Mobile app download

Surah al-Kahf with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Kahf with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 18th Surah in the Quran Pak with 110 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 15 - 16 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَیۡکَ نَبَاَہُمۡ بِالۡحَقِّ ؕ اِنَّہُمۡ فِتۡیَۃٌ اٰمَنُوۡا بِرَبِّہِمۡ وَ زِدۡنٰہُمۡ ہُدًی ﴿٭ۖ۱۳﴾

13. (اب) ہم آپ کو ان کا حال صحیح صحیح سناتے ہیں، بیشک وہ (چند) نوجوان تھے جو اپنے رب پر ایمان لائے اور ہم نے ان کے لئے (نورِ) ہدایت میں اور اضافہ فرما دیاo

13. We relate their story to you exactly (as it happened). They were (pious) youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance.

13. We (now) narrate to you their actual state of affairs. They were indeed (a few) young men who believed in their Lord, and We increased for them (the light of) guidance.

13. Nahnu naqussu AAalayka nabaahum bialhaqqi innahum fityatun amanoo birabbihim wazidnahum hudan

13. Nå skal Vi meddele deg deres virkelige historie. Sannelig, de var noen få unge menn, som antok troen på Herren sin, og Vi lot rettledningen (rettledningens lys) tilta for dem.

13. (अब) हम आपको उनका हाल सहीह सहीह सुनाते हैं, बेशक वोह (चन्द) नौजवान थे जो अपने रब पर ईमान लाए और हमने उनके लिए (नूरे) हिदायत में और इज़ाफा फरमा दिया।

১৩. (এখন) আমরা আপনাকে তাদের প্রকৃত অবস্থা বর্ণনা করছি। নিশ্চয়ই তারা ছিল (কতিপয়) যুবক, যারা তাদের প্রতিপালকে বিশ্বাস স্থাপন করেছিল এবং আমরা তাদের জন্যে হেদায়াত (-এর আলো) বৃদ্ধি করে দিয়েছিলাম।

(al-Kahf, 18 : 13)
Play Copy
وَّ رَبَطۡنَا عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ اِذۡ قَامُوۡا فَقَالُوۡا رَبُّنَا رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ لَنۡ نَّدۡعُوَا۠ مِنۡ دُوۡنِہٖۤ اِلٰـہًا لَّقَدۡ قُلۡنَاۤ اِذًا شَطَطًا ﴿۱۴﴾

14. اور ہم نے ان کے دلوں کو (اپنے ربط و نسبت سے) مضبوط و مستحکم فرما دیا، جب وہ (اپنے بادشاہ کے سامنے) کھڑے ہوئے تو کہنے لگے: ہمارا رب تو آسمانوں اور زمین کا رب ہے ہم اس کے سوا ہرگز کسی (جھوٹے) معبود کی پرستش نہیں کریں گے (اگر ایسا کریں تو) اس وقت ہم ضرور حق سے ہٹی ہوئی بات کریں گےo

14. We fortified their hearts when they stood up boldly (before their king). They said: ‘Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. We will never worship any (false) god besides Him, for then we shall have certainly said an outrageous thing.

14. And We strengthened and stabilized their hearts (through Our communication and divine affinity). When they stood (before their king), they said: ‘Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. We shall never worship any (false) god besides Him. (If we do that,) then we shall certainly say something profane.

14. Warabatna AAala quloobihim ith qamoo faqaloo rabbuna rabbu alssamawati waalardi lan nadAAuwa min doonihi ilahan laqad qulna ithan shatatan

14. Og Vi gjorde deres hjerte sterkt og rotfast (gjennom forbindelse og forhold til Oss). Da de stod (overfor kongen), sa de: «Herren vår er Herren over himlene og jorden, vi vil aldri tilbe noen avgud ved å gi slipp på Ham (som alene tilbedelsesverdig Herre); (hvis vi skulle gjøre så), da har vi visselig sagt noe fjernt fra sannheten!

14. और हमने उनके दिलों को (अपने रब्तो निस्बत से) मज़बूतो मुस्तहकम फरमा दिया, जब वोह (अपने बादशाह के सामने) खड़े हुए तो कहने लगे: हमारा रब तो आस्मानों और ज़मीन का रब है हम उसके सिवा हर्गिज़ किसी (झूटे) माबूद की परस्तिश नहीं करेंगे (अगर ऐसा करें तो) उस वक़्त हम ज़रूर हक़ से हटी हुई बात करेंगे।

১৪. আর আমরা তাদের অন্তরকে (আমাদের বন্ধন ও সম্পর্কের দ্বারা) মজবুত ও সুদৃঢ় করে দিয়েছিলাম। যখন তারা (তাদের বাদশাহর সামনে) দাঁড়ালো তখন তারা বলতে লাগলো, ‘আমাদের প্রতিপালক তো আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর প্রতিপালক, আমরা তাঁকে ছাড়া কখনো অন্য কোনো (মিথ্যা) উপাস্যের উপাসনা করবো না। (যদি এমনটি করি তবে) সে সময় আমরা অবশ্যই সত্যচ্যুত কথা বলবো।

(al-Kahf, 18 : 14)
Play Copy
ہٰۤؤُلَآءِ قَوۡمُنَا اتَّخَذُوۡا مِنۡ دُوۡنِہٖۤ اٰلِہَۃً ؕ لَوۡ لَا یَاۡتُوۡنَ عَلَیۡہِمۡ بِسُلۡطٰنٍۭ بَیِّنٍ ؕ فَمَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَرٰی عَلَی اللّٰہِ کَذِبًا ﴿ؕ۱۵﴾

15. یہ ہماری قوم کے لوگ ہیں جنہوں نے اس کے سوا کئی معبود بنا لئے ہیں، تو یہ ان (کے معبود ہونے) پر کوئی واضح سند کیوں نہیں لاتے؟ سو اُس سے بڑھ کر ظالم کون ہوگا جو اللہ پر جھوٹا بہتان باندھتا ہےo

15. These people of ours have taken gods besides Him. Why do they not bring any clear evidence to support them? So who could be more unjust than someone who fabricates a lie against Allah?’

15. These are the people of our community who have made many gods apart from Him. Why do they not bring any clear proof (in support of their godhood)? So, who is a greater wrongdoer than he who fabricates a lie against Allah?’

15. Haolai qawmuna ittakhathoo min doonihi alihatan lawla yatoona AAalayhim bisultanin bayyinin faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban

15. Dette er vårt folk, som holder flere andre som tilbedelsesverdige utenom Ham. Hvorfor bringer de ikke noe tydelig bevis om det (at de andre er tilbedelsesverdige)? Hvem er mer ondsinnet enn den som dikter opp løgn om Allah?»

15. ये हमारी क़ौम के लोग हैं, जिन्होंने उसके सिवा कई माबूद बना लिए हैं तो ये उन (के माबूद होने) पर कोई वाजे़ह सनद क्यों नहीं लाते? सो उससे बढ़कर ज़ालिम कौन होगा जो अल्लाह पर झूटा बोहतान बांधता है।

১৫. এরা আমাদের সম্প্রদায়ের লোক, যারা তাঁকে ব্যতীত অনেক উপাস্য বানিয়ে নিয়েছে। তখন কেন তারা এসবের (উপাস্য হওয়ার) উপর সুস্পষ্ট কোনো প্রমাণ আনয়ন করে না? সুতরাং এরচেয়ে বড় অত্যাচারী কে, যে আল্লাহ্‌র প্রতি মিথ্যা অপবাদ রচনা করে?’

(al-Kahf, 18 : 15)
Play Copy
وَ اِذِ اعۡتَزَلۡتُمُوۡہُمۡ وَمَا یَعۡبُدُوۡنَ اِلَّا اللّٰہَ فَاۡ وٗۤا اِلَی الۡکَہۡفِ یَنۡشُرۡ لَکُمۡ رَبُّکُمۡ مِّنۡ رَّحۡمَتِہٖ وَیُہَیِّیٴۡ لَکُمۡ مِّنۡ اَمۡرِکُمۡ مِّرۡفَقًا ﴿۱۶﴾

16. اور (ان نوجوانوں نے آپس میں کہا:) جب تم ان سے اور ان (جھوٹے معبودوں) سے جنہیں یہ اللہ کے سوا پوجتے ہیں کنارہ کش ہو گئے ہو تو تم (اس) غار میں پناہ لے لو، تمہارا رب تمہارے لئے اپنی رحمت کشادہ فرما دے گا اور تمہارے لئے تمہارے کام میں سہولت مہیا فرما دے گاo

16. (So those young men said to one another:) ‘When you have separated yourselves from them and what they worship besides Allah, take refuge in the cave. Your Lord will unfold His mercy for you and will make for you an easy way out in your affair.’

16. And (those young men mutually discussed:) ‘When you have withdrawn yourselves from them, and those (false gods) which they worship other than Allah, take shelter in (this) cave. Your Lord will open up His mercy for you and will facilitate you in your affair.’

16. Waithi iAAtazaltumoohum wama yaAAbudoona illa Allaha fawoo ila alkahfi yanshur lakum rabbukum min rahmatihi wayuhayyi lakum min amrikum mirfaqan

16. Og (de unge mennene sa til hverandre): «Når dere har vendt dere bort fra dem og de (avgudene) de tilber utenom Allah, så søk tilflukt i (den) hulen. Herren deres vil nok gjøre Sin nåde vidstrakt for dere og gjøre saken deres enklere for dere.»

16. और (उन नौजवानों ने आपस में कहा:) जब तुम उनसे और उन (झूटे माबूदों) से जिन्हें ये अल्लाह के सिवा पूजते हैं कनारा कश हो गए हो तो तुम (उस) ग़ार में पनाह ले लो, तुम्हारा रब तुम्हारे लिए अपनी रहमत कुशादा फरमा देगा और तुम्हारे लिए तुम्हारे काम में सहूलत मुहय्या फरमा देगा।

১৬. আর (এ যুবকেরা পরস্পরে বলতে লাগল:) ‘যখন তোমরা তাদের থেকে এবং যাদেরকে তারা আল্লাহ্ ব্যতীত উপাসনা করে সেসব (মিথ্যা উপাস্য) থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গিয়েছো, তখন তোমরা (এ) গুহায় আশ্রয় গ্রহণ করো। তোমাদের প্রতিপালক তোমাদের জন্যে তাঁর অনুগ্রহ বিস্তৃত করবেন এবং তোমাদের জন্যে তোমাদের কাজ সহজতর করে দেবেন।’

(al-Kahf, 18 : 16)
Play Copy
وَ تَرَی الشَّمۡسَ اِذَا طَلَعَتۡ تَّزٰوَرُ عَنۡ کَہۡفِہِمۡ ذَاتَ الۡیَمِیۡنِ وَ اِذَا غَرَبَتۡ تَّقۡرِضُہُمۡ ذَاتَ الشِّمَالِ وَ ہُمۡ فِیۡ فَجۡوَۃٍ مِّنۡہُ ؕ ذٰلِکَ مِنۡ اٰیٰتِ اللّٰہِ ؕ مَنۡ یَّہۡدِ اللّٰہُ فَہُوَ الۡمُہۡتَدِ ۚ وَ مَنۡ یُّضۡلِلۡ فَلَنۡ تَجِدَ لَہٗ وَلِیًّا مُّرۡشِدًا ﴿٪۱۷﴾

17. اور آپ دیکھتے ہیں جب سورج طلوع ہوتا ہے تو ان کے غار سے دائیں جانب ہٹ جاتا ہے اور جب غروب ہونے لگتا ہے تو ان سے بائیں جانب کترا جاتا ہے اور وہ اس غار کے کشادہ میدان میں (لیٹے) ہیں، یہ (سورج کا اپنے راستے کو بدل لینا) اللہ کی (قدرت کی بڑی) نشانیوں میں سے ہے، جسے اللہ ہدایت فرما دے سو وہی ہدایت یافتہ ہے، اور جسے وہ گمراہ ٹھہرا دے تو آپ اس کے لئے کوئی ولی مرشد (یعنی راہ دکھانے والا مددگار) نہیں پائیں گےo

17. You would have seen the sun as it rose, declining from their cave to the right, and when it set (you would have seen it) turning away from them to the left while they were in an open space within it. That is among the signs of Allah. Whomever Allah guides is rightly guided, and whomever He leaves to stray, you shall never find for him any guardian who guides (to the right path).

17. And you see that the sun, when it rises, moves to the right from their cave, and inclines obliquely from them to the left when it sets, whilst they are (lying) in the open chamber of the cave. This (change of the sun’s course) is one of the (great) signs of Allah’s (might). He whom Allah guides is the one who is rightly guided, but the one whom He holds strayed, you will not find for him any wali (friend to help) and murshid (guide to show the path).

17. Watara alshshamsa itha talaAAat tazawaru AAan kahfihim thata alyameeni waitha gharabat taqriduhum thata alshshimali wahum fee fajwatin minhu thalika min ayati Allahi man yahdi Allahu fahuwa almuhtadi waman yudlil falan tajida lahu waliyyan murshidan

17. Og du ser at når solen stiger opp, så flytter den seg mot høyre for hulen, og når den er i ferd med å gå ned, skråner den mot venstre for dem, mens de ligger i hulens vide hulrom. Dette (at solen endrer sin retning), er av Allahs (allmakts store) tegn. Den Allah rettleder, er rettledet. Og den Han lar fare vill, for ham vil du aldri finne en eneste velynder, veiviser (en velynder som viser veien).

17. और आप देखते हैं जब सूरज तुलूअ़ होता है तो उनके ग़ार से दाएं जानिब हट जाता है और जब ग़ुरूब होने लगता है तो उनसे बाएं जानिब कतरा जाता है और वोह उस ग़ार के कुशादा मैदान में (लेटे) हैं, ये (सूरज का अपने रास्ते को बदल लेना) अल्लाह की (क़ुदरत की बड़ी) निशानियों में से है, जिसे अल्लाह हिदायत फरमा दे सो वोही हिदायत याफ्ता है, और जिसे वोह गुमराह ठहरा दे तो आप उसके लिए कोई वली मुर्शिद (यानी राह दिखाने वाला मददगार) नहीं पाएंगे।

১৭. আর আপনি দেখবেন যে, সূর্য উদয়কালে তাদের গুহা থেকে ডান পার্শ্বে সরে যায় এবং অস্তকালে তাদের থেকে বাম দিক ঝুঁকে পড়ে আর তারা এ গুহার প্রশস্ত চত্বরে (শুয়ে) রয়েছে। এ (সূর্যের নিজের পথ পরিবর্তন করা) আল্লাহ্‌র (কুদরতের বড়) নিদর্শনসমূহের মধ্যে গণ্য। যাকে আল্লাহ্ হেদায়াত দান করেন সেই হেদায়াত পায়; আর যাকে তিনি গোমরাহ্ করেন, তো আপনি তার জন্যে কোনো ওলী (সাহায্যকারী বন্ধু) ও মুরশিদ (অর্থাৎ পথপ্রদর্শনকারী) পাবেন না।

(al-Kahf, 18 : 17)