Mobile app download

Surah al-Ma’idah with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Maidah with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 5th Surah in the Quran Pak with 120 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 6 - 7 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تَسۡـَٔلُوۡا عَنۡ اَشۡیَآءَ اِنۡ تُبۡدَ لَکُمۡ تَسُؤۡکُمۡ ۚ وَ اِنۡ تَسۡـَٔلُوۡا عَنۡہَا حِیۡنَ یُنَزَّلُ الۡقُرۡاٰنُ تُبۡدَ لَکُمۡ ؕ عَفَا اللّٰہُ عَنۡہَا ؕ وَ اللّٰہُ غَفُوۡرٌ حَلِیۡمٌ ﴿۱۰۱﴾

101. اے ایمان والو! تم ایسی چیزوں کی نسبت سوال مت کیا کرو (جن پر قرآن خاموش ہو) کہ اگر وہ تمہارے لئے ظاہر کر دی جائیں تو تمہیں مشقت میں ڈال دیں (اور تمہیں بری لگیں)، اور اگر تم ان کے بارے میں اس وقت سوال کرو گے جبکہ قرآن نازل کیا جا رہا ہے تو وہ تم پر (نزولِ حکم کے ذریعے ظاہر (یعنی متعیّن) کر دی جائیں گی (جس سے تمہاری صواب دید ختم ہو جائے گی اور تم ایک ہی حکم کے پابند ہو جاؤ گے)۔ اللہ نے ان (باتوں اور سوالوں) سے (اب تک) درگزر فرمایا ہے، اور اللہ بڑا بخشنے والا بردبار ہےo

101. O believers! Do not ask about things (on which the Qur’an is quiet,) for if they are disclosed to you, they may put you in strain (and you will be repelled by them). But if you enquire about them whilst the Qur’an is being sent down, they will be disclosed to you (i.e., fixated through revealing the commandments, but this will put an end to your choice of discretion, binding you to only one command). Allah has (so far) overlooked (these matters and questions), and Allah is Most Forgiving, Most Forbearing.

101. Ya ayyuha allatheena amanoo la tasaloo AAan ashyaa in tubda lakum tasukum wain tasaloo AAanha heena yunazzalu alquranu tubda lakum AAafa Allahu AAanha waAllahu ghafoorun haleemun

101. Å, dere troende! Ikke still spørsmål vedrørende ting (som Koranen tier om), for hvis de blir avslørt for dere, vil de utsette dere for slit (og dere ville ikke ha likt dem). Men hvis dere stiller spørsmål om dem når Koranen åpenbares, vil de bli avslørt (fastsatt) for dere (ved åpenbaring av bud, og det vil sette en stopper for deres egne valg og binde dere til kun en befaling). Allah har (så langt) oversett (disse sakene og spørsmålene), og Allah er mest tilgivende, mest overbærende.

101. ऐ ईमान वालो! तुम ऐसी चीज़ों की निस्बत सवाल मत किया करो (जिन पर क़ुरआन ख़ामोश हो) कि अगर वोह तुम्हारे लिए ज़ाहिर कर दी जाएं तो तुम्हें मशक़्क़त में डाल दें (और तुम्हें बुरी लगें), और अगर तुम उनके बारे में उस वक़्त सवाल करोगे जबकि क़ुरआन नाज़िल किया जा रहा है तो वोह तुम पर (नुज़ूले हुक्म के ज़रीए) ज़ाहिर (यानी मुतअ़य्यन) कर दी जाएंगी (जिस से तुम्हारी सवाब दीद ख़त्म हो जाएगी और तुम एक ही हुक्म के पाबन्द हो जाओगे) । अल्लाह ने इन (बातों और सवालों) से (अब तक) दरगुज़र फरमाया है, और अल्लाह बड़ा बख़्शने वाला बुर्दबार है।

১০১. হে ঈমানদারগণ! তোমরা সেসব বিষয়ে প্রশ্ন করো না (যে ব্যাপারে কুরআন নিশ্চুপ), যা তোমাদের জন্যে প্রকাশ করা হলে তোমাদেরকে কষ্টে ফেলবে (এবং তাতে তোমাদের খারাপ লাগবে)। আর যদি তোমরা এসব বিষয় এমন সময়ে জিজ্ঞেস করো যখন কুরআন অবতীর্ণ হচ্ছে, তবে তা তোমাদের জন্যে (নির্ধারিত বিধান হিসেবে) প্রকাশ করে দেয়া হবে। (ফলে তোমাদের বেছে নেয়ার স্বাধীনতা রহিত হয়ে যাবে এবং একটি বিধানেই আবদ্ধ হয়ে যাবে)। আল্লাহ্ এ (জাতীয় বিষয়াদি ও প্রশ্নকরা) থেকে (এখন পর্যন্ত) মার্জনা করে দিয়েছেন। আর আল্লাহ্ মহাক্ষমাশীল, সহনশীল।

(al-Ma’idah, 5 : 101)
Play Copy
مَا جَعَلَ اللّٰہُ مِنۡۢ بَحِیۡرَۃٍ وَّ لَا سَآئِبَۃٍ وَّ لَا وَصِیۡلَۃٍ وَّ لَا حَامٍ ۙ وَّ لٰکِنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا یَفۡتَرُوۡنَ عَلَی اللّٰہِ الۡکَذِبَ ؕ وَ اَکۡثَرُہُمۡ لَا یَعۡقِلُوۡنَ ﴿۱۰۳﴾

103. اللہ نے نہ تو بحیرہ کو (اَمرِ شرعی) مقرر کیا ہے اور نہ سائبہ کو اور نہ وصیلہ کو اور نہ حام کو، لیکن کافر لوگ اللہ پر جھوٹا بہتان باندھتے ہیں، اور ان میں سے اکثر عقل نہیں رکھتےo

103. Allah has not made (lawful in the Shariah a cattle dedicated to idols), such as a Bahira, a Sa’iba, a Wasila or a Ham. But the disbelievers fabricate lies against Allah and most of them do not have sense.

103. Ma jaAAala Allahu min baheeratin wala saibatin wala waseelatin wala hamin walakinna allatheena kafaroo yaftaroona AAala Allahi alkathiba waaktharuhum la yaAAqiloona

103. Allah har ikke gjort lovlig (i den islamske loven fe viet til avguder), slik som en Bahīrah, en Sā’ibah, en Wa|īlah eller en Hām. Men de vantro dikter opp løgn om Allah, og de fleste av dem eier ikke forstand.

103. अल्लाह ने न तो बहीरा को (अम्रे शरई) मुक़र्रर किया है, और न साइबा को और न वसीला को और न हाम को, लेकिन काफिर लोग अल्लाह पर झूटा बोह्‌तान बांधते हैं, और उनमें से अक्सर अ़क़्ल नहीं रखते।

১০৩. (মূর্তির উদ্দেশ্যে উৎসর্গ করা শরীয়তসম্মত নয়, যেমন) আল্লাহ্ না ‘বাহীরাহ্’ নির্ধারণ করেছেন, না ‘সায়িবাহ্’, না ‘ওয়াসীলাহ্’ আর না ‘হাম’। কিন্তু কাফেরেরা আল্লাহ্‌র প্রতি মিথ্যা অপবাদ রচনা করে এবং তাদের অধিকাংশই উপলব্ধি করে না।

(al-Ma’idah, 5 : 103)
Play Copy
وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ تَعَالَوۡا اِلٰی مَاۤ اَنۡزَلَ اللّٰہُ وَ اِلَی الرَّسُوۡلِ قَالُوۡا حَسۡبُنَا مَا وَجَدۡنَا عَلَیۡہِ اٰبَآءَنَا ؕ اَوَ لَوۡ کَانَ اٰبَآؤُہُمۡ لَا یَعۡلَمُوۡنَ شَیۡئًا وَّ لَا یَہۡتَدُوۡنَ ﴿۱۰۴﴾

104. اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ اس (قرآن) کی طرف جسے اللہ نے نازل فرمایا ہے اور رسولِ (مکرّم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف رجوع کرو تو کہتے ہیں: ہمیں وہی (طریقہ) کافی ہے جس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو پایا۔ اگرچہ ان کے باپ دادا نہ کچھ (دین کا) علم رکھتے ہوں اور نہ ہی ہدایت یافتہ ہوںo

104. And when it is said to them: ‘Turn towards this (Qur’an) revealed by Allah and towards the (most venerable) Messenger (blessings and peace be upon him),’ they say: ‘Sufficient for us is (the way) on which we found our fathers,’ though their fathers did not have any knowledge (of Din [Religion]), nor were they rightly guided.

104. Waitha qeela lahum taAAalaw ila ma anzala Allahu waila alrrasooli qaloo hasbuna ma wajadna AAalayhi abaana awalaw kana abaohum la yaAAlamoona shayan wala yahtadoona

104. Og når det blir sagt til dem: «Henvend dere til denne (Koranen), som Allah har åpenbart, og til Sendebudet (ﷺ)!», så sier de: «For oss er den (veien) tilstrekkelig som vi så våre fedre følge!», selv om fedrene deres ikke hadde noen kunnskap (om levemåten [religionen]) og ei heller var de rettledede.

104. और जब उनसे कहा जाता है कि इस (क़ुरआन) की तरफ जिसे अल्लाह ने नाज़िल फरमाया है और रसूल (मुकर्रम सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) की तरफ रुजूअ़ करो तो कहते हैं: हमें वोही (तरीक़ा) काफी है जिस पर हमने अपने बाप-दादा को पाया, अगर्चे उनके बाप-दादा न कुछ (दीन का) इल्म रखते हों और न ही हिदायत याफ्ता हों।

১০৪. আর যখন তাদেরকে বলা হয়, ‘আল্লাহ্ কর্তৃক অবতীর্ণ (এ কুরআন)-এর দিকে এবং (সম্মানিত) রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-এঁর দিকে আসো’; তখন তারা বলে, ‘আমাদের জন্যে এ পথ(ই) যথেষ্ট যার উপর আমরা আমাদের পিতৃ-পুরুষকে পেয়েছি’। যদিও তাদের পিতৃ-পুরুষ না কোনো (দ্বীনের) জ্ঞান রাখে আর না তারা সঠিকভাবে হেদায়াতপ্রাপ্ত।

(al-Ma’idah, 5 : 104)
Play Copy
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا عَلَیۡکُمۡ اَنۡفُسَکُمۡ ۚ لَا یَضُرُّکُمۡ مَّنۡ ضَلَّ اِذَا اہۡتَدَیۡتُمۡ ؕ اِلَی اللّٰہِ مَرۡجِعُکُمۡ جَمِیۡعًا فَیُنَبِّئُکُمۡ بِمَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۰۵﴾

105. اے ایمان والو! تم اپنی جانوں کی فکر کرو، تمہیں کوئی گمراہ نقصان نہیں پہنچا سکتا اگر تم ہدایت یافتہ ہو چکے ہو، تم سب کو اللہ ہی کی طرف پلٹنا ہے، پھر وہ تمہیں ان کاموں سے خبردار فرما دے گا جو تم کرتے رہے تھےo

105. O believers! Take care of your own selves. No one who goes astray can do you harm, provided you have become rightly guided. All of you have to return to Allah alone. He will then apprise you of (the works) that you used to do.

105. Ya ayyuha allatheena amanoo AAalaykum anfusakum la yadurrukum man dalla itha ihtadaytum ila Allahi marjiAAukum jameeAAan fayunabbiokum bima kuntum taAAmaloona

105. Å, dere troende! Ta vare på dere selv, ingen forvillet person kan gjøre dere noen skade hvis dere er rettledet. Til Allah skal dere alle vende tilbake, så vil Han opplyse dere om alt det dere pleide å gjøre.

105. ऐ ईमान वालो! तुम अपनी जानों की फिक्र करो, तुम्हें कोई गुमराह नुक़्सान नहीं पहुंचा सकता अगर तुम हिदायत याफ्ता हो चुके हो, तुम सब को अल्लाह ही की तरफ पलटना है, फिर वोह तुम्हें उन कामों से ख़बरदार फरमा देगा जो तुम करते रहे थे।

১০৫. হে ঈমানদারগণ! তোমরা তোমাদের নিজেদের কথা ভাবো। কোনো পথভ্রষ্ট ব্যক্তি তোমাদের কোনো ক্ষতি করতে পারবে না, যদি তোমরা হেদায়াত প্রাপ্ত হও। তোমাদের সবাইকে আল্লাহ্‌রই দিকে প্রত্যাবর্তন করতে হবে; অতঃপর তিনি তোমাদের কর্মকান্ড সম্পর্কে অবগত করবেন যা তোমরা করতে।

(al-Ma’idah, 5 : 105)
Play Copy
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا شَہَادَۃُ بَیۡنِکُمۡ اِذَا حَضَرَ اَحَدَکُمُ الۡمَوۡتُ حِیۡنَ الۡوَصِیَّۃِ اثۡنٰنِ ذَوَا عَدۡلٍ مِّنۡکُمۡ اَوۡ اٰخَرٰنِ مِنۡ غَیۡرِکُمۡ اِنۡ اَنۡتُمۡ ضَرَبۡتُمۡ فِی الۡاَرۡضِ فَاَصَابَتۡکُمۡ مُّصِیۡبَۃُ الۡمَوۡتِ ؕ تَحۡبِسُوۡنَہُمَا مِنۡۢ بَعۡدِ الصَّلٰوۃِ فَیُقۡسِمٰنِ بِاللّٰہِ اِنِ ارۡتَبۡتُمۡ لَا نَشۡتَرِیۡ بِہٖ ثَمَنًا وَّ لَوۡ کَانَ ذَا قُرۡبٰی ۙ وَ لَا نَکۡتُمُ شَہَادَۃَ ۙ اللّٰہِ اِنَّاۤ اِذًا لَّمِنَ الۡاٰثِمِیۡنَ ﴿۱۰۶﴾

106. اے ایمان والو! جب تم میں سے کسی کی موت آئے تو وصیت کرتے وقت تمہارے درمیان گواہی (کے لئے) تم میں سے دو عادل شخص ہوں یا تمہارے غیروں میں سے (کوئی) دوسرے دو شخص ہوں اگر تم ملک میں سفر کر رہے ہو پھر (اسی حال میں) تمہیں موت کی مصیبت آپہنچے تو تم ان دونوں کو نماز کے بعد روک لو، اگر تمہیں (ان پر) شک گزرے تو وہ دونوں اللہ کی قَسمیں کھائیں کہ ہم اس کے عوض کوئی قیمت حاصل نہیں کریں گے خواہ کوئی (کتنا ہی) قرابت دار ہو اور نہ ہم اللہ کی (مقرر کردہ) گواہی کو چھپائیں گے (اگر چھپائیں تو) ہم اسی وقت گناہگاروں میں ہو جائیں گےo

106. O believers! When death approaches any one of you, then at the time of making a bequest there should be two men of probity from amongst you (for) taking testimony, or (any) two men from amongst others if you are travelling in the land. If (in the meanwhile) the agony of death overtakes you, detain both of them after Prayer. If you suspect (them), they shall both swear by Allah: ‘We shall not sell it for any price, even though one is a (very close) relative, nor shall we conceal the testimony (ordained) by Allah. (If we hide it,) we shall be amongst sinners there and then.’

106. Ya ayyuha allatheena amanoo shahadatu baynikum itha hadara ahadakumu almawtu heena alwasiyyati ithnani thawa AAadlin minkum aw akharani min ghayrikum in antum darabtum fee alardi faasabatkum museebatu almawti tahbisoonahuma min baAAdi alssalati fayuqsimani biAllahi ini irtabtum la nashtaree bihi thamanan walaw kana tha qurba wala naktumu shahadata Allahi inna ithan lamina alathimeena

106. Å, dere troende! Når døden nærmer seg noen av dere og dere testamenterer, må det være to rettferdige menn blant dere som vitner fra deres egne eller to andre utenfor deres egne hvis dere er på reise i landet, men hvis dødens lidelse skulle nå dere (i den tilstanden), så hold de to igjen etter tidebønnen. Hvis dere mistenker dem, så la dem begge sverge ved Allah: «Vi skal ikke selge det for noen pris, uansett hvor nærstående noen måtte være, og ei heller vil vi skjule vitnesbyrdet (fastsatt) av Allah; hvis vi gjør (skjuler) det, så vil vi visselig med det samme være av synderne.»

106. ऐ ईमान वालो! जब तुम में से किसी की मौत आए तो वसिय्यत करते वक़्त तुम्हारे दर्मियान गवाही (के लिए) तुम में से दो आदिल शख़्स हों, या तुम्हारे गै़रों में से (कोई) दूसरे दो शख़्स हों अगर तुम मुल्क में सफर कर रहे हो फिर (उसी हाल में) तुम्हें मौत की मुसीबत आ पहुंचे तो तुम उन दोनों को नमाज़ के बाद रोक लो, अगर तुम्हें (उन पर) शक गुज़रे तो वोह दोनों अल्लाह की क़स्में खाएं कि हम इसके एवज़ कोई क़ीमत हासिल नहीं करेंगे ख़्वाह कोई (कितना ही) क़राबतदार हो और न हम अल्लाह की (मुक़र्रर कर्दा) गवाही को छुपाएंगे (अगर छुपाएं तो) हम उसी वक़्त गुनाहगारों में हो जाएंगे।

১০৬. হে ঈমানদারগণ! যখন তোমাদের কারো মৃত্যু উপস্থিত হয়, অসিয়ত করার সময় তোমাদের মাঝে সাক্ষ্য প্রদানের জন্যে তোমাদের মধ্য থেকে দু’জন ন্যায়পরায়ণ ব্যক্তি থাকা সঙ্গত; অথবা তোমাদের বাইরে অন্যদের মধ্য থেকে দু’জন ব্যক্তি, যদি তোমরা ভূপৃষ্ঠে সফরে থাকো এবং (সে অবস্থাতেই) তোমাদের নিকট মৃত্যুরূপ বিপদ উপস্থিত হয়। যদি (তাদের উপর) তোমাদের সন্দেহ্ হয়, তবে তোমরা তাদের উভয়কে নামাযের পর অপেক্ষমান রাখো; তারা উভয়ে যেন আল্লাহ্‌র নামে শপথ করে, ‘আমরা এর বিনিময়ে না কোনো মূল্য গ্রহণ করবো, যদিও কেউ (ঘনিষ্ট) নিকটাত্মীয় হয়; আর না আমরা আল্লাহ্‌র (নির্ধারিত) সাক্ষ্য গোপন করবো; (যদি গোপন করি) তবে আমরা গোনাহগারদের শামিল হবো।’

(al-Ma’idah, 5 : 106)
Play Copy
فَاِنۡ عُثِرَ عَلٰۤی اَنَّہُمَا اسۡتَحَقَّاۤ اِثۡمًا فَاٰخَرٰنِ یَقُوۡمٰنِ مَقَامَہُمَا مِنَ الَّذِیۡنَ اسۡتَحَقَّ عَلَیۡہِمُ الۡاَوۡلَیٰنِ فَیُقۡسِمٰنِ بِاللّٰہِ لَشَہَادَتُنَاۤ اَحَقُّ مِنۡ شَہَادَتِہِمَا وَ مَا اعۡتَدَیۡنَاۤ ۫ۖ اِنَّاۤ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۱۰۷﴾

107. پھر اگر اس (بات) کی اطلاع ہو جائے کہ وہ دونوں (صحیح گواہی چھپانے کے باعث) گناہ کے سزاوار ہوگئے ہیں تو ان کی جگہ دو اور (گواہ) وصیت کے حق داروں میں سے کھڑے ہوجائیں جو میت کے زیادہ قریبی ہوں، پھر وہ اللہ کی قسَم کھائیں کہ بے شک ہماری گواہی ان دونوں کی گواہی سے زیادہ سچی ہے اور ہم (حق سے) تجاوز نہیں کر رہے، (اگر ایسا کریں تو) ہم اسی وقت ظالموں میں سے ہو جائیں گےo

107. If it is discovered that both of them were guilty of sin (of perjury), then two other (witnesses) shall stand in their place from among those, who being the nearest in kinship, are most entitled as claimants. And they should swear by Allah, (saying): ‘Our testimony is surely truer than their testimony, and we have not transgressed, for then we would indeed be among the wrongdoers.’

107. Fain AAuthira AAala annahuma istahaqqa ithman faakharani yaqoomani maqamahuma mina allatheena istahaqqa AAalayhimu alawlayani fayuqsimani biAllahi lashahadatuna ahaqqu min shahadatihima wama iAAtadayna inna ithan lamina alththalimeena

107. Men hvis man blir klar over at begge har vært skyldige i en synd (for å ha skjult det sanne vitnesbyrdet), så skal to andre stå fram (som vitner) i deres sted fra dem som har fått sin rett fratatt av de to første (vitnene, og de bør være den avdøde mer nærstående). Så skal de sverge ved Allah: «Visselig, vitnesbyrdet vårt er mer sannferdig enn begges vitnesbyrd, og vi overskrider ikke grensen (sannhetens grenser), hvis vi gjør det, så vil vi visselig med det samme være av de ondsinnede!»

107. फिर अगर इस (बात) की इत्तिलाअ़ हो जाए कि वोह दोनों (सहीह गवाही छुपाने के बाइस) गुनाह के सज़ावार हो गए हैं तो उनकी जगह दो और (गवाह) वसीयत के हक़दारों में से खड़े हो जाएं जो मय्यत के ज़्यादा क़रीबी हों, फिर वोह अल्लाह की क़सम खाएं कि बेशक हमारी गवाही उन दोनों की गवाही से ज़ियादा सच्ची है और हम (हक़्क़ से) तजावुज़ नहीं कर रहे, (अगर ऐसा करें तो) हम उसी वक़्त ज़ालिमों में से हो जाएंगे।

১০৭. অতঃপর যদি প্রকাশ পায় যে, তারা উভয়ে (সত্য সাক্ষ্য গোপনের কারণে) অপরাধী সাব্যস্ত হয়েছে, তবে অসিয়ত প্রাপ্তদের মধ্য থেকে দু’জন (সাক্ষী) তাদের স্থলাভিষিক্ত হবে যারা হবে মৃত ব্যক্তির নিকটতম। অতঃপর তারা যেন আল্লাহ্‌র নামে শপথ করে: ‘আমাদের সাক্ষ্য সে দুজনের সাক্ষ্যের চেয়ে অধিকতর সত্য। আর আমরা (সত্য থেকে) সীমালঙ্ঘন করিনি। (যদি এমনটি করি, তবে) আমরা যালিমদের অন্তর্ভুক্ত হবো।’

(al-Ma’idah, 5 : 107)
Play Copy
ذٰلِکَ اَدۡنٰۤی اَنۡ یَّاۡتُوۡا بِالشَّہَادَۃِ عَلٰی وَجۡہِہَاۤ اَوۡ یَخَافُوۡۤا اَنۡ تُرَدَّ اَیۡمَانٌۢ بَعۡدَ اَیۡمَانِہِمۡ ؕ وَ اتَّقُوا اللّٰہَ وَ اسۡمَعُوۡا ؕ وَ اللّٰہُ لَا یَہۡدِی الۡقَوۡمَ الۡفٰسِقِیۡنَ ﴿۱۰۸﴾٪

108. یہ (طریقہ) اس بات سے قریب تر ہے کہ لوگ صحیح طور پر گواہی ادا کریں یا اس بات سے خوفزدہ ہوں کہ (غلط گواہی کی صورت میں) ان کی قََسموں کے بعد (وہی) قَسمیں (زیادہ قریبی ورثاء کی طرف) لوٹائی جائیں گی، اور اللہ سے ڈرتے رہو اور (اس کے احکام کو غور سے) سنا کرو، اور اللہ نافرمان قوم کو ہدایت نہیں دیتاo

108. This (method) is closer to the mode of making people give their evidence true to the facts, or they feel afraid that (in the case of false testimony,) following their oaths, (equally solemn) oaths will be turned (towards closer heirs). So fear Allah with perseverance and always listen (attentively to the commandments of Allah). And Allah does not guide the people who disobey and defy.

108. Thalika adna an yatoo bialshshahadati AAala wajhiha aw yakhafoo an turadda aymanun baAAda aymanihim waittaqoo Allaha waismaAAoo waAllahu la yahdee alqawma alfasiqeena

108. Denne (metoden) er den mest nærliggende for at folk skal avlegge rett vitnesbyrd, for de vil føle frykt for at deres eder (deres falske vitnesbyrd) vil bli tilbakevist etter at de har avlagt sine eder (og retten for vitnesbyrd vil bli gitt til mer nærstående arvinger). Og frykt alltid Allah, og lytt vel etter (Hans bud)! Og Allah veileder ikke det ulydige folk.

108. ये (तरीक़ा) इस बात से क़रीबतर है कि लोग सहीह तौर पर गवाही अदा करें या इस बात से ख़ौफ ज़दा हों कि (ग़लत गवाही की सूरत में) उनकी क़स्मों के बाद (वोही) क़स्में (ज़ियादा क़रीबी वुरसाअ की तरफ) लौटाई जाएंगी, और अल्लाह से डरते रहो और (उस के अहकाम को ग़ौर से) सुना करो, और अल्लाह ना फरमान क़ौम को हिदायत नहीं देता।

১০৮. (পদ্ধতিগতভাবে) এতেই অধিকতর সম্ভাবনা আছে যে, লোকেরা সঠিক পন্থায় সাক্ষ্য প্রদান করবে অথবা ভয় করবে যে, তাদের (মিথ্যা সাক্ষ্যের) শপথের পর (নিকটতম উত্তরাধিকারীদের কর্তৃক একই) শপথ রদ করা হবে। আর আল্লাহ্কে ভয় করতে থাকো এবং (তাঁর বিধিবিধান মনোযোগ দিয়ে) শ্রবণ করো। আর আল্লাহ্ নাফরমান সম্প্রদায়কে হেদায়াত দান করেন না।

(al-Ma’idah, 5 : 108)