Mobile app download

Surah al-Ma’idah with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Maidah with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 5th Surah in the Quran Pak with 120 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 6 - 7 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
یَوۡمَ یَجۡمَعُ اللّٰہُ الرُّسُلَ فَیَقُوۡلُ مَا ذَاۤ اُجِبۡتُمۡ ؕ قَالُوۡا لَا عِلۡمَ لَنَا ؕ اِنَّکَ اَنۡتَ عَلَّامُ الۡغُیُوۡبِ ﴿۱۰۹﴾

109. (اس دن سے ڈرو) جس دن اللہ تمام رسولوں کوجمع فرمائے گا پھر (ان سے) فرمائے گا کہ تمہیں (تمہاری امتوں کی طرف سے دعوتِ دین کا) کیا جواب دیا گیا تھا؟ وہ (حضورِ الٰہی میں) عرض کریں گے: ہمیں کچھ علم نہیں، بیشک تو ہی غیب کی سب باتوں کا خوب جاننے والا ہےo

109. (Fear the Day) when Allah will assemble all the Messengers and ask (them): ‘What response were you served (by your respective Communities following your call for Din [Religion])?’ They will (submit their) reply (to their Lord): ‘We have no knowledge. It is certainly You Who know all the unseen full well.’

109. Yawma yajmaAAu Allahu alrrusula fayaqoolu matha ojibtum qaloo la AAilma lana innaka anta AAallamu alghuyoobi

109. (Frykt) den dagen da Allah vil samle alle sendebudene; da vil Han si (til dem): «Hvilket svar fikk dere (av samfunnene deres da dere inviterte dem til troen)?» De vil svare ydmykt (i Herrens påsyn): «Vi har ingen kunnskap! Sannelig, Du har i Din viten alt det usette.»

109. (उस दिन से डरो) जिस दिन अल्लाह तमाम रसूलों को जमा फरमाएगा फिर (उनसे) फरमाएगा कि तुम्हें (तुम्हारी उम्मतों की तरफ से दावते दीन का) क्या जवाब दिया गया था? वोह (हुज़ूरे इलाही में) अ़र्ज़ करेंगे: हमें कुछ इल्म नहीं, बेशक तू ही ग़ैब की सब बातों का ख़ूब जानने वाला है।

১০৯. (ভয় করো সে দিনকে) যে দিন আল্লাহ্ সমস্ত রাসূলগণকে একত্রিত করবেন, অতঃপর (তাদেরকে) বলবেন, ‘তোমাদেরকে (তোমাদের উম্মতের দিক থেকে দ্বীনের দাওয়াতের) কী উত্তর দেয়া হয়েছিল?’ তারা (আল্লাহ্‌র সমীপে) আরয করবেন, ‘আমাদের জানা নেই। নিঃসন্দেহে তুমিই অদৃশ্যের সকল বিষয়ে সম্যক অবগত।’

(al-Ma’idah, 5 : 109)
Play Copy
اِذۡ قَالَ اللّٰہُ یٰعِیۡسَی ابۡنَ مَرۡیَمَ اذۡکُرۡ نِعۡمَتِیۡ عَلَیۡکَ وَ عَلٰی وَالِدَتِکَ ۘ اِذۡ اَیَّدۡتُّکَ بِرُوۡحِ الۡقُدُسِ ۟ تُکَلِّمُ النَّاسَ فِی الۡمَہۡدِ وَ کَہۡلًا ۚ وَ اِذۡ عَلَّمۡتُکَ الۡکِتٰبَ وَ الۡحِکۡمَۃَ وَ التَّوۡرٰىۃَ وَ الۡاِنۡجِیۡلَ ۚ وَ اِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ الطِّیۡنِ کَہَیۡـَٔۃِ الطَّیۡرِ بِاِذۡنِیۡ فَتَنۡفُخُ فِیۡہَا فَتَکُوۡنُ طَیۡرًۢا بِاِذۡنِیۡ وَ تُبۡرِیٴُ الۡاَکۡمَہَ وَ الۡاَبۡرَصَ بِاِذۡنِیۡ ۚ وَ اِذۡ تُخۡرِجُ الۡمَوۡتٰی بِاِذۡنِیۡ ۚ وَ اِذۡ کَفَفۡتُ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ عَنۡکَ اِذۡ جِئۡتَہُمۡ بِالۡبَیِّنٰتِ فَقَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنۡہُمۡ اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۱۱۰﴾

110. جب اللہ فرمائے گا: اے عیسٰی ابن مریم! تم اپنے اوپر اور اپنی والدہ پر میرا احسان یاد کرو جب میں نے پاک روح (جبرائیل) کے ذریعے تمہیں تقویت بخشی، تم گہوارے میں (بعہدِ طفولیت) اور پختہ عمری میں (بعہدِ تبلیغ و رسالت یکساں انداز سے) لوگوں سے گفتگو کرتے تھے، اور جب میں نے تمہیں کتاب اور حکمت (و دانائی) اور تورات اور انجیل سکھائی، اور جب تم میرے حکم سے مٹی کے گارے سے پرندے کی شکل کی مانند (مورتی) بناتے تھے پھر تم اس میں پھونک مارتے تھے تو وہ (مورتی) میرے حکم سے پرندہ بن جاتی تھی، اور جب تم مادر زاد اندھوں اور کوڑھیوں (یعنی برص زدہ مریضوں) کو میرے حکم سے اچھا کر دیتے تھے، اور جب تم میرے حکم سے مُردوں کو (زندہ کر کے قبر سے) نکال (کھڑا کر) دیتے تھے، اور جب میں نے بنی اسرائیل کو تمہارے (قتل) سے روک دیا تھا جب کہ تم ان کے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے تو ان میں سے کافروں نے (یہ) کہہ دیا کہ یہ تو کھلے جادو کے سوا کچھ نہیںo

110. When Allah will say: ‘O ‘Isa, the son of Maryam (Jesus, the son of Mary), call to mind My favour to you and your mother when I provided you strength through the Holy Spirit (Gabriel); you conversed with the people (in a uniform style both) from the cradle (during early childhood) and in the ripe age (whilst preaching as a Messenger); and when I taught you the Book and wisdom (and insight) and the Torah and the Injil (the Gospel); and when by My command you made out of clay some (figure) looking like a bird, then you would breathe into it and by My command it would become a bird; and when you healed the blind and the leper (i.e., victims of leprosy) by My command; and when you raised up the dead (standing, bringing them back to life from the grave) by My command; and when I held back the Children of Israel from (killing) you whilst you brought them clear signs, those who disbelieved amongst them said: ‘This is nothing but sheer magic.’

110. Ith qala Allahu ya AAeesa ibna maryama othkur niAAmatee AAalayka waAAala walidatika ith ayyadtuka biroohi alqudusi tukallimu alnnasa fee almahdi wakahlan waith AAallamtuka alkitaba waalhikmata waalttawrata waalinjeela waith takhluqu mina altteeni kahayati alttayri biithnee fatanfukhu feeha fatakoonu tayran biithnee watubrio alakmaha waalabrasa biithnee waith tukhriju almawta biithnee waith kafaftu banee israeela AAanka ith jitahum bialbayyinati faqala allatheena kafaroo minhum in hatha illa sihrun mubeenun

110. Når Allah vil si: «Å, Jesus, sønn av Maria! Kom i hu Min gunst mot deg og moren din da Jeg styrket deg med Den Hellige Ånd (engelen Gabriel), du talte til folk (på samme måte) fra vuggen (i tidlig barndom) og i moden alder (i tiden for profetskapet og forkynningen av budskapet), og da Jeg lærte deg skriften og visdommen (og innsikten) og toraen og evangeliet, og da du av leire laget noe (en skulptur) som lignet en fugl ved Min befaling, så blåste du i den, og den (skulpturen) ble en levende fugl ved Min befaling. Og når du helbredet de blindfødte og de spedalske ved Min befaling, og når du fikk de døde til å komme ut (fra graven og stå levende) ved Min befaling, og da Jeg holdt Israels barn tilbake fra (å drepe) deg mens du brakte dem innlysende tegn, og de vantro blant dem sa: 'Dette er ikke noe annet enn ren magi!'.»

110. जब अल्लाह फरमाएगा: ऐ ईसा इब्ने मर्यम! तुम अपने ऊपर और अपनी वालिदा पर मेरा एह्‌सान याद करो जब मैंने पाक रूह (जिब्राईल) के ज़रीए तुम्हें तक़विय्यत बख़्शी, तुम गह्‌वारे में (बअ़ह्‌दे तुफूलिय्यत) और पुख़्ता उम्री में (बअ़ह्‌दे तब्लीग़ो रिसालत यक्सां अन्दाज़ से) लोगों से गुफ्तगू करते थे और जब मैंने तुम्हें किताब और हिक्मत (व दानाई) और तौरात और इन्जील सिखाई और जब तुम मेरे हुक्म से मिट्टी के गारे से परिन्दे की शक्ल की मानिन्द (मूर्ति) बनाते थे फिर तुम उसमें फूंक मारते थे तो वोह (मूर्ति) मेरे हुक्म से परिन्दा बन जाती थी और जब तुम मादरज़ाद अंधों और कोढ़ियों (यानी बर्सज़दा मरीज़ों) को मेरे हुक्म से अच्छा कर देते थे, और जब तुम मेरे हुक्म से मुर्दों को (ज़िन्दा करके क़ब्र से) निकाल (खड़ा कर) देते थे और जब मैं ने बनी इस्राईल को तुम्हारे (क़त्ल) से रोक दिया था जब कि तुम उनके पास वाज़ेह निशानियां लेकर आए तो उनमें से काफिरों ने (ये) कह दिया कि ये तो खुले जादू के सिवा कुछ नहीं।

১১০. যখন আল্লাহ্ বলবেন, ‘হে মারইয়াম-তনয় ঈসা! তোমার প্রতি এবং তোমার মাতার প্রতি আমার অনুগ্রহ স্মরণ করো; যখন আমি পবিত্র রূহ (জীব্রাঈল আলাইহিস সালাম)-এঁর মাধ্যমে তোমাকে শক্তিশালী করেছিলাম, তুমি দোলনায় (শৈশবকালে) এবং পূর্ণবয়সে (দ্বীন ও রিসালাতের প্রচারকালে একইভাবে) কথোপকথন করতে; আর যখন আমি তোমাকে কিতাব, প্রজ্ঞা (ও জ্ঞান), তাওরাত ও ইঞ্জিল শিক্ষা দিয়েছিলাম; এবং যখন তুমি আমার নির্দেশে মাটির খামির থেকে পাখির আকৃতির ন্যায় (অবয়ব) তৈরি করতে, অতঃপর তুমি এতে ফুঁক দিতে, তখন সেটি (সে অবয়ব) আমার নির্দেশে পাখিতে রূপান্তরিত হয়ে যেতো; যখন তুমি জন্মান্ধ ও কুষ্ঠরোগীকে আমার নির্দেশে সুস্থ করে দিতে এবং যখন তুমি আমার নির্দেশে মৃতদেরকে (জীবিত করে কবর) থেকে বের করে (দন্ডায়মান) করতে; আর যখন আমি বনী ইসরাঈলকে তোমাকে (হত্যা করা) থেকে নিবৃত্ত রেখেছিলাম, যখন তুমি তাদের নিকট সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী নিয়ে এসেছিলে; তখন তাদের মধ্য থেকে কাফেরেরা (এ কথা) বলে দিল, ‘এ তো স্পষ্ট যাদু ব্যতীত কিছুই নয়।’

(al-Ma’idah, 5 : 110)
Play Copy
وَ اِذۡ اَوۡحَیۡتُ اِلَی الۡحَوَارِیّٖنَ اَنۡ اٰمِنُوۡا بِیۡ وَ بِرَسُوۡلِیۡ ۚ قَالُوۡۤا اٰمَنَّا وَ اشۡہَدۡ بِاَنَّنَا مُسۡلِمُوۡنَ ﴿۱۱۱﴾

111. اور جب میں نے حواریوں کے دل میں (یہ) ڈال دیا کہ تم مجھ پر اور میرے پیغمبر (عیسٰی علیہ السلام) پر ایمان لاؤ، (تو) انہوں نے کہا: ہم ایمان لے آئے اور تو گواہ ہو جا کہ ہم یقیناً مسلمان ہیںo

111. And when I imbued the hearts of the disciples with (this): ‘Believe in Me and My Messenger (‘Isa [Jesus]),’ they said: ‘We believe and bear witness that we are certainly Muslims.’

111. Waith awhaytu ila alhawariyyeena an aminoo bee wabirasoolee qaloo amanna waishhad biannana muslimoona

111. Og den gang Jeg i disiplenes hjerte innga: «Anta troen på Meg og sendebudet Mitt (Jesus)!» De sa: «Vi antar troen, og vær Du vitne om at vi i sannhet er muslimer!»

111. और जब मैं ने हवारियों के दिल में (ये) डाल दिया कि तुम मुझ पर और मेरे पैग़म्बर (ईसा अ़लैहिस्सलाम) पर ईमान लाओ, (तो) उन्होंने कहा: हम ईमान ले आए और तू गवाह हो जा कि हम यक़ीनन मुसलमान हैं।

১১১. আর যখন আমি হাওয়ারীদের অন্তরে (এ) প্রেরণা দিয়েছিলাম, ‘আমার প্রতি এবং আমার রাসূল (ঈসা আলাইহিস সালাম)-এঁর প্রতি ঈমান আনয়ন করো’। (তখন) তারা বললো, ‘আমরা ঈমান আনয়ন করলাম এবং তুমি সাক্ষী থাকো যে, আমরা অবশ্যই মুসলমান।’

(al-Ma’idah, 5 : 111)
Play Copy
اِذۡ قَالَ الۡحَوَارِیُّوۡنَ یٰعِیۡسَی ابۡنَ مَرۡیَمَ ہَلۡ یَسۡتَطِیۡعُ رَبُّکَ اَنۡ یُّنَزِّلَ عَلَیۡنَا مَآئِدَۃً مِّنَ السَّمَآءِ ؕ قَالَ اتَّقُوا اللّٰہَ اِنۡ کُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۱۲﴾

112. اور (یہ بھی یاد کرو) جب حواریوں نے کہا: اے عیسٰی ابن مریم! کیا تمہارا رب ایسا کر سکتا ہے کہ ہم پر آسمان سے (کھانے کا) خوان اتار دے، (تو) عیسٰی (علیہ السلام) نے (جواباً) کہا: (لوگو!) اللہ سے ڈرو اگر تم صاحبِ ایمان ہوo

112. And (also recall) when the disciples said: ‘‘Isa, the son of Maryam (Jesus, the son of Mary), is it possible for your Lord to send down to us from heaven a table (spread with food)?’ ‘Isa (Jesus) said (in reply): ‘(O people,) fear Allah if you are illumined with faith.’

112. Ith qala alhawariyyoona ya AAeesa ibna maryama hal yastateeAAu rabbuka an yunazzila AAalayna maidatan mina alssamai qala ittaqoo Allaha in kuntum mumineena

112. Og (kom også i hu) da disiplene sa: «Å, Jesus, sønn av Maria! Makter Herren din å sende ned til oss fra himmelen et dekket bord (bord dekket med mat)?» Jesus svarte: «(Å, folk!) Frykt Allah hvis dere er troende!»

112. और (ये भी याद करो) जब हवारियों ने कहा: ऐ ईसा इब्ने मर्यम! क्या तुम्हारा रब ऐसा कर सकता है कि हम पर आस्मान से (खाने का) ख़्वान उतार दे? (तो) ईसा (अ़लैहिस्सलाम) ने (जवाबन) कहा: (लोगो!) अल्लाह से डरो अगर तुम साहिबे ईमान हो।

১১২. আর (এও স্মরণ করো) যখন হাওয়ারীরা বললো, ‘হে মারইয়াম-তনয় ঈসা! তোমার প্রতিপালক কি আমাদের জন্যে আসমান থেকে (খাদ্যভর্তি) দস্তরখানা অবতীর্ণ করতে সক্ষম?’ (তখন) ঈসা (আলাইহিস সালাম প্রতিউত্তরে) বললেন, ‘(হে লোক সকল!) আল্লাহ্কে ভয় করো, যদি তোমরা ঈমানদার হও।’

(al-Ma’idah, 5 : 112)
Play Copy
قَالُوۡا نُرِیۡدُ اَنۡ نَّاۡکُلَ مِنۡہَا وَ تَطۡمَئِنَّ قُلُوۡبُنَا وَ نَعۡلَمَ اَنۡ قَدۡ صَدَقۡتَنَا وَ نَکُوۡنَ عَلَیۡہَا مِنَ الشّٰہِدِیۡنَ ﴿۱۱۳﴾

113. وہ کہنے لگے: ہم (تو صرف) یہ چاہتے ہیں کہ اس میں سے کھائیں اور ہمارے دل مطمئن ہو جائیں اور ہم (مزید یقین سے) جان لیں کہ آپ نے ہم سے سچ کہا ہے اور ہم اس (خوانِ نعمت کے اترنے) پر گواہ ہو جائیںo

113. They said: ‘We seek (only) to eat of it so that our hearts are satisfied and we know (with added certitude) that you have told us the truth and we bear witness (to the descent of the table).’

113. Qaloo nureedu an nakula minha watatmainna quloobuna wanaAAlama an qad sadaqtana wanakoona AAalayha mina alshshahideena

113. De sa: «Vi ønsker (kun) å spise av det og at vårt hjerte blir tilfredsstilt, og at vi (med en økt forvissning) får vite at du har talt sant til oss, og at vi kan bli vitner (til nedstigningen av det dekkede bordet).»

113. वोह कहने लगे: हम (तो सिर्फ़) ये चाहते हैं कि उसमें से खाएं और हमारे दिल मुत्मइन हो जाएं और हम (मज़ीद यक़ीन से) जान लें कि आपने हम से सच कहा है और हम उस (ख़्वाने नेअ़मत के उतरने) पर गवाह हो जाएं।

১১৩. তারা বললো, ‘আমরা (তো কেবল) চাই যে, আমরা তা থেকে ভক্ষণ করবো, আমাদের অন্তর প্রশান্তি লাভ করবে এবং আমরা (আরো দৃঢ়বিশ্বাসের সাথে) জানতে চাই যে, আপনি আমাদেরকে সত্য বলেছেন এবং আমরা এ (নিয়ামতের দস্তরখানা অবতীর্ণের) ব্যাপারে সাক্ষী থাকি।’

(al-Ma’idah, 5 : 113)
Play Copy
قَالَ عِیۡسَی ابۡنُ مَرۡیَمَ اللّٰہُمَّ رَبَّنَاۤ اَنۡزِلۡ عَلَیۡنَا مَآئِدَۃً مِّنَ السَّمَآءِ تَکُوۡنُ لَنَا عِیۡدًا لِّاَوَّلِنَا وَ اٰخِرِنَا وَ اٰیَۃً مِّنۡکَ ۚ وَ ارۡزُقۡنَا وَ اَنۡتَ خَیۡرُ الرّٰزِقِیۡنَ ﴿۱۱۴﴾

114. عیسٰی ابن مریم (علیہ السلام) نے عرض کیا: اے اللہ! اے ہمارے رب! ہم پر آسمان سے خوانِ (نعمت) نازل فرما دے کہ (اس کے اترنے کا دن) ہمارے لئے عید ہوجائے ہمار ے اگلوں کے لئے (بھی) اور ہمارے پچھلوں کے لئے (بھی) اور (وہ خوان) تیری طرف سے نشانی ہو، اور ہمیں رزق عطا کر اور تو سب سے بہتر رزق دینے والا ہےo

114. ‘Isa, the son of Maryam (Jesus, the son of Mary) said: ‘O Allah, our Lord, send down to us from heaven the table spread (with bounties) so that (the day of its descent) becomes (‘Id) a festival day for us, and for our predecessors (as well as) successors, and that (spread table) comes as a sign from You, and provide us with sustenance, and You are the Best Sustainer.’

114. Qala AAeesa ibnu maryama allahumma rabbana anzil AAalayna maidatan mina alssamai takoonu lana AAeedan liawwalina waakhirina waayatan minka waorzuqna waanta khayru alrraziqeena

114. Jesus, sønn av Maria, sa ydmykt: «Å, Allah! Herren vår, send ned til oss fra himmelen et dekket bord (bord dekket med velsignelser), slik at det (dets nedstigningsdag) blir en høytid (‛īd) for oss, for våre første og våre siste, og (det dekkede bordet kommer) som et tegn fra Deg, og forsyn oss, og Du er den beste Forsørgeren av alle!»

114. ईसा इब्ने मर्यम (अ़लैहिस्सलाम) ने अ़र्ज़ किया: ऐ अल्लाह! ऐ हमारे रब! हम पर आस्मान से ख़्वाने (नेअ़मत) नाज़िल फरमा दे कि (उसके उतरने का दिन) हमारे लिए ईद हो जाए, हमारे अगलों के लिए (भी) और हमारे पिछलों के लिए (भी), और (वोह ख़्वान) तेरी तरफ से निशानी हो, और हमें रिज़्क़ अ़ता कर और तू सबसे बहतर रिज़्क़ देने वाला है।

১১৪. মারইয়াম-তনয় ঈসা (আলাইহিস সালাম) আরয করলেন, ‘হে আল্লাহ্! হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদের জন্যে আসমান থেকে (নিয়ামতের) দস্তরখানা অবতীর্ণ করো, যা (অবতীর্ণ হওয়ার দিন) আমাদের জন্যে হবে ঈদ-উৎসব, আমাদের পূর্বর্তীদের জন্যে(ও) এবং আমাদের পরবর্তীদের জন্যে(ও); আর (এ দস্তরখানা) হবে তোমার পক্ষ থেকে নিদর্শন, এবং আমাদেরকে রিযিক দান করো, আর তুমিই সবচেয়ে উত্তম রিযিকদাতা।’

(al-Ma’idah, 5 : 114)
Play Copy
قَالَ اللّٰہُ اِنِّیۡ مُنَزِّلُہَا عَلَیۡکُمۡ ۚ فَمَنۡ یَّکۡفُرۡ بَعۡدُ مِنۡکُمۡ فَاِنِّیۡۤ اُعَذِّبُہٗ عَذَابًا لَّاۤ اُعَذِّبُہٗۤ اَحَدًا مِّنَ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۱۱۵﴾٪

115. اللہ نے فرمایا: بیشک میں اسے تم پر نازل فرماتا ہوں، پھر تم میں سے جو شخص (اس کے) بعد کفر کرے گا تو یقیناً میں اسے ایسا عذاب دوں گا کہ تمام جہان والوں میں سے کسی کو بھی ایسا عذاب نہ دوں گاo

115. Allah said: ‘I certainly send it down to you, but whoever of you disbelieves (after that), I shall punish him with a torment such as I will never inflict on anyone else in all the worlds.’

115. Qala Allahu innee munazziluha AAalaykum faman yakfur baAAdu minkum fainnee oAAaththibuhu AAathaban la oAAaththibuhu ahadan mina alAAalameena

115. Allah sa: «Sannelig, Jeg skal sende det ned til dere, men den av dere som viser vantro etter det, ham vil Jeg i sannhet pine med en pine som Jeg aldri vil påføre noen andre i noen verdener.»

115. अल्लाह ने फरमाया: बेशक मैं उसे तुम पर नाज़िल फरमाता हूं, फिर तुम में से जो शख़्स (उस के) बाद कुफ्र करेगा तो यक़ीनन मैं उसे ऐसा अ़ज़ाब दूंगा कि तमाम जहान वालों में से किसी को भी ऐसा अ़ज़ाब न दूंगा।

১১৫. আল্লাহ্ বললেন, ‘নিশ্চয়ই আমি তা তোমাদের নিকট অবতীর্ণ করছি। অতএব তোমাদের মধ্যে যে কেউ এরপর কুফরী করবে তবে অবশ্যই আমি তাকে এমন শাস্তি দেবো, যে শাস্তি সমস্ত জগতবাসীর কাউকেই দেবো না।’

(al-Ma’idah, 5 : 115)