Mobile app download

Surah al-Ma’idah with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Maidah with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 5th Surah in the Quran Pak with 120 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 6 - 7 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَوۡفُوۡا بِالۡعُقُوۡدِ ۬ؕ اُحِلَّتۡ لَکُمۡ بَہِیۡمَۃُ الۡاَنۡعَامِ اِلَّا مَا یُتۡلٰی عَلَیۡکُمۡ غَیۡرَ مُحِلِّی الصَّیۡدِ وَ اَنۡتُمۡ حُرُمٌ ؕ اِنَّ اللّٰہَ یَحۡکُمُ مَا یُرِیۡدُ ﴿۱﴾

1. اے ایمان والو! (اپنے) عہد پورے کرو۔ تمہارے لئے چوپائے جانور (یعنی مویشی) حلال کر دیئے گئے (ہیں) سوائے ان (جانوروں) کے جن کا بیان تم پر آئندہ کیا جائے گا (لیکن) جب تم اِحرام کی حالت میں ہو، شکار کو حلال نہ سمجھنا۔ بیشک اللہ جو چاہتا ہے حکم فرماتا ہےo

1. O believers! Fulfil (your) promises. The quadrupeds (i.e., cattle) have been made lawful for you except those (animals) that will be announced to you afterwards. (But) when clad in ihram (the Pilgrim’s sacred dress), do not presume hunting lawful. Surely, Allah ordains what He wills.

1. Ya ayyuha allatheena amanoo awfoo bialAAuqoodi ohillat lakum baheematu alanAAami illa ma yutla AAalaykum ghayra muhillee alssaydi waantum hurumun inna Allaha yahkumu ma yureedu

1. Å, troende! Oppfyll løftene (deres). Lovlig for dere er firbente dyr (kveg) blitt gjort, unntatt de (dyrene) som vil bli kunngjort for dere etterpå. (Men) når dere er i tilstanden ihrām, ikke anse jakt som lovlig da. Sannelig, Allah befaler det Han vil.

1. ऐ ईमान वालो! (अपने) अ़हद पूरे करो। तुम्हारे लिए चौपाए जानवर (यानी मवेशी) हलाल कर दिए गए (हैं) सिवाए उन (जानवरों) के जिनका बयान तुम पर आइन्दा किया जाएगा (लेकिन) जब तुम एह्‌राम की हालत में हो, शिकार को हलाल न समझना। बेशक अल्लाह जो चाहता है हुक्म फरमाता है।

১. হে ঈমানদারগণ! (নিজেদের) অঙ্গীকার পূর্ণ করো। তোমাদের জন্যে চতুষ্পদ জন্তু (অর্থাৎ গবাদি পশু) হালাল করা হয়েছে, সেসব (প্রাণী) ব্যতীত যা তোমাদের জন্যে পরবর্তীতে বর্ণিত হবে। (তবে) ইহরাম অবস্থায় শিকার করাকে হালাল মনে করো না। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ যা চান তা নির্দেশ করেন।

(al-Ma’idah, 5 : 1)
Play Copy
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تُحِلُّوۡا شَعَآئِرَ اللّٰہِ وَ لَا الشَّہۡرَ الۡحَرَامَ وَ لَا الۡہَدۡیَ وَ لَا الۡقَلَآئِدَ وَ لَاۤ آٰمِّیۡنَ الۡبَیۡتَ الۡحَرَامَ یَبۡتَغُوۡنَ فَضۡلًا مِّنۡ رَّبِّہِمۡ وَ رِضۡوَانًا ؕ وَ اِذَا حَلَلۡتُمۡ فَاصۡطَادُوۡا ؕ وَ لَا یَجۡرِمَنَّکُمۡ شَنَاٰنُ قَوۡمٍ اَنۡ صَدُّوۡکُمۡ عَنِ الۡمَسۡجِدِ الۡحَرَامِ اَنۡ تَعۡتَدُوۡا ۘ وَ تَعَاوَنُوۡا عَلَی الۡبِرِّ وَ التَّقۡوٰی ۪ وَ لَا تَعَاوَنُوۡا عَلَی الۡاِثۡمِ وَ الۡعُدۡوَانِ ۪ وَ اتَّقُوا اللّٰہَ ؕ اِنَّ اللّٰہَ شَدِیۡدُ الۡعِقَابِ ﴿۲﴾

2. اے ایمان والو! اللہ کی نشانیوں کی بے حرمتی نہ کرو اور نہ حرمت (و ادب) والے مہینے کی (یعنی ذوالقعدہ، ذوالحجہ، محرم اور رجب میں سے کسی ماہ کی) اور نہ حرمِ کعبہ کو بھیجے ہوئے قربانی کے جانوروں کی اور نہ مکّہ لائے جانے والے ان جانوروں کی جن کے گلے میں علامتی پٹے ہوں اور نہ حرمت والے گھر (یعنی خانہ کعبہ) کا قصد کرکے آنے والوں (کے جان و مال اور عزت و آبرو) کی (بے حرمتی کرو کیونکہ یہ وہ لوگ ہیں) جو اپنے رب کا فضل اور رضا تلاش کر رہے ہیں، اور جب تم حالتِ اِحرام سے باہر نکل آؤ تو تم شکار کرسکتے ہو، اور تمہیں کسی قوم کی (یہ) دشمنی کہ انہوں نے تم کو مسجدِ حرام (یعنی خانہ کعبہ کی حاضری) سے روکا تھا اس بات پر ہرگز نہ ابھارے کہ تم (ان کے ساتھ) زیادتی کرو، اور نیکی اور پرہیزگاری (کے کاموں) پر ایک دوسرے کی مدد کیا کرو اور گناہ اور ظلم (کے کاموں) پر ایک دوسرے کی مدد نہ کرو اور اللہ سے ڈرتے رہو۔ بیشک اللہ (نافرمانی کرنے والوں کو) سخت سزا دینے والا ہےo

2. O believers! Do not denigrate the signs of Allah, nor the sacred (and venerable) month (i.e., any one of Dhu al-Qa‘da, Dhu al-Hijja, Muharram and Rajab), nor the sacrificial animals sent to the Sacred House—the Ka‘ba—nor the animals brought to Mecca with ritual straps around their necks. Also do not violate the sanctity (of life and property, and honour and dignity) of those resorting to the Sacred House, the Ka‘ba, (for they are the ones) seeking bounty and pleasure of their Lord. And when you take off ihram (the Pilgrim’s garb), then you are allowed to hunt. And never let the enmity of a people incite you to aggression (against them) since they barred you from the Sacred House (i.e., visiting the Ka‘ba). And always support one another in (the works of) righteousness and piety, but do not become accomplices in (works of) sin and transgression. And fear Allah persistently. Indeed, Allah awards severe punishment (to those who disobey and defy).

2. Ya ayyuha allatheena amanoo la tuhilloo shaAAaira Allahi wala alshshahra alharama wala alhadya wala alqalaida wala ammeena albayta alharama yabtaghoona fadlan min rabbihim waridwanan waitha halaltum faistadoo wala yajrimannakum shanaanu qawmin an saddookum AAani almasjidi alharami an taAAtadoo wataAAawanoo AAala albirri waalttaqwa wala taAAawanoo AAala alithmi waalAAudwani waittaqoo Allaha inna Allaha shadeedu alAAiqabi

2. Å, troende! Ikke vær uærbødige mot Allahs tegn og ei heller mot den hellige (og ærede) måneden (en av disse månedene: żol-qa‛dah, żol-hijjah, moharram og rajab) og heller ikke mot offerdyrene sendt til det fredlyste stedet (Ka‛bah), og heller ikke mot de dyrene som blir brakt med inn i Mekkas hellighet med symboliserende stropper rundt halsen, og heller ikke mot (livet, eiendelene og æren til) pilegrimene på vei til det hellige huset (Ka‛bah, for de er de) som søker sin Herres velvilje og tilfredshet. Og når dere trår ut av tilstanden ihrām, da kan dere jakte igjen. Og aldri la fiendskapen til et folk hisse dere til aggresjon (mot dem) fordi de forhindret dere fra den hellige moskeen (besøke Ka‛bah). Og støtt alltid hverandre i fromhet og gudsfrykt, og ikke støtt hverandre i synd og overtredelse, og frykt alltid Allah! Sannelig, Allah gir streng straff (til de ulydige).

2. ऐ ईमान वालो! अल्लाह की निशानियों की बेहुर्मती न करो और न हुर्मत (व अदब) वाले महीने की (यानी ज़िल क़ा’दह, ज़िल हिज्जा, मुहर्रम और रज्जब में से किसी माह की) और न हरमे काबा को भेजे हुऐ क़ुर्बानी के जानवरों की और न मक्का लाए जाने वाले उन जानवरों की जिनके गले में अ़लामती पट्टे हों और न हुर्मत वाले घर (यानी ख़ानए का’बा) का क़स्द करके आने वालों (के जानो माल और इज़्ज़तो आबरू) की (बेहुर्मती करो क्योंकि ये वोह लोग हैं) जो अपने रब का फज़्ल और रज़ा तलाश कर रहे हैं, और जब तुम हालते एहराम से बाहर निकल आओ तो तुम शिकार कर सकते हो, और तुम्हें किसी क़ौम की (ये) दुश्मनी कि उन्होंने तुमको मस्जिदे हराम (यानी ख़ानए काबा की हाज़िरी) से रोका था इस बात पर हर्गिज़ न उभारे कि तुम (उनके साथ) ज़ियादती करो और नेकी और परहेज़गारी (के कामों) पर एक दूसरे की मदद किया करो और गुनाह और जु़ल्म (के कामों) पर एक दूसरे की मदद न करो और अल्लाह से डरते रहो। बेशक अल्लाह (ना फरमानी करने वालों को) सख़्त सज़ा देने वाला है।

২. হে ঈমানদারগণ! তোমরা অবমাননা করো না আল্লাহ্‌র নিদর্শনাবলীর, আর না পবিত্র (ও সম্মানিত) মাসের (অর্থাৎ যিলক্বদ, যিলহজ্জ, মহররম ও রজব মাসের), না পবিত্র কা’বায় প্রেরিত কুরবাণীর পশুর, না মক্কার পথে ধাবমান প্রাণীর যেগুলোর গলায় চিহ্নিতকারী বন্ধনী রয়েছে; আর না পবিত্র গৃহ (কা’বা) অভিমুখী গমনকারীর পবিত্রতার (অর্থাৎ তার প্রাণ, সম্পদ এবং সম্মান ও মর্যাদার অসম্মান করো না, কেননা তারা সেসব লোক), যারা তাদের প্রতিপালকের অনুগ্রহ ও সন্তুষ্টি অন্বেষণ করছে। আর যখন তোমরা ইহরাম মুক্ত হও তখন তোমরা শিকার করতে পারো। আর তোমাদেরকে মসজিদুল হারামে (অর্থাৎ কা’বা গৃহে উপস্থিত হতে) বাধা দেয়ার কারণে যেন কোনো সম্প্রদায়ের প্রতি বিদ্বেষ তোমাদেরকে সীমালঙ্ঘনে প্ররোচিত না করে। আর পূণ্য ও খোদাভীতির (কাজের) ক্ষেত্রে একে অপরকে সাহায্য করো। তবে পাপ ও যুলুমে একে অপরকে সাহায্য করো না। আল্লাহ্কে ভয় করতে থাকো। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ (পাপাচারীদেরকে) কঠিন শাস্তিপ্রদানকারী।

(al-Ma’idah, 5 : 2)
Play Copy
حُرِّمَتۡ عَلَیۡکُمُ الۡمَیۡتَۃُ وَ الدَّمُ وَ لَحۡمُ الۡخِنۡزِیۡرِ وَ مَاۤ اُہِلَّ لِغَیۡرِ اللّٰہِ بِہٖ وَ الۡمُنۡخَنِقَۃُ وَ الۡمَوۡقُوۡذَۃُ وَ الۡمُتَرَدِّیَۃُ وَ النَّطِیۡحَۃُ وَ مَاۤ اَکَلَ السَّبُعُ اِلَّا مَا ذَکَّیۡتُمۡ ۟ وَ مَا ذُبِحَ عَلَی النُّصُبِ وَ اَنۡ تَسۡتَقۡسِمُوۡا بِالۡاَزۡلَامِ ؕ ذٰلِکُمۡ فِسۡقٌ ؕ اَلۡیَوۡمَ یَئِسَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنۡ دِیۡنِکُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡہُمۡ وَ اخۡشَوۡنِ ؕ اَلۡیَوۡمَ اَکۡمَلۡتُ لَکُمۡ دِیۡنَکُمۡ وَ اَتۡمَمۡتُ عَلَیۡکُمۡ نِعۡمَتِیۡ وَ رَضِیۡتُ لَکُمُ الۡاِسۡلَامَ دِیۡنًا ؕ فَمَنِ اضۡطُرَّ فِیۡ مَخۡمَصَۃٍ غَیۡرَ مُتَجَانِفٍ لِّاِثۡمٍ ۙ فَاِنَّ اللّٰہَ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۳﴾

3. تم پر مردار (یعنی بغیر شرعی ذبح کے مرنے والا جانور) حرام کر دیا گیا ہے اور (بہایا ہوا) خون اور سؤر کا گوشت اور وہ (جانور) جس پر ذبح کے وقت غیر اللہ کا نام پکارا گیا ہو اور گلا گھٹ کر مرا ہوا (جانور) اور (دھار دار آلے کے بغیر کسی چیز کی) ضرب سے مرا ہوا اور اوپر سے گر کر مرا ہوا اور (کسی جانور کے) سینگ مارنے سے مرا ہوا اور وہ (جانور) جسے درندے نے پھاڑ کھایا ہو سوائے اس کے جسے (مرنے سے پہلے) تم نے ذبح کر لیا، اور (وہ جانور بھی حرام ہے) جو باطل معبودوں کے تھانوں (یعنی بتوں کے لئے مخصوص کی گئی قربان گاہوں) پر ذبح کیا گیا ہو اور یہ (بھی حرام ہے) کہ تم پانسوں (یعنی فال کے تیروں) کے ذریعے قسمت کا حال معلوم کرو (یا حصے تقسیم کرو)، یہ سب کام گناہ ہیں۔ آج کافر لوگ تمہارے دین (کے غالب آجانے کے باعث اپنے ناپاک ارادوں) سے مایوس ہو گئے، سو (اے مسلمانو!) تم ان سے مت ڈرو اور مجھ ہی سے ڈرا کرو۔ آج میں نے تمہارے لئے تمہارا دین مکمل کر دیا اور تم پر اپنی نعمت پوری کر دی اور تمہارے لئے اسلام کو (بطور) دین (یعنی مکمل نظامِ حیات کی حیثیت سے) پسند کر لیا۔ پھر اگر کوئی شخص بھوک (اور پیاس) کی شدت میں اضطراری (یعنی انتہائی مجبوری کی) حالت کو پہنچ جائے (اس شرط کے ساتھ) کہ گناہ کی طرف مائل ہونے والا نہ ہو (یعنی حرام چیز گناہ کی رغبت کے باعث نہ کھائے) تو بیشک اللہ بہت بخشنے والا نہایت مہربان ہےo

3. Forbidden to you is carrion (the animal that dies and is not slaughtered according to Islamic law) and (the discharged) blood and pork and that (animal) on which the name of someone other than Allah has been invoked whilst slaughtering and (the animal) that dies by strangling or by a violent blow (not by any sharp instrument) or by falling from a height or the one that has been gored to death or which has been ripped apart and gnawed by a wild beast, save the one which you slaughter (before it dies), and (that animal too is forbidden) which has been slaughtered on idolatrous altars (dedicated to false gods). And this (is also unlawful) that you learn your fortune through divining (with arrows or divide shares by such means). All these works are sins. This day, the disbelievers have lost all hopes of (their heinous designs because) your Din ([Religion] has prevailed). So, (O believers,) fear them not and always fear Me alone. Today I have perfected your Din (Religion) for you, and have completed My Blessing upon you, and have chosen for you Islam (as) Din (a complete code of life). Then if someone gets into a survival situation (and is forced by) ravenous hunger (and intense thirst i.e., driven by dire necessity, provided) he is not prone to sinning (i.e., eats what is forbidden without being wilfully inclined to sin), then Allah is indeed Most Forgiving, Ever-Merciful.

3. Hurrimat AAalaykumu almaytatu waalddamu walahmu alkhinzeeri wama ohilla lighayri Allahi bihi waalmunkhaniqatu waalmawqoothatu waalmutaraddiyatu waalnnateehatu wama akala alssabuAAu illa ma thakkaytum wama thubiha AAala alnnusubi waan tastaqsimoo bialazlami thalikum fisqun alyawma yaisa allatheena kafaroo min deenikum fala takhshawhum waikhshawni alyawma akmaltu lakum deenakum waatmamtu AAalaykum niAAmatee waradeetu lakumu alislama deenan famani idturra fee makhmasatin ghayra mutajanifin liithmin fainna Allaha ghafoorun raheemun

3. Forbudt for dere er det selvdøde (dyret som dør uten å bli slaktet i henhold til islamsk lov) og blod (som blir tappet ut), og svinekjøtt og det dyret som man under slaktingen påkaller et annet navn enn Allahs over, og det (dyret) som blir kvalt, og (det som blir) drept av et voldsomt slag (ikke av noe skarpt redskap), og det som dør ved å falle ned fra en høyde eller har blitt stanget i hjel (av et annet dyr), og det dyret som er blitt revet i filler av et rovdyr, unntatt det dere slakter (før det dør), og (det dyret er også forbudt) som blir slaktet på offerstedet tilegnet avgudene. Og det (er også forbudt) at dere får spådd skjebnen ved spådomspiler (eller fordeler andeler), alt dette er synd. I dag har de vantro mistet alt håp om (de grufulle hensiktene sine, for) levemåten (religionen) deres (har overtaket). (Å, muslimer!) Frykt ikke dem, men frykt alltid Meg! I dag har jeg gjort levemåten fullkommen for dere og fullbyrdet Min gunst mot dere, og utvalgt islam som (en fullkommen) levemåte (å tilbringe livet på) for dere. Hvis noen skulle havne i en nødssituasjon (tvunget) av hungersnød (og tørst), men ikke er tilbøyelig til synd (ikke spiser det forbudte av ond lyst), så er Allah i sannhet mest tilgivende, evig nåderik.

3. तुम पर मुर्दार (यानी बग़ैर शरई ज़ब्ह के मरने वाला जानवर) हराम कर दिया गया है और (बहाया हुआ) ख़ून और सुवर का गोश्त और वोह (जानवर) जिस पर ज़ब्ह के वक़्त ग़ैरुल्लाह का नाम पुकारा गया हो और गला घुट कर मरा हुआ (जानवर) और (धारदार आले के बिगैर किसी चीज़ की) ज़र्ब से मरा हुआ और ऊपर से गिर कर मरा हुआ और (किसी जानवर के) सींग मारने से मरा हुआ और वोह (जानवर) जिसे दरिन्दे ने फाड़ खाया हो सिवाए उसके जिसे (मरने से पहले) तुमने ज़ब्ह कर लिया, और (वोह जानवर भी हराम है) जो बातिल माबूदों के थानों (यानी बुतों के लिए मख़्सूस की गई क़ुर्बानगाहों) पर ज़ब्ह किया गया हो और ये (भी हराम है) कि तुम पांसों (यानी फाल के तीरों) के ज़रीए क़िस्मत का हाल मालूम करो (या हिस्से तक़्सीम करो), ये सब काम गुनाह हैं। आज काफिर लोग तुम्हारे दीन (के ग़ालिब आ जाने के बाइस अपने नापाक इरादों) से मायूस हो गए, सो (ऐ मुसलमानो!) तुम उनसे मत डरो और मुझ ही से डरा करो। आज मैंने तुम्हारे लिए तुम्हारा दीन मुकम्मल कर दिया और तुम पर अपनी नेअ़मत पूरी कर दी और तुम्हारे लिए इस्लाम को (बतौरे) दीन (यानी मुकम्मल निज़ामे हयात की हैसिय्यत से) पसन्द कर लिया। फिर अगर कोई शख़्स भूक (और प्यास) की शिद्दत में इज़तिरारी (यानी इन्तिहाई मजबूरी की) हालत को पहुंच जाए (इस शर्त के साथ) के गुनाह की तरफ माइल होने वाला न हो (यानी हराम चीज़ गुनाह की रग़बत के बाइस न खाए) तो बेशक अल्लाह बहुत बख़्शने वाला निहायत मेहरबान है।

৩. তোমাদের জন্যে হারাম করা হয়েছে মৃতজন্তু (অর্থাৎ শরীয়ত সম্মত উপায়ে যবাই ব্যতীত মৃত প্রাণী), (প্রবাহিত) রক্ত, শূকরের মাংস, (সেসব প্রাণী) যা যবাই করার সময়ে আল্লাহ্ ব্যতীত অন্য কারো নাম উচ্চারণ করা হয়েছে, শ্বাসরুদ্ধ হয়ে মারা যাওয়া (প্রাণী), (ধারালো অস্ত্র ব্যতীত অন্য কোনো কিছুর) আঘাতে মারা যাওয়া, উঁচু স্থান থেকে পড়ে মারা যাওয়া, (কোনো প্রাণীর) শিংয়ের আঘাতে মারা যাওয়া এবং (সেসব প্রাণী) যাকে হিংস্র প্রাণী ছিঁড়ে খেয়েছে; তবে ওইসব প্রাণী ব্যতীত (মারা যাওয়ার পূর্বে) যাকে তোমরা যবাই করে নিয়েছো। আর (সেসব প্রাণীও) যা বাতিল উপাস্যদের পূজার বেদীতে (অর্থাৎ মূর্তির জন্যে নির্ধারিত হত্যার স্থানে) হত্যা করা হয়েছে। আর (এও হারাম) যে, তোমরা লটারীর (অর্থাৎ শুভাশুভ নিরূপণের তীরের) মাধ্যমে ভাগ্য নির্ণয় করো (অথবা অংশ বণ্টন করো)। এ সকল কর্মকান্ড গোনাহের কাজ। আজ কাফেরেরা তোমাদের দ্বীন (বিজয়ী হওয়ার কারণে তাদের ঘৃন্য প্রবৃত্তিগুলো) থেকে নিরাশ হয়ে গিয়েছে। কাজেই (হে মুসলমানগণ!) তোমরা তাদেরকে ভয় করো না বরং আমাকেই ভয় করো। আজ আমি তোমাদের জন্যে তোমাদের দ্বীনকে পরিপূর্ণ করে দিয়েছি, তোমাদের উপর আমার নিয়ামত পূর্ণ করে দিয়েছি এবং তোমাদের জন্যে ইসলামকে দ্বীন (হিসেবে, অর্থাৎ পরিপূর্ণ জীবনবিধানরূপে) মনোনীত করেছি। অতঃপর যদি কোনো ব্যক্তি প্রচন্ড ক্ষুধায় (এবং পিপাসায় একেবারে নিরূপায় অবস্থায়) গোনাহের দিকে ধাবিত না হয়ে বাধ্য হয় (অর্থাৎ ইচ্ছকৃতভাবে গোনাহে ধাবিত হয়ে হারাম বস্তু ভক্ষণ না করে); তখন নিশ্চয়ই আল্লাহ্ মহাক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।

(al-Ma’idah, 5 : 3)
Play Copy
یَسۡـَٔلُوۡنَکَ مَاذَاۤ اُحِلَّ لَہُمۡ ؕ قُلۡ اُحِلَّ لَکُمُ الطَّیِّبٰتُ ۙ وَ مَا عَلَّمۡتُمۡ مِّنَ الۡجَوَارِحِ مُکَلِّبِیۡنَ تُعَلِّمُوۡنَہُنَّ مِمَّا عَلَّمَکُمُ اللّٰہُ ۫ فَکُلُوۡا مِمَّاۤ اَمۡسَکۡنَ عَلَیۡکُمۡ وَ اذۡکُرُوا اسۡمَ اللّٰہِ عَلَیۡہِ ۪ وَ اتَّقُوا اللّٰہَ ؕ اِنَّ اللّٰہَ سَرِیۡعُ الۡحِسَابِ ﴿۴﴾

4. لوگ آپ سے سوال کرتے ہیں کہ ان کے لئے کیا چیزیں حلال کی گئی ہیں، آپ (ان سے) فرما دیں کہ تمہارے لئے پاک چیزیں حلال کر دی گئی ہیں اور وہ شکاری جانور جنہیں تم نے شکار پر دوڑاتے ہوئے یوں سدھا لیا ہے کہ تم انہیں (شکار کے وہ طریقے) سکھاتے ہو جو تمہیں اللہ نے سکھائے ہیں، سو تم اس (شکار) میں سے (بھی) کھاؤ جو وہ (شکاری جانور) تمہارے لئے (مار کر) روک رکھیں اور (شکار پر چھوڑتے وقت) اس (شکاری جانور) پر اللہ کا نام لیا کرو اور اللہ سے ڈرتے رہو۔ بیشک اللہ حساب میں جلدی فرمانے والا ہےo

4. People ask you what has been made lawful for them. Say (to them): ‘The pure provisions are declared lawful for you.’ And the hunting animals that you have tamed running after game and, this way, teach them (the methods of hunting) which Allah has taught you; so eat (also) of that (prey) which the hunting animals hold on for you (after hunting). And pronounce the Name of Allah over that (hunting beast when you unleash it for hunting). And keep fearing Allah. Indeed, Allah is Swift in calling to account.

4. Yasaloonaka matha ohilla lahum qul ohilla lakumu alttayyibatu wama AAallamtum mina aljawarihi mukallibeena tuAAallimoonahunna mimma AAallamakumu Allahu fakuloo mimma amsakna AAalaykum waothkuroo isma Allahi AAalayhi waittaqoo Allaha inna Allaha sareeAAu alhisabi

4. Folk spør deg om hva som er blitt gjort lovlig for dem. Si (til dem): «Rene ting er blitt gjort lovlige for dere. Og de jaktdyrene som dere har dressert til å jakte, dere har lært dem (de jaktknepene) som Allah har lært dere, så spis av det (byttet) som jaktdyrene deres holder på for dere (etter å ha felt byttet), og (når dere sender det på jakt etter noe), så påkall Allahs navn over det (jaktdyret).» Frykt alltid Allah! Sannelig, Allah er snar med avregningen.

4. लोग आपसे सवाल करते हैं कि उनके लिए क्या चीजे़ं हलाल की गई हैं, आप (उनसे) फरमा दें कि तुम्हारे लिए पाक चीजे़ं हलाल कर दी गई हैं और वोह शिकारी जानवर जिन्हें तुमने शिकार पर दौड़ाते हुए यूं सिधा लिया है कि तुम उन्हें (शिकार के वोह तरीक़े) सिखाते हो जो तुम्हें अल्लाह ने सिखाए हैं सो तुम उस (शिकार) में से (भी) खाओ जो वोह (शिकारी जानवर) तुम्हारे लिए मार कर रोक रखें और (शिकार पर छोड़ते वक़्त) उस (शिकारी जानवर) पर अल्लाह का नाम लिया करो और अल्लाह से डरते रहो, बेशक अल्लाह हिसाब में जल्दी फरमाने वाला है।

৪. লোকেরা আপনাকে জিজ্ঞেস করে, তাদের জন্যে কী কী বস্তু হালাল করা হয়েছে। (তাদেরকে) বলে দিন, ‘তোমাদের জন্যে পবিত্র বস্তুসমূহ হালাল করা হয়েছে। আর যেসব শিকারী প্রাণী তোমরা শিকারে প্রেরণের জন্যে পোষ মানিয়েছো, তোমরা সেগুলোকে (শিকারের পদ্ধতি) শিক্ষাদান করো যা আল্লাহ্ তোমাদেরকে শিক্ষা দিয়েছেন; সুতরাং সেসব (শিকারী প্রাণী) তোমাদের জন্যে যেসব (শিকার হত্যা করে) রেখে দেয় তোমরা তা থেকে(ও) খাও এবং (শিকারে প্রেরণের সময়) এতে (এ শিকারী প্রাণীর উপর) আল্লাহ্‌র নাম উচ্চারণ করো। আর আল্লাহ্কে ভয় করতে থাকো। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ দ্রুত হিসাব গ্রহণকারী।’

(al-Ma’idah, 5 : 4)
Play Copy
اَلۡیَوۡمَ اُحِلَّ لَکُمُ الطَّیِّبٰتُ ؕ وَ طَعَامُ الَّذِیۡنَ اُوۡتُوا الۡکِتٰبَ حِلٌّ لَّکُمۡ ۪ وَ طَعَامُکُمۡ حِلٌّ لَّہُمۡ ۫ وَ الۡمُحۡصَنٰتُ مِنَ الۡمُؤۡمِنٰتِ وَ الۡمُحۡصَنٰتُ مِنَ الَّذِیۡنَ اُوۡتُوا الۡکِتٰبَ مِنۡ قَبۡلِکُمۡ اِذَاۤ اٰتَیۡتُمُوۡہُنَّ اُجُوۡرَہُنَّ مُحۡصِنِیۡنَ غَیۡرَ مُسٰفِحِیۡنَ وَ لَا مُتَّخِذِیۡۤ اَخۡدَانٍ ؕ وَ مَنۡ یَّکۡفُرۡ بِالۡاِیۡمَانِ فَقَدۡ حَبِطَ عَمَلُہٗ ۫ وَ ہُوَ فِی الۡاٰخِرَۃِ مِنَ الۡخٰسِرِیۡنَ ٪﴿۵﴾

5. آج تمہارے لئے پاکیزہ چیزیں حلال کر دی گئیں، اور ان لوگوں کا ذبیحہ (بھی) جنہیں (اِلہامی) کتاب دی گئی تمہارے لئے حلال ہے اور تمہارا ذبیحہ ان کے لئے حلال ہے، اور (اسی طرح) پاک دامن مسلمان عورتیں اور ان لوگوں میں سے پاک دامن عورتیں جنہیں تم سے پہلے کتاب دی گئی تھی (تمہارے لئے حلال ہیں) جب کہ تم انہیں ان کے مَہر ادا کر دو، (مگر شرط) یہ کہ تم (انہیں) قیدِ نکاح میں لانے والے (عفت شعار) بنو نہ کہ (محض ہوس رانی کی خاطر) اِعلانیہ بدکاری کرنے والے اور نہ خفیہ آشنائی کرنے والے، اور جو شخص (اَحکامِ الٰہی پر) ایمان (لانے) سے انکار کرے تو اس کا سارا عمل برباد ہوگیا اور وہ آخرت میں (بھی) نقصان اٹھانے والوں میں سے ہوگاo

5. This day, good and pure things have been made lawful for you. And the sacrificed animal of those given the (Revealed) Book is (also) lawful for you, whilst your sacrificed animal is lawful for them. And (likewise) chaste Muslim women as well as chaste women from amongst those given the Book before you (are lawful for you) when you have paid them their dower, (provided) you marry them for a conjugal life (adhering to chasteness and decency), and not for open lasciviousness (merely satisfying your lust), nor for secret love affairs. The one who denies faith (in the commandments of Allah), all his work is ruined, and he will (also) be amongst the losers in the Hereafter.

5. Alyawma ohilla lakumu alttayyibatu wataAAamu allatheena ootoo alkitaba hillun lakum wataAAamukum hillun lahum waalmuhsanatu mina almuminati waalmuhsanatu mina allatheena ootoo alkitaba min qablikum itha ataytumoohunna ojoorahunna muhsineena ghayra musafiheena wala muttakhithee akhdanin waman yakfur bialeemani faqad habita AAamaluhu wahuwa fee alakhirati mina alkhasireena

5. Denne dagen er rene ting blitt gjort lovlige for dere. Og slaktet til dem som ble gitt skriften, er lovlig for dere, mens deres slakt er lovlig for dem. Og likeledes er ærbare muslimske kvinner og ærbare kvinner av dem som ble gitt skriften før dere, (lovlige for dere) dersom dere gir dem deres brudegave, men (kravet er) at dere vil inngå ekteskap med dem (ved å overholde et sedelig og trofast forhold), og ikke kun for åpen utukt eller for hemmelige kjærlighetsaffærer (bare for å tilfredsstille deres egen lyst). Og den som fornekter troen (på Allahs påbud), alle hans verk vil bli ruinert, og han vil også være av taperne i det hinsidige.

5. आज तुम्हारे लिए पाकीज़ा चीज़ें हलाल कर दी गईं, और उन लोगों का ज़बीहा (भी) जिन्हें (इल्हामी) किताब दी गई तुम्हारे लिए हलाल है और तुम्हारा ज़बीहा उनके लिए हलाल है, और (इसी तरह) पाक दामन मुसलमान औरतें और उन लोगों में से पाक दामन औरतें जिन्हें तुमसे पहले किताब दी गई थी (तुम्हारे लिए हलाल हैं) जब कि तुम उन्हें उनके महर अदा कर दो, (मगर शर्त) ये कि तुम (उन्हें) क़ैदे निकाह में लाने वाले (इफ्फत शिआर) बनो न कि (महज़ हवस रानी की ख़ातिर) ऐलानिया बदकारी करने वाले और न खुफ्या आशनाई करने वाले, और जो शख़्स (अह्‌कामे इलाही पर) ईमान (लाने) से इन्कार करे तो उसका सारा अ़मल बर्बाद हो गया और वोह आख़िरत में (भी) नुक़्सान उठाने वालों में से होगा।

৫. আজ তোমাদের জন্যে পবিত্র বস্তুসমূহ হালাল করা হয়েছে এবং যাদেরকে (ঐশী) কিতাব দেয়া হয়েছে তাদের যবাই(ও) তোমাদের জন্যে হালাল; আর তোমাদের যবাইকৃত প্রাণী তাদের জন্যে হালাল এবং (একইভাবে) মুসলমান সতীসাধ্বী নারীগণ এবং তাদের সতীসাধ্বী নারীগণ যাদেরকে তোমাদের পূর্বে কিতাব দেয়া হয়েছিল (তোমাদের জন্যে হালাল); যখন তোমরা তাদেরকে তাদের দেনমোহর পরিশোধ করো; (তবে এ শর্তে যে) তোমরা (তাদেরকে) বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ করবে (নির্মল চরিত্র রক্ষার্থে), না (নিছক ফুর্তি করার নিমিত্তে) প্রকাশ্য ব্যভিচারের জন্যে আর না গোপন প্রণয়ের জন্যে। আর যে ব্যক্তি (আল্লাহ্‌র বিধিবিধানের উপর) ঈমান প্রত্যাখ্যান করে, তবে তার সকল আমল বিনষ্ট হবে এবং সে পরকালে(ও) ক্ষতিগ্রস্তদের মধ্যে গণ্য হবে।

(al-Ma’idah, 5 : 5)