार! हमें दुन्या में (भी) भलाई अ़ता फरमा और आख़िरत में (भी) भलाई से नवाज़ और हमें दोज़ख़ के अ़ज़ाब से महफूज़ रख।

২০১. আর তাদের মধ্যে এরকমও রয়েছে যারা বলে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে ইহকালেও কল্যাণ দান করো এবং পরকালেও কল্যাণ দ্বারা অনুগ্রহ করো। আর জাহান্নামের শাস্তি থেকে আমাদেরকে নিরাপদ রাখো।’

(al-Baqarah, 2 : 201)
Play Copy
وَ اذۡکُرُوا اللّٰہَ فِیۡۤ اَیَّامٍ مَّعۡدُوۡدٰتٍ ؕ فَمَنۡ تَعَجَّلَ فِیۡ یَوۡمَیۡنِ فَلَاۤ اِثۡمَ عَلَیۡہِ ۚ وَ مَنۡ تَاَخَّرَ فَلَاۤ اِثۡمَ عَلَیۡہِ ۙ لِمَنِ اتَّقٰی ؕ وَ اتَّقُوا اللّٰہَ وَ اعۡلَمُوۡۤا اَنَّکُمۡ اِلَیۡہِ تُحۡشَرُوۡنَ ﴿۲۰۳﴾

203. اور اللہ کو (ان) گنتی کے چند دنوں میں (خوب) یاد کیا کرو، پھر جس کسی نے (منیٰ سے واپسی میں) دو ہی دنوں میں جلدی کی تو اس پر کوئی گناہ نہیں اور جس نے (اس میں) تاخیر کی تو اس پر بھی کوئی گناہ نہیں، یہ اس کے لئے ہے جو پرہیزگاری اختیار کرے، اور اللہ سے ڈرتے رہو اور جان لو کہ تم سب کو اسی کے پاس جمع کیا جائے گاo

203. And remember Allah (the most) during (these) numbered days. Then, if someone hastens just in two days (to return from Mina), it is no sin on him, and he who delays (it) also commits no sin. This is for him who embraces piety. And keep fearing Allah, and remember that all of you shall be assembled before Him.

203. Waothkuroo Allaha fee ayyamin maAAdoodatin faman taAAajjala fee yawmayni fala ithma AAalayhi waman taakhkhara fala ithma AAalayhi limani ittaqa waittaqoo Allaha waiAAlamoo annakum ilayhi tuhsharoona

203. Og kom i hu Allah (svært mye) i løpet av de (disse) talte dagene. Hvis noen haster (med å returnere fra Minā) etter kun to dager, for ham er det ingen synd, og den som forlenger det noe, for ham er det heller ingen synd, dette gjelder den som omfavner gudfryktighet. Og fortsett å frykte Allah, og vit at dere vil alle sammen bli samlet hos Ham.

203. और अल्लाह को (उन) गिन्ती के चन्द दिनों में (ख़ूब) याद किया करो, फिर जिस किसी ने (मिना से वापसी में) दो ही दिनों में जल्दी की तो उस पर कोई गुनाह नहीं और जिसने (इसमें) ताख़ीर की तो उस पर भी कोई गुनाह नहीं, ये उसके लिए है जो परहेज़गारी इख़्तियार करे, और अल्लाह से डरते रहो और जान लो कि तुम सब को उसी के पास जमा किया जाएगा।

২০৩. আর (এ) নির্দিষ্ট দিনগুলোতে আল্লাহ্কে (অত্যধিক) স্মরণ করো। অতঃপর যে কেউ (মিনা থেকে প্রত্যাবর্তনের ক্ষেত্রে) দু’দিনেই তাড়াহুড়ো করে চলে যায়, তার জন্যে কোনো অপরাধ নেই। আর যে (এতে) বিলম্ব করে, তার জন্যেও কোনো অপরাধ নেই। এটি তাঁর জন্যে যে আল্লাহ্ভীতি অবলম্বন করে। তোমরা আল্লাহ্কে ভয় করতে থাকো এবং জেনে রাখো, তোমাদের সবাইকে তাঁরই নিকট একত্রিত করা হবে।

(al-Baqarah, 2 : 203)
Play Copy
وَ مِنَ النَّاسِ مَنۡ یُّعۡجِبُکَ قَوۡلُہٗ فِی الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا وَ یُشۡہِدُ اللّٰہَ عَلٰی مَا فِیۡ قَلۡبِہٖ ۙ وَ ہُوَ اَلَدُّ الۡخِصَامِ ﴿۲۰۴﴾

204. اور لوگوں میں کوئی شخص ایسا بھی (ہوتا) ہے کہ جس کی گفتگو دنیاوی زندگی میں تجھے اچھی لگتی ہے اور وہ اللہ کو اپنے دل کی بات پر گواہ بھی بناتا ہے، حالانکہ وہ سب سے زیادہ جھگڑالو ہےo

204. And amongst people there is also someone whose conversation seems pleasing to you in the life of the world, and who calls Allah to witness that which is in his heart, but in truth he is most quarrelsome.

204. Wamina alnnasi man yuAAjibuka qawluhu fee alhayati alddunya wayushhidu Allaha AAala ma fee qalbihi wahuwa aladdu alkhisami

204. Og blant folk finnes det også noen hvis snakk virker behagende for deg i jordelivet, og som holder Allah som vitne på det som finnes i hjertet hans, enda han egentlig er veldig trettekjær.

204. और लोगों में कोई शख़्स ऐसा भी (होता) है कि जिसकी गुफ्तुगू दुन्यावी ज़िन्दगी में तुझे अच्छी लगती है और वोह अल्लाह को अपने दिल की बात पर गवाह भी बनाता है, हालांकि वोह सबसे ज़ियादा झगड़ालू है।

২০৪. আর মানুষের মাঝে কতিপয় এমনও রয়েছে পার্থিব জীবনে যার কথাবার্তা আপনাকে চমৎকৃত করে এবং সে তার অন্তরে যা আছে তার জন্যে আল্লাহ্কে সাক্ষীও রাখে, অথচ সে খুবই ঝগড়াটে।

(al-Baqarah, 2 : 204)
Play Copy
وَ اِذَا تَوَلّٰی سَعٰی فِی الۡاَرۡضِ لِیُفۡسِدَ فِیۡہَا وَ یُہۡلِکَ الۡحَرۡثَ وَ النَّسۡلَ ؕ وَ اللّٰہُ لَا یُحِبُّ الۡفَسَادَ ﴿۲۰۵﴾

205. اور جب وہ (آپ سے) پھر جاتا ہے تو زمین میں (ہر ممکن) بھاگ دوڑ کرتا ہے تاکہ اس میں فساد انگیزی کرے اور کھیتیاں اور جانیں تباہ کر دے، اور اللہ فساد کو پسند نہیں فرماتاo

205. And when he turns away (from you), he runs about in the land to do (everything possible) to rouse mischief and destroy crops and life. And Allah does not like mischief and violence.

205. Waitha tawalla saAAa fee alardi liyufsida feeha wayuhlika alhartha waalnnasla waAllahu la yuhibbu alfasada

205. Og når en slik vender bort (fra deg), løper han rundt i landet for å stifte ufred (på alle mulige måter) og ødelegge avlinger og liv. Og Allah liker ikke ufred.

205. और जब वोह (आपसे) फिर जाता है तो ज़मीन में (हर मुम्किन) भाग दौड़ करता है ताकि उसमें फसाद अंगेज़ी करे और खेतियां और जानें तबाह कर दे, और अल्लाह फसाद को पसन्द नहीं फरमाता।

২০৫. আর যখন সে (আপনার কাছ থেকে) ফিরে যায়, তখন সে পৃথিবীতে (যথাসম্ভব) বিপর্যয় সৃষ্টির উদ্দেশ্যে ছুটে বেড়ায় এবং শস্যক্ষেত্র ও জীবন ধ্বংসের চেষ্টা করে। অথচ আল্লাহ্ বিপর্যয় ও অশান্তি পছন্দ করেন না।

(al-Baqarah, 2 : 205)
Play Copy
وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُ اتَّقِ اللّٰہَ اَخَذَتۡہُ الۡعِزَّۃُ بِالۡاِثۡمِ فَحَسۡبُہٗ جَہَنَّمُ ؕ وَ لَبِئۡسَ الۡمِہَادُ ﴿۲۰۶﴾

206. اور جب اسے اس (ظلم و فساد پر) کہا جائے کہ اللہ سے ڈرو تو اس کا غرور اسے مزید گناہ پر اکساتا ہے، پس اس کے لئے جہنم کافی ہے اور وہ یقیناً برا ٹھکانا ہےo

206. And when it is said to him (on account of this tyranny and violence): ‘Fear Allah,’ his arrogance stimulates him for more sins. Hell is, therefore, sufficient for him. And that is indeed an evil abode.

206. Waitha qeela lahu ittaqi Allaha akhathathu alAAizzatu bialithmi fahasbuhu jahannamu walabisa almihadu

206. Og når det blir sagt til ham (vedrørende hans ondsinnethet og urostifting): «Frykt Allah!», driver hans arroganse ham til å begå enda flere synder. Derfor er helvete tilstrekkelig for ham, og det er visselig en elendig bolig.

206. और जब उसे इस (ज़ुल्मो फसाद पर) कहा जाए कि अल्लाह से डरो तो उसका ग़ुरुर उसे मज़ीद गुनाह पर उक्साता है, पस उसके लिए जहन्नम काफी है और वोह यक़ीनन बुरा ठिकाना है।

২০৬. আর যখন (যুলুম ও অপকর্মের কারণে) তাকে বলা হয়, ‘আল্লাহ্কে ভয় করো’, তখন তার দাম্ভিকতা তাকে পাপাচারে উদ্বুদ্ধ করে। আর তার জন্যে জাহান্নামই যথেষ্ট এবং অবশ্যই তা মন্দ ঠিকানা।

(al-Baqarah, 2 : 206)
Play Copy
وَ مِنَ النَّاسِ مَنۡ یَّشۡرِیۡ نَفۡسَہُ ابۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ اللّٰہِ ؕ وَ اللّٰہُ رَءُوۡفٌۢ بِالۡعِبَادِ ﴿۲۰۷﴾

207. اور (اس کے برعکس) لوگوں میں کوئی شخص ایسا بھی ہوتا ہے جو اللہ کی رضا حاصل کرنے کے لئے اپنی جان بھی بیچ ڈالتا ہے، اور اللہ بندوں پر بڑی مہربانی فرمانے والا ہےo

207. And (on the contrary) amongst people there is also someone who sells even his life to attain the pleasure of Allah. And Allah is Most Kind to the servants.

207. Wamina alnnasi man yashree nafsahu ibtighaa mardati Allahi waAllahu raoofun bialAAibadi

207. Og det finnes også (i motsetning til dette) slike blant folk som til og med selger livet sitt for å oppnå Allahs behag. Og Allah er svært hjertevarm mot tjenerne Sine.

207. और (इसके बर अ़क्स) लोगों में कोई शख़्स ऐसा भी होता है जो अल्लाह की रज़ा हासिल करने के लिए अपनी जान भी बेच डालता है, और अल्लाह बन्दों पर बड़ी मेहरबानी फरमाने वाला है।

২০৭. আর (এর বিপরীতে) মানুষের মাঝে কেউ এমনও রয়েছে, যে আল্লাহ্‌র সন্তুষ্টিকল্পে নিজের জীবনও বাজি রাখে। আর আল্লাহ্ বান্দাদের প্রতি অত্যন্ত অনুগ্রহশীল।

(al-Baqarah, 2 : 207)
Play Copy
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوا ادۡخُلُوۡا فِی السِّلۡمِ کَآفَّۃً ۪ وَ لَا تَتَّبِعُوۡا خُطُوٰتِ الشَّیۡطٰنِ ؕ اِنَّہٗ لَکُمۡ عَدُوٌّ مُّبِیۡنٌ ﴿۲۰۸﴾

208. اے ایمان والو! اسلام میں پورے پورے داخل ہو جاؤ، اور شیطان کے راستوں پر نہ چلو، بیشک وہ تمہارا کھلا دشمن ہےo

208. O believers! Enter Islam perfectly and wholly, and do not follow in the footsteps of Satan. He is certainly your declared enemy.

208. Ya ayyuha allatheena amanoo odkhuloo fee alssilmi kaffatan wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun

208. Å, troende! Tre inn i islam fullt og helt, og følg ikke i Satans fotspor, han er i sannhet deres erklærte fiende.

208. ऐ ईमान वालो! इस्लाम में पूरे-पूरे दाख़िल हो जाओ, और शैतान के रास्तों पर न चलो, बेशक वोह तुम्हारा खुला दुश्मन है।

২০৮. হে ঈমানদারগণ! তোমরা পরিপূর্ণরূপে ইসলামে প্রবেশ করো এবং শয়তানের পদাংক অনুসরণ করো না। নিশ্চয়ই সে তোমাদের প্রকাশ্য শত্রু।

(al-Baqarah, 2 : 208)
Play Copy
فَاِنۡ زَلَلۡتُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡکُمُ الۡبَیِّنٰتُ فَاعۡلَمُوۡۤا اَنَّ اللّٰہَ عَزِیۡزٌ حَکِیۡمٌ ﴿۲۰۹﴾

209. پس اگر تم اس کے بعد بھی لغزش کرو جب کہ تمہارے پاس واضح نشانیاں آچکیں تو جان لو کہ اللہ بہت غالب بڑی حکمت والا ہےo

209. And if you err even after Our clear signs have come to you, then bear in mind that Allah is All-Mighty, All-Wise.

209. Fain zalaltum min baAAdi ma jaatkumu albayyinatu faiAAlamoo anna Allaha AAazeezun hakeemun

209. Og hvis dere feiler selv etter at Våre klare tegn har kommet til dere, så vit at Allah er allmektig, mest vis.

209. पस अगर तुम इसके बाद भी लग्ज़िश करो जब कि तुम्हारे पास वाजे़ह निशानियां आ चुकीं तो जान लो कि अल्लाह बहुत ग़ालिब बड़ी हिक्मत वाला है।

২০৯. আর এরপরও যদি তোমরা পদস্খলিত হও, তোমাদের নিকট সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী আসার পর; তবে জেনে রাখো, আল্লাহ্ মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাবান।

(al-Baqarah, 2 : 209)
Play Copy
ہَلۡ یَنۡظُرُوۡنَ اِلَّاۤ اَنۡ یَّاۡتِیَہُمُ اللّٰہُ فِیۡ ظُلَلٍ مِّنَ الۡغَمَامِ وَ الۡمَلٰٓئِکَۃُ وَ قُضِیَ الۡاَمۡرُ ؕ وَ اِلَی اللّٰہِ تُرۡجَعُ الۡاُمُوۡرُ ﴿۲۱۰﴾٪

210. کیا وہ اسی بات کے منتظر ہیں کہ بادل کے سائبانوں میں اللہ (کا عذاب) آجائے اور فرشتے بھی (نیچے اتر آئیں) اور (سارا) قصہ تمام ہو جائے، تو سارے کام اللہ ہی کی طرف لوٹائے جائیں گےo

210. Are they waiting only for (the torment of) Allah to come in the coverings of clouds, and also the angels (to descend), and the (whole) affair is settled? And to Allah will all matters be returned.

210. Hal yanthuroona illa an yatiyahumu Allahu fee thulalin mina alghamami waalmalaikatu waqudiya alamru waila Allahi turjaAAu alomooru

210. Venter de kun på at Allah (Allahs pine) skal komme over dem i skyenes dekke og englene også (skal nedstige), og at hele saken skal bli avgjort? Og til Allah vil alle affærer bli brakt tilbake.

210. क्या वोह इसी बात के मुन्तज़िर हैं कि बादल के साइबानों में अल्लाह (का अ़ज़ाब) आ जाए और फरिश्ते भी (नीचे उतर आएं) और (सारा) क़िस्सा तमाम हो जाए, तो सारे काम अल्लाह ही की तरफ लौटाए जाएंगे।

২১০. তারা কি অপেক্ষা করছে যে, মেঘের ছায়ায় আগমন করবে আল্লাহ্ (-এঁর শাস্তি) এবং ফেরেশতাগণও (অবতরণ করবেন), আর (সমস্ত) বিষয় নিষ্পত্তি হয়ে যাবে? বস্তুত সবকিছু আল্লাহ্‌রই নিকট প্রত্যাবর্তিত হবে।

(al-Baqarah, 2 : 210)