Mobile app download

Surah al-Baqarah with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Baqarah with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 2nd Surah in the Quran Pak with 286 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 1 - 3 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
لَا جُنَاحَ عَلَیۡکُمۡ اِنۡ طَلَّقۡتُمُ النِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوۡہُنَّ اَوۡ تَفۡرِضُوۡا لَہُنَّ فَرِیۡضَۃً ۚۖ وَّ مَتِّعُوۡہُنَّ ۚ عَلَی الۡمُوۡسِعِ قَدَرُہٗ وَ عَلَی الۡمُقۡتِرِ قَدَرُہٗ ۚ مَتَاعًۢا بِالۡمَعۡرُوۡفِ ۚ حَقًّا عَلَی الۡمُحۡسِنِیۡنَ ﴿۲۳۶﴾

236. تم پر اس بات میں (بھی) کوئی گناہ نہیں کہ اگر تم نے (اپنی منکوحہ) عورتوں کو ان کے چھونے یا ان کے مہر مقرر کرنے سے بھی پہلے طلاق دے دی ہے تو انہیں (ایسی صورت میں) مناسب خرچہ دے دو، وسعت والے پر اس کی حیثیت کے مطابق (لازم) ہے اور تنگ دست پر اس کی حیثیت کے مطابق، (بہر طور) یہ خرچہ مناسب طریق پر دیا جائے، یہ بھلائی کرنے والوں پر واجب ہےo

236. There will (also) be no sin on you if you divorce (the wedlocked) women even before touching them or fixing their dower. Then (in this case) provide for them appropriately. It is (an obligation) for the rich according to his means and for the poor according to his means. (In any case) this provision must be made in a becoming manner. This is compulsory for the pious.

236. La junaha AAalaykum in tallaqtumu alnnisaa ma lam tamassoohunna aw tafridoo lahunna fareedatan wamattiAAoohunna AAala almoosiAAi qadaruhu waAAala almuqtiri qadaruhu mataAAan bialmaAAroofi haqqan AAala almuhsineena

236. Det hviler ingen synd over dere hvis dere gir skilsmisse til kvinnene (i ekteskapsløftet) før dere rører dem eller fastsetter brudegaven deres. (I et slikt tilfelle) gi dem en passende forsørgelse, det er (pålagt) den rike ifølge hans råd og den fattige ifølge hans råd. (Uansett tilfelle) skal denne forsørgelsen gis på sømmelig vis; dette er obligatorisk for de dydige.

236. तुम पर इस बात में (भी) कोई गुनाह नहीं कि अगर तुमने (अपनी मन्कूहा) औरतों को उनके छूने या उनके महर मुक़र्रर करने से भी पह्‌ले तलाक़ दे दी है तो उन्हें (ऐसी सूरत में) मुनासिब ख़र्चा दे दो, वुस्अ़त वाले पर उसकी है़सियत के मुताबिक़ (लाज़िम) है और तंगदस्त पर उसकी हैसियत के मुताबिक़, (बहर तौर) ये ख़र्चा मुनासिब तरीक़ पर दिया जाए, ये भलाई करने वालों पर वाजिब है।

২৩৬. তোমাদের এতে(ও) কোনো অপরাধ নেই যদি তোমরা (তোমাদের বিবাহিত) স্ত্রীদেরকে স্পর্শ করা অথবা তাদের দেনমোহর সাব্যস্ত করার পূর্বেই তালাক দিয়ে দাও। তবে তাদেরকে (এ অবস্থায়) উপযুক্ত ব্যয় প্রদান করো। স্বচ্ছল ব্যক্তির জন্যে তার সাধ্যানুযায়ী (আবশ্যক) এবং অস্বচ্ছল ব্যক্তির জন্যে তার সাধ্যানুযায়ী। (সর্বাবস্থায়) এ ব্যয় সমীচিন পন্থায় প্রদান করতে হবে। তা সৎকর্মশীলদের জন্যে কর্তব্য।

(al-Baqarah, 2 : 236)
Play Copy
وَ اِنۡ طَلَّقۡتُمُوۡہُنَّ مِنۡ قَبۡلِ اَنۡ تَمَسُّوۡہُنَّ وَ قَدۡ فَرَضۡتُمۡ لَہُنَّ فَرِیۡضَۃً فَنِصۡفُ مَا فَرَضۡتُمۡ اِلَّاۤ اَنۡ یَّعۡفُوۡنَ اَوۡ یَعۡفُوَا الَّذِیۡ بِیَدِہٖ عُقۡدَۃُ النِّکَاحِ ؕ وَ اَنۡ تَعۡفُوۡۤا اَقۡرَبُ لِلتَّقۡوٰی ؕ وَ لَا تَنۡسَوُا الۡفَضۡلَ بَیۡنَکُمۡ ؕ اِنَّ اللّٰہَ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ بَصِیۡرٌ ﴿۲۳۷﴾

237. اور اگر تم نے انہیں چھونے سے پہلے طلاق دے دی درآنحالیکہ تم ان کا مَہر مقرر کر چکے تھے تو اس مَہر کا جو تم نے مقرر کیا تھا نصف دینا ضروری ہے سوائے اس کے کہ وہ (اپنا حق) خود معاف کر دیں یا وہ (شوہر) جس کے ہاتھ میں نکاح کی گرہ ہے معاف کردے (یعنی بجائے نصف کے زیادہ یا پورا ادا کردے)، اور (اے مَردو!) اگر تم معاف کر دو تو یہ تقویٰ کے قریب تر ہے، اور (کشیدگی کے ان لمحات میں بھی) آپس میں احسان کرنا نہ بھولا کرو، بیشک اللہ تمہارے اعمال کو خوب دیکھنے والا ہےo

237. And if you divorce them before you have touched them, after you have fixed a dower for them, then paying half of the dower you have fixed is necessary, unless they forgo (their right) themselves, or (the husband) in whose hand is the marriage tie forgoes (i.e., pays more than half or full). And, (O male folk,) if you forgo, that is closer to Godwariness. And never forget extending generosity (and behaving excellently) towards each other (even in these moments of stress and strain). Verily, Allah observes well what you do.

237. Wain tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna waqad faradtum lahunna fareedatan fanisfu ma faradtum illa an yaAAfoona aw yaAAfuwa allathee biyadihi AAuqdatu alnnikahi waan taAAfoo aqrabu lilttaqwa wala tansawoo alfadla baynakum inna Allaha bima taAAmaloona baseerun

237. Og hvis dere gir dem skilsmisse før dere har rørt dem, men har fastsatt brudegaven deres, da er det nødvendig at dere gir halvparten av brudegaven som dere har fastsatt, dersom ikke de selv ettergir (sin rett) eller han (ektemannen) som har ekteskapsbåndet i sin hånd, ettergir (at han betaler mer enn halvparten eller hele). Og (å, menn!) hvis dere ettergir, så står det nærmest gudfryktighet! Og aldri glem å være velvillige mot hverandre (selv under slike tunge perioder). Visselig, Allah er allseende overfor hva dere enn gjør.

237. और अगर तुमने उन्हें छूने से पहले तलाक़ दे दी दर आं हाली कि तुम उनका महर मुक़र्रर कर चुके थे तो उस महर का जो तुमने मुक़र्रर किया था निस्फ देना ज़रूरी है सिवाए इसके कि वोह (अपना हक़) ख़ुद मुआफ कर दें या वोह (शौहर) जिसके हाथ में निकाह की गिरह है मुआफ कर दे (यानी बजाए निस्फ के ज़ियादा या पूरा अदा कर दे), और (ऐ मर्दो!) अगर तुम मुआफ कर दो तो ये तक़्वा के क़रीबतर है, और (कशीदगी के इन लम्हात में भी) आपस में एह्‌सान करना न भूला करो, बेशक अल्लाह तुम्हारे आमाल को ख़ूब देखने वाला है।

২৩৭. আর যদি তোমরা তাদেরকে স্পর্শ করার পূর্বে তালাক দাও, অথচ তাদের দেনমোহর ধার্য করে থাকো তবে নির্ধারিত দেনমোহরের অর্ধেক প্রদান করা আবশ্যক; যদি না সে (নিজের অধিকার) নিজে ক্ষমা করে দেয় অথবা যার হাতে বিবাহের বন্ধন সে (স্বামী) ছেড়ে দেয় (অর্থাৎ অর্ধেকের বেশী অথবা পুরোটাই আদায় করে দেয়)। আর (হে পুরুষগণ!) যদি তোমরা ছেড়ে দাও তবে তা পরহেযগারিতার নিকটবর্তী। আর (অসন্তোষের সে সময়গুলোতেও) পরস্পরের প্রতি অনুগ্রহের (এবং সদাচরণের) কথা বিস্মৃত হয়ো না। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তোমাদের কর্মকাণ্ড ভালোভাবে অবলোকন করছেন।

(al-Baqarah, 2 : 237)
Play Copy
حٰفِظُوۡا عَلَی الصَّلَوٰتِ وَ الصَّلٰوۃِ الۡوُسۡطٰی ٭ وَ قُوۡمُوۡا لِلّٰہِ قٰنِتِیۡنَ ﴿۲۳۸﴾

238. سب نمازوں کی محافظت کیا کرو اور بالخصوص درمیانی نماز کی، اور اللہ کے حضور سراپا ادب و نیاز بن کر قیام کیا کروo

238. Guard strictly all the Prayers, especially the middle Prayer. And stand before Allah as an epitome of submissiveness and lowliness.

238. Hafithoo AAala alssalawati waalssalati alwusta waqoomoo lillahi qaniteena

238. Vær påpasselig med alle tidebønnene, spesielt den midtre tidebønnen. Og stå foran Allah som fullstendig undergitt og ærbødige.

238. सब नमाज़ों की मुहाफिज़त किया करो और बिल ख़ुसूस दर्मियानी नमाज़ की, और अल्लाह के हुज़ूर सरापा अदबो नियाज़ बनकर क़ियाम किया करो।

২৩৮. সকল নামাযের প্রতি যত্নবান হও, বিশেষ করে মধ্যবর্তী নামাযের প্রতি। আর আল্লাহ্‌র সমীপে আপাদমস্তক বিনিত ও নিবেদিত হয়ে দণ্ডয়মান হও।

(al-Baqarah, 2 : 238)
Play Copy
فَاِنۡ خِفۡتُمۡ فَرِجَالًا اَوۡ رُکۡبَانًا ۚ فَاِذَاۤ اَمِنۡتُمۡ فَاذۡکُرُوا اللّٰہَ کَمَا عَلَّمَکُمۡ مَّا لَمۡ تَکُوۡنُوۡا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۲۳۹﴾

239. پھر اگر تم حالتِ خوف میں ہو تو پیادہ یا سوار (جیسے بھی ہو نماز پڑھ لیا کرو)، پھر جب تم حالتِ امن میں آجاؤ تو انہی طریقوں پر اللہ کی یاد کرو جو اس نے تمہیں سکھائے ہیں جنہیں تم (پہلے) نہیں جانتے تھےo

239. Should you be in a state of fear, then (do offer Prayer) whether on foot or whilst riding (as the case may be), but once you get back to peace, remember Allah in the manner He has taught you which you did not know (before).

239. Fain khiftum farijalan aw rukbanan faitha amintum faothkuroo Allaha kama AAallamakum ma lam takoonoo taAAlamoona

239. Hvis dere skulle være i en tilstand av frykt, så (forrett tidebønnen) enten til fots eller ridende (slik som det går), men når dere kommer i en tilstand av trygghet, så kom i hu Allah på de måtene som Han har lært dere, dem som dere ikke ante om (før).

239. फिर अगर तुम हालते ख़ौफ में हो तो पियादा या सवार (जैसे भी हो नमाज़ पढ़ लिया करो), फिर जब तुम हालते अम्न में आ जाओ तो उन्ही तरीक़ों पर अल्लाह की याद करो जो उसने तुम्हें सिखाए हैं जिन्हें तुम (पहले) नहीं जानते थे।

২৩৯. অতঃপর যদি তোমরা ভীতিকর অবস্থায় পতিত হও, তবে পদব্রজে অথবা আরোহণ অবস্থায় (যেভাবেই থাকো নামায আদায় করো)। সুতরাং যখন তোমরা নিরাপদ অবস্থানে আগমন করো, তখন সকল পন্থায় আল্লাহ্কে স্মরণ করো যেভাবে তিনি তোমাদেরকে শিখিয়েছেন যা তোমরা জানতে না।

(al-Baqarah, 2 : 239)
Play Copy
وَ الَّذِیۡنَ یُتَوَفَّوۡنَ مِنۡکُمۡ وَ یَذَرُوۡنَ اَزۡوَاجًا ۚۖ وَّصِیَّۃً لِّاَزۡوَاجِہِمۡ مَّتَاعًا اِلَی الۡحَوۡلِ غَیۡرَ اِخۡرَاجٍ ۚ فَاِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَیۡکُمۡ فِیۡ مَا فَعَلۡنَ فِیۡۤ اَنۡفُسِہِنَّ مِنۡ مَّعۡرُوۡفٍ ؕ وَ اللّٰہُ عَزِیۡزٌ حَکِیۡمٌ ﴿۲۴۰﴾

240. اور تم میں سے جو لوگ فوت ہوں اور (اپنی) بیویاں چھوڑ جائیں ان پر لازم ہے کہ (مرنے سے پہلے) اپنی بیویوں کے لئے انہیں ایک سال تک کا خرچہ دینے (اور) اپنے گھروں سے نہ نکالے جانے کی وصیّت کر جائیں، پھر اگر وہ خود (اپنی مرضی سے) نکل جائیں تو دستور کے مطابق جو کچھ بھی وہ اپنے حق میں کریں تم پر اس معاملے میں کوئی گناہ نہیں، اور اللہ بڑا غالب بڑی حکمت والا ہےo

240. And those of you who die and leave (their) widows behind must leave a will for their widows (before they die) to provide them for their maintenance for one year (and) not to turn them out of their houses. But if they themselves walk out (on their own), then there is no sin on you for whatever they may do for themselves according to usage. And Allah is Almighty, Most Wise.

240. Waallatheena yutawaffawna minkum wayatharoona azwajan wasiyyatan liazwajihim mataAAan ila alhawli ghayra ikhrajin fain kharajna fala junaha AAalaykum fee ma faAAalna fee anfusihinna min maAAroofin waAllahu AAazeezun hakeemun

240. Og de av dere som dør og etterlater enker, må få skrevet testament til fordel for sine enker (før dere dør), slik at enkene skal bli forsørget for et år og ikke bli kastet ut av husene sine. Men hvis de forlater (av egen vilje), er det ingen synd for dere i det de gjør for seg selv, ifølge skikken. Og Allah er allmektig, mest vis.

240. और तुममें से जो लोग फौत हों और (अपनी) बीवियां छोड़ जाएं उन पर लाज़िम है कि (मरने से पहले) अपनी बीवियों के लिए उन्हें एक साल तक का ख़र्चा देने (और) अपने घरों से न निकाले जाने की वसिय्यत कर जाएं, फिर अगर वोह ख़ुद (अपनी मर्ज़ी से) निकल जाएं तो दस्तूर के मुताबिक़ जो कुछ भी वोह अपने हक़्क़ में करें तुम पर इस मुआमले में कोई गुनाह नहीं, और अल्लाह बड़ा ग़ालिब बड़ी हिक्मत वाला है।

২৪০. আর তোমাদের মধ্যে যারা (তাদের) স্ত্রীদের রেখে মৃত্যুমুখে পতিত হয়, (মৃত্যুর পূর্বে) তারা যেন তাদের স্ত্রীদের উদ্দেশ্যে ওসিয়্যত করে যায়, তাদেরকে এক বছরের খরচ প্রদানের (এবং) তাদেরকে গৃহ থেকে বের করে না দেয়ার জন্যে। কিন্তু যদি তারা নিজেরা (স্বেচ্ছায়) বের হয়ে যায়, তবে বিধি মতো তারা নিজেদের বিষয়ে যা কিছুই করবে তাতে তোমাদের কোনো অপরাধ নেই। আর আল্লাহ মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।

(al-Baqarah, 2 : 240)