Mobile app download

Surah al-Ma’idah with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Maidah with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 5th Surah in the Quran Pak with 120 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 6 - 7 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِیۡنَ اتَّخَذُوۡا دِیۡنَکُمۡ ہُزُوًا وَّ لَعِبًا مِّنَ الَّذِیۡنَ اُوۡتُوا الۡکِتٰبَ مِنۡ قَبۡلِکُمۡ وَ الۡکُفَّارَ اَوۡلِیَآءَ ۚ وَ اتَّقُوا اللّٰہَ اِنۡ کُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿۵۷﴾

57. اے ایمان والو! ایسے لوگوں میں سے جنہیں تم سے پہلے کتاب دی گئی تھی، ان کو جو تمہارے دین کو ہنسی اور کھیل بنائے ہوئے ہیں اور کافروں کو دوست مت بناؤ، اور اللہ سے ڈرتے رہو بشرطیکہ تم (واقعی) صاحبِ ایمان ہوo

57. O believers! Do not take those for friends who have made fun and sport of your Din (Religion) from amongst those who were given the Book before you and the disbelievers. And fear Allah persistently if you are (truly) the men of faith.

57. Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo allatheena ittakhathoo deenakum huzuwan walaAAiban mina allatheena ootoo alkitaba min qablikum waalkuffara awliyaa waittaqoo Allaha in kuntum mumineena

57. Å, dere troende! Ikke dann vennskap med dem som fikk skriften før dere, og de vantro, som driver med latterliggjørelse og lek med levemåten (religion) deres. Og frykt alltid Allah hvis dere (virkelig) er troende.

57. ऐ ईमान वालो! ऐसे लोगों में से जिन्हें तुमसे पहले किताब दी गई थी, उन को जो तुम्हारे दीन को हंसी और खेल बनाए हुए हैं और काफिरों को दोस्त मत बनाओ, और अल्लाह से डरते रहो बशर्ते कि तुम (वाक़ई) साहिबे ईमान हो।

৫৭. হে ঈমানদারগণ! যাদেরকে তোমাদের পূর্বে কিতাব দেয়া হয়েছিলো, তাদের মধ্যে যারা তোমাদের দ্বীনকে হাসি-ঠাট্টা ও খেল-তামাশারূপে নিয়েছে তাদেরকে এবং কাফেরদেরকে বন্ধুরূপে গ্রহণ করো না। আর আল্লাহ্কে ভয় করতে থাকো যদি তোমরা (বাস্তবিকই) ঈমানদার হও।

(al-Ma’idah, 5 : 57)
Play Copy
وَ اِذَا نَادَیۡتُمۡ اِلَی الصَّلٰوۃِ اتَّخَذُوۡہَا ہُزُوًا وَّ لَعِبًا ؕ ذٰلِکَ بِاَنَّہُمۡ قَوۡمٌ لَّا یَعۡقِلُوۡنَ ﴿۵۸﴾

58. اور جب تم نماز کے لئے (لوگوں کو بصورتِ اذان) پکارتے ہو تو یہ (لوگ) اسے ہنسی اور کھیل بنا لیتے ہیں۔ یہ اس لئے کہ وہ ایسے لوگ ہیں جو (بالکل) عقل ہی نہیں رکھتےo

58. And when you call (the people) to Prayer (by means of the Adhan—the Call to Prayer), these (people) take it as fun and sport because they are a people who have no sense (at all).

58. Waitha nadaytum ila alssalati ittakhathooha huzuwan walaAAiban thalika biannahum qawmun la yaAAqiloona

58. Og når dere kaller til tidebønnen (ved bønneropet), holder disse det som noe latterlig og bare lek. Dette fordi de er et folk som ikke eier forstand (i det hele tatt).

58. और जब तुम नमाज़ के लिए (लोगों को बसूरते अज़ान) पुकारते हो तो ये (लोग) उसे हंसी और खेल बना लेते हैं। ये इसलिए कि वोह ऐसे लोग हैं जो (बिल्कुल) अ़क़्ल ही नहीं रखते।

৫৮. আর যখন তোমরা (মানুষকে আযানের মাধ্যমে) নামাযের জন্যে আহ্বান করো, তখন তারা একে উপহাস ও খেল-তামাশা হিসেবে নেয়, কারণ তারা (একেবারেই) নিরেট বোধশক্তিহীন।

(al-Ma’idah, 5 : 58)
Play Copy
قُلۡ یٰۤاَہۡلَ الۡکِتٰبِ ہَلۡ تَنۡقِمُوۡنَ مِنَّاۤ اِلَّاۤ اَنۡ اٰمَنَّا بِاللّٰہِ وَ مَاۤ اُنۡزِلَ اِلَیۡنَا وَ مَاۤ اُنۡزِلَ مِنۡ قَبۡلُ ۙ وَ اَنَّ اَکۡثَرَکُمۡ فٰسِقُوۡنَ ﴿۵۹﴾

59. (اے نبئ مکرّم!) آپ فرما دیجئے: اے اہلِ کتاب! تمہیں ہماری کون سی بات بری لگی ہے بجز اس کے کہ ہم اللہ پر اور اس (کتاب) پر جو ہماری طرف نازل کی گئی ہے اور ان (کتابوں) پر جو پہلے نازل کی جا چکی ہیں ایمان لائے ہیں اور بیشک تمہارے اکثر لوگ نافرمان ہیںo

59. (O Esteemed Messenger!) Say: ‘O People of the Book! What has made you cynic about us except that we believe in Allah and this (Book) which has been revealed to us and those (Books) which have been sent down before it? And surely the majority of you are defiant and disobedient.’

59. Qul ya ahla alkitabi hal tanqimoona minna illa an amanna biAllahi wama onzila ilayna wama onzila min qablu waanna aktharakum fasiqoona

59. (Kjære høyaktede Profet ﷺ!), si: «Å, skriftens folk! Hva har dere mislikt ved oss, unntatt at vi har antatt troen på Allah og det (den skriften) som er åpenbart for oss, og det (de skriftene) som ble åpenbart tidligere? Og de fleste av dere er i sannhet ulydige!»

59. (ऐ नबिय्ये मुकर्रम!) आप फरमा दीजिए: ऐ अह्‌ले किताब तुम्हें हमारी कौन सी बात बुरी लगी है बजुज़ इस के कि हम अल्लाह पर और उस (किताब) पर जो हमारी तरफ नाज़िल की गई है और उन (किताबों) पर जो पहले नाज़िल की जा चुकी हैं ईमान लाए हैं और बेशक तुम्हारे अक्सर लोग ना फरमान हैं।

৫৯. (হে সম্মানিত নবী!) আপনি বলে দিন, ‘হে আহলে কিতাব! এ ছাড়া আমাদের কোন বিষয় তোমাদের খারাপ লাগছে যে, আমরা আল্লাহ্তে, (কিতাব হিসেবে) যা আমাদের প্রতি অবতীর্ণ করা হয়েছে তাতে এবং যা পূর্বে অবতীর্ণ হয়েছিলো সেসব কিতাবে বিশ্বাস স্থাপন করেছি? আর নিশ্চয়ই তোমাদের অধিকংশই বেপরোয়া এবং অবাধ্য।’

(al-Ma’idah, 5 : 59)
Play Copy
قُلۡ ہَلۡ اُنَبِّئُکُمۡ بِشَرٍّ مِّنۡ ذٰلِکَ مَثُوۡبَۃً عِنۡدَ اللّٰہِ ؕ مَنۡ لَّعَنَہُ اللّٰہُ وَ غَضِبَ عَلَیۡہِ وَ جَعَلَ مِنۡہُمُ الۡقِرَدَۃَ وَ الۡخَنَازِیۡرَ وَ عَبَدَ الطَّاغُوۡتَ ؕ اُولٰٓئِکَ شَرٌّ مَّکَانًا وَّ اَضَلُّ عَنۡ سَوَآءِ السَّبِیۡلِ ﴿۶۰﴾

60. فرما دیجئے: کیا میں تمہیں اس شخص سے آگاہ کروں جو سزا کے اعتبار سے اللہ کے نزدیک اس سے (بھی) برا ہے (جسے تم برا سمجھتے ہو، اور یہ وہ شخص ہے) جس پر اللہ نے لعنت کی ہے اور اس پر غضب ناک ہوا ہے اور اس نے ان (برے لوگوں) میں سے (بعض کو) بندر اور (بعض کو) سؤر بنا دیا ہے، اور (یہ ایسا شخص ہے) جس نے شیطان کی (اطاعت و) پرستش کی ہے، یہی لوگ ٹھکانے کے اعتبار سے بدترین اور سیدھی راہ سے بہت ہی بھٹکے ہوئے ہیںo

60. Say: ‘Shall I apprise you of him who, in the matter of punishment, is worse in the sight of Allah than (the one you regard the most despised? And it is he) whom Allah has cursed, whom He has shown His wrath, and He has transformed (some) of these (evil people) into apes and (others into) swines; and (he is such a person) as has (obeyed and) worshipped Satan. They are the people who are the most wretched with regard to their dwelling, and far more astray from the straight path.’

60. Qul hal onabbiokum bisharrin min thalika mathoobatan AAinda Allahi man laAAanahu Allahu waghadiba AAalayhi wajaAAala minhumu alqiradata waalkhanazeera waAAabada alttaghooti olaika sharrun makanan waadallu AAan sawai alssabeeli

60. Si: «Skal jeg opplyse dere om den personen som er verre enn dette (han som dere anser som elendig) i Allahs øyne når det gjelder straff? (Det er han) som Allah har forbannet og er vred på, og Han gjorde noen av disse ondsinnede personene til aper og noen til svin, og det er en slik person som har (adlydt og) tilbedt Satan. Disse er verst stilt når det gjelder den endelige boligen og på fryktelig villspor fra den rette veien.»

60. फरमा दीजिए: क्या मैं तुम्हें उस शख़्स से आगाह करूं जो सज़ा के ऐतिबार से अल्लाह के नज़दीक उससे (भी) बुरा है (जिसे तुम बुरा समझते हो, और ये वोह शख़्स है) जिस पर अल्लाह ने लानत की है और उस पर ग़ज़बनाक हुआ है और उसने उन (बुरे लोगों) में से (बा’ज़ को) बन्दर और (बा’ज़ को) सुवर बना दिया है, और (ये ऐसा शख़्स है) जिसने शैतान की (इताअ़तो) परस्तिश की है। येही लोग ठिकाने के ऐतिबार से बदतरीन और सीधी राह से बहुत ही भटके हुए हैं।

৬০. বলে দিন, ‘আমি কি তোমাদেরকে সে ব্যক্তি সম্পর্কে অবহিত করবো যে শাস্তির দিক থেকে আল্লাহ্‌র নিকট ওই ব্যক্তির চেয়ে(ও) নিকৃষ্ট (যাকে তোমরা সবচেয়ে খারাপ মনে করো), যার প্রতি আল্লাহ্ অভিসম্পাত করেছেন, যার উপর ক্রোধান্বিত হয়েছেন এবং তাদেরকে (অর্থাৎ মন্দ লোকদের কতিপয়কে) বানর এবং (কতিপয়কে) শূকর করেছেন? আর (সে ওই ব্যক্তি) যে শয়তানের (আনুগত্য ও) পূজা করেছে।’ তারাই ঠিকানার দিক থেকে নিকৃষ্টতম এবং সরল পথ থেকে ঘোরতর বিপথগামী হয়েছে।

(al-Ma’idah, 5 : 60)
Play Copy
وَ اِذَا جَآءُوۡکُمۡ قَالُوۡۤا اٰمَنَّا وَ قَدۡ دَّخَلُوۡا بِالۡکُفۡرِ وَ ہُمۡ قَدۡ خَرَجُوۡا بِہٖ ؕ وَ اللّٰہُ اَعۡلَمُ بِمَا کَانُوۡا یَکۡتُمُوۡنَ ﴿۶۱﴾

61. اور جب وہ(منافق) تمہارے پاس آتے ہیں (تو) کہتے ہیں: ہم ایمان لے آئے ہیں حالانکہ وہ (تمہاری مجلس میں) کفر کے ساتھ ہی داخل ہوئے اور اسی (کفر) کے ساتھ ہی نکل گئے، اور اللہ ان (باتوں) کو خوب جانتا ہے جنہیں وہ چھپائے پھرتے ہیںo

61. And when those (hypocrites) come to you, they say: ‘We have believed,’ whilst they entered (your company) with disbelief and left with the same (disbelief). And Allah knows best (the matters) which they carry hidden.

61. Waitha jaookum qaloo amanna waqad dakhaloo bialkufri wahum qad kharajoo bihi waAllahu aAAlamu bima kanoo yaktumoona

61. Og når de (hyklerne) kommer til dere, sier de: «Vi har antatt troen!», enda de kom (til selskapet deres) med vantro og med den samme (vantroen) gikk ut. Og Allah vet godt om alt det de bærer skjult.

61. और जब वोह (मुनाफिक़) तुम्हारे पास आते हैं (तो) कहते हैं हम ईमान ले आए हैं हालांकि वोह (तुम्हारी मज्लिस में) कुफ्र के साथ ही दाख़िल हुए और उसी (कुफ्र) के साथ ही निकल गए, और अल्लाह उन (बातों) को ख़ूब जानता है जिन्हें वोह छुपाए फिरते हैं।

৬১. আর যখন তারা (মুনাফিকেরা) তোমাদের নিকট আসে (তখন) তারা বলে, ‘আমরা ঈমান আনয়ন করেছি’, অথচ তারা (তোমাদের মজলিসে) কুফরী নিয়েই প্রবেশ করেছে এবং তা নিয়েই বের হয়েছে। আর আল্লাহ্ সেসব (বিষয়) সম্পর্কে ভালোভাবে অবগত, যা তারা লুকিয়ে রাখে।

(al-Ma’idah, 5 : 61)
Play Copy
وَ تَرٰی کَثِیۡرًا مِّنۡہُمۡ یُسَارِعُوۡنَ فِی الۡاِثۡمِ وَ الۡعُدۡوَانِ وَ اَکۡلِہِمُ السُّحۡتَ ؕ لَبِئۡسَ مَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۶۲﴾

62. اور آپ ان میں بکثرت ایسے لوگ دیکھیں گے جو گناہ اور ظلم اور اپنی حرام خوری میں بڑی تیزی سے کوشاں ہوتے ہیں۔ بیشک وہ جو کچھ کررہے ہیں بہت برا ہےo

62. And you will see the majority of them hurrying towards sins and excesses and eagerly devouring what is forbidden (and unlawful). Most evil indeed is all that they are doing.

62. Watara katheeran minhum yusariAAoona fee alithmi waalAAudwani waaklihimu alssuhta labisa ma kanoo yaAAmaloona

62. Og du vil se mange blant dem som strømmer i all hast mot synd og ondskap og sluker det ulovlige. Visselig, alt det de bedriver, er svært ille.

62. और आप उनमें ब कसरत ऐसे लोग देखेंगे जो गुनाह और जु़ल्म और अपनी हराम ख़ोरी में बड़ी तेज़ी से कोशां होते हैं। बेशक वोह जो कुछ कर रहे हैं बहुत बुरा है।

৬২. আর আপনি তাদের অধিকাংশকেই দেখবেন যারা পাপে, যুলুমে এবং হারাম ভক্ষণে তৎপর। নিশ্চয়ই তারা যা কিছু করছে, তা খুবই নিকৃষ্ট।

(al-Ma’idah, 5 : 62)
Play Copy
لَوۡ لَا یَنۡہٰہُمُ الرَّبّٰنِیُّوۡنَ وَ الۡاَحۡبَارُ عَنۡ قَوۡلِہِمُ الۡاِثۡمَ وَ اَکۡلِہِمُ السُّحۡتَ ؕ لَبِئۡسَ مَا کَانُوۡا یَصۡنَعُوۡنَ ﴿۶۳﴾

63. انہیں (روحانی) درویش اور (دینی) علماء ان کے قولِ گناہ اور اکلِ حرام سے منع کیوں نہیں کرتے؟ بیشک وہ (بھی برائی کے خلاف آواز بلند نہ کر کے) جو کچھ تیار کر رہے ہیں بہت برا ہےo

63. Why do the divines (i.e., spiritual masters) and rabbis abstain from forbidding them from their sinful speech and consumption of unlawful things? Certainly, it is most heinous what they are contriving (by abstaining from raising voices against evil).

63. Lawla yanhahumu alrrabbaniyyoona waalahbaru AAan qawlihimu alithma waaklihimu alssuhta labisa ma kanoo yasnaAAoona

63. Hvorfor forbyr ikke de gudhengivne (åndelige mestre) og de skriftlærde deres syndefulle tale og ulovlige tilegnelse? Visselig, alt det de steller i stand (ved å ikke heve sin stemme mot ondskapen), er svært ille.

63. उन्हें (रूहानी) दुर्वेश और (दीनी) उलमा उनके क़ौले गुनाह और अक्ले हराम से मना क्यों नहीं करते? बेशक वोह (भी बुराई के ख़िलाफ आवाज़ बलन्द न कर के) जो कुछ तैयार कर रहे हैं बहुत बुरा है।

৬৩. তাদেরকে (আধ্যাত্মিক) সাধক ও (ধর্মীয়) প্রাজ্ঞগণ তাদের অপরাধপূর্ণ বক্তব্য এবং হারাম ভক্ষণ করা থেকে কেন নিষেধ করে না? নিশ্চয়ই তারাও (মন্দের বিরুদ্ধে নিরব থেকে) যা কিছু প্রস্তুত করছে, তা খুবই নিকৃষ্ট।

(al-Ma’idah, 5 : 63)
Play Copy
وَ قَالَتِ الۡیَہُوۡدُ یَدُ اللّٰہِ مَغۡلُوۡلَۃٌ ؕ غُلَّتۡ اَیۡدِیۡہِمۡ وَ لُعِنُوۡا بِمَا قَالُوۡا ۘ بَلۡ یَدٰہُ مَبۡسُوۡطَتٰنِ ۙ یُنۡفِقُ کَیۡفَ یَشَآءُ ؕ وَ لَیَزِیۡدَنَّ کَثِیۡرًا مِّنۡہُمۡ مَّاۤ اُنۡزِلَ اِلَیۡکَ مِنۡ رَّبِّکَ طُغۡیَانًا وَّ کُفۡرًا ؕ وَ اَلۡقَیۡنَا بَیۡنَہُمُ الۡعَدَاوَۃَ وَ الۡبَغۡضَآءَ اِلٰی یَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ ؕ کُلَّمَاۤ اَوۡقَدُوۡا نَارًا لِّلۡحَرۡبِ اَطۡفَاَہَا اللّٰہُ ۙ وَ یَسۡعَوۡنَ فِی الۡاَرۡضِ فَسَادًا ؕ وَ اللّٰہُ لَا یُحِبُّ الۡمُفۡسِدِیۡنَ ﴿۶۴﴾

64. اور یہود کہتے ہیں کہ اللہ کا ہاتھ بندھا ہوا ہے (یعنی معاذ اللہ وہ بخیل ہے)، ان کے (اپنے) ہاتھ باندھے جائیں اور جو کچھ انہوں نے کہا اس کے باعث ان پر لعنت کی گئی، بلکہ (حق یہ ہے کہ) اس کے دونوں ہاتھ (جود و سخا کے لئے) کشادہ ہیں، وہ جس طرح چاہتا ہے خرچ (یعنی بندوں پر عطائیں) فرماتا ہے، اور (اے حبیب!) جو (کتاب) آپ کی طرف آپ کے ربّ کی جانب سے نازل کی گئی ہے یقیناً ان میں سے اکثر لوگوں کو (حسداً) سر کشی اور کفر میں اور بڑھا دے گی، اور ہم نے ان کے درمیان روزِ قیامت تک عداوت اور بغض ڈال دیا ہے، جب بھی یہ لوگ جنگ کی آگ بھڑکاتے ہیں اللہ اسے بجھا دیتا ہے اور یہ (روئے) زمین میں فساد انگیزی کرتے رہتے ہیں، اور اللہ فساد کرنے والوں کو پسند نہیں کرتاo

64. And the Jews say: ‘Allah’s hand is tied up (as if—God forbid!—He is miserly).’ Tied up be their (own) hands, and they have been cursed for what they have uttered! (The truth is that) both His hands are stretched out wide open (in showering His bounties and blessings). He spends (i.e., bestows His blessings on His servants) as He desires. And, (O Beloved,) that (Book) which has been revealed to you from your Lord will certainly increase most of them in rebellion and disbelief (due to jealousy). And We have put among them hostility and spite till the Day of Resurrection. Whenever these people kindle the fire of war, Allah puts it out. And they are engaged in spreading mischief and disorder (everywhere) on the earth, and Allah does not like those who spread mischief.

64. Waqalati alyahoodu yadu Allahi maghloolatun ghullat aydeehim waluAAinoo bima qaloo bal yadahu mabsootatani yunfiqu kayfa yashao walayazeedanna katheeran minhum ma onzila ilayka min rabbika tughyanan wakufran waalqayna baynahumu alAAadawata waalbaghdaa ila yawmi alqiyamati kullama awqadoo naran lilharbi atfaaha Allahu wayasAAawna fee alardi fasadan waAllahu la yuhibbu almufsideena

64. Og (måtte Allah bevare mot det) jødene sier: «Allahs hånd er bundet fast (Han er smålig)!» Bundet være deres (egne) hender, og forbannet være dem for det de har sagt! Faktisk er (sannheten at) begge hendene Hans (er) vidåpne (for å skjenke Sin gavmildhet og sjenerøsitet). Han tildeler (Sine mennesker) slik Han vil! Og (kjære elskede ﷺ!), det (den skriften) som er blitt åpenbart for deg fra Herren din, vil i sannhet øke oppsetsigheten og vantroen blant de fleste av dem (på grunn av sjalusi). Og Vi har satt fiendskap og hat mellom dem til oppstandelsens dag. Når de enn tenner krigens flamme, så slukker Allah den. Og de vandrer rundt og anstifter ufred på jorden, men Allah liker ikke ufredsstiftere.

64. और यहूद कहते हैं कि अल्लाह का हाथ बंधा हुआ है (यानी मआज़ल्लाह वोह बख़ील है), उनके (अपने) हाथ बांधे जाएं और जो कुछ उन्होंने कहा उसके बाइस उन पर लानत की गई, बल्कि (हक़्क़ ये है कि) उसके दोनों हाथ (जूदो सख़ा के लिए) कुशादा हैं, वोह जिस तरह चाहता है ख़र्च (यानी बन्दों पर अ़ताएं) फरमाता है, और (ऐ हबीब!) जो (किताब) आपकी तरफ आपके रब की जानिब से नाज़िल की गई है यक़ीनन उनमें से अक्सर लोगों को (हसदन) सर्कशी और कुफ्र में और बढ़ा देगी, और हमने उनके दर्मियान रोज़े क़ियामत तक अ़दावत और बुग़्ज़ डाल दिया है, जब भी ये लोग जंग की आग भड़काते हैं अल्लाह उसे बुझा देता है और ये (रूए) ज़मीन में फसाद अंगेज़ी करते रहते हैं, और अल्लाह फसाद करने वालों को पसन्द नहीं करता।

৬৪. আর ইহুদীরা বলে, ‘আল্লাহ্‌র হস্ত রুদ্ধ’ (অর্থাৎ ‘তিনি কৃপণ’, আল্লাহ্‌র আশ্রয় চাই!) তাদের (নিজেদেরই) হস্ত রুদ্ধ হোক! আর যা কিছু তারা বলেছে সে কারণে তাদেরকে অভিসম্পাত করা হয়েছে। বরং (সত্য এ যে,) তাঁর উভয় হস্তই (ঔদার্য ও বদান্যতায়) প্রশস্ত। তিনি যেভাবে ইচ্ছা ব্যয় (অর্থাৎ বান্দাদেরকে দান) করেন। আর (হে হাবীব! এ কিতাব) যা আপনার প্রতি আপনার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে অবতীর্ণ হয়েছে, (হিংসার ফলে) তা অবশ্যই তাদের অধিকাংশের অবাধ্যতা ও কুফরী আরও বাড়িয়ে দেবে। আর আমরা তাদের মাঝে কিয়ামত পর্যন্ত শত্রুতা ও বিদ্বেষ সঞ্চার করেছি। যখনই এরা যুদ্ধের অগ্নি প্রজ্জ্বলন করে, তখনই আল্লাহ্ তা নিভিয়ে দেন; আর তারা ভূপৃষ্ঠে (সর্বত্র) বিপর্যয় সৃষ্টি করে বেড়ায় এবং আল্লাহ্ বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদেরকে পছন্দ করেন না।

(al-Ma’idah, 5 : 64)
Play Copy
وَ لَوۡ اَنَّ اَہۡلَ الۡکِتٰبِ اٰمَنُوۡا وَ اتَّقَوۡا لَکَفَّرۡنَا عَنۡہُمۡ سَیِّاٰتِہِمۡ وَ لَاَدۡخَلۡنٰہُمۡ جَنّٰتِ النَّعِیۡمِ ﴿۶۵﴾

65. اور اگر اہلِ کتاب (حضرت محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر) ایمان لے آتے اور تقوٰی اختیار کر لیتے تو ہم ان (کے دامن) سے ان کے سارے گناہ مٹا دیتے اور انہیں یقیناً نعمت والی جنتوں میں داخل کردیتےo

65. And if the People of the Book had believed (in Muhammad, the Messenger, [blessings and peace be upon him]) and adopted Godwariness, We would have removed all their sins (from their record), and would surely have admitted them to the blissful Gardens.

65. Walaw anna ahla alkitabi amanoo waittaqaw lakaffarna AAanhum sayyiatihim walaadkhalnahum jannati alnnaAAeemi

65. Og hvis skriftens folk hadde antatt troen (på Profeten Mohammad ﷺ) og omfavnet gudfryktighet, ville Vi ha utvisket alle syndene deres (fra registeret over deres gjerninger) og i sannhet ført dem inn i den evige lykksalighetens hager.

65. और अगर अह्‌ले किताब (हज़रत मुहम्मद मुस्तफा सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम पर) ईमान ले आते और तक़्वा इख़्तियार कर लेते तो हम उन (के दामन) से उनके सारे गुनाह मिटा देते और उन्हें यक़ीनन नेअ़मत वाली जन्नतों में दाख़िल कर देते।

৬৫. আর যদি আহলে কিতাব (হযরত মুহাম্মদ মুস্তাফা সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের উপর) ঈমান আনয়ন করতো এবং পরহেযগারিতা অবলম্বন করতো, তবে আমরা তাদের (আমলনামা) থেকে তাদের সমস্ত পাপ মোচন করে দিতাম এবং তাদেরকে অবশ্যই নিয়ামতপূর্ণ জান্নাতে প্রবেশ করাতাম।

(al-Ma’idah, 5 : 65)
Play Copy
وَ لَوۡ اَنَّہُمۡ اَقَامُوا التَّوۡرٰىۃَ وَ الۡاِنۡجِیۡلَ وَ مَاۤ اُنۡزِلَ اِلَیۡہِمۡ مِّنۡ رَّبِّہِمۡ لَاَکَلُوۡا مِنۡ فَوۡقِہِمۡ وَ مِنۡ تَحۡتِ اَرۡجُلِہِمۡ ؕ مِنۡہُمۡ اُمَّۃٌ مُّقۡتَصِدَۃٌ ؕ وَ کَثِیۡرٌ مِّنۡہُمۡ سَآءَ مَا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿٪۶۶﴾

66. اور اگر وہ لوگ تورات اور انجیل اور جو کچھ (مزید) ان کی طرف ان کے رب کی جانب سے نازل کیا گیا تھا (نافذ اور) قائم کردیتے تو (انہیں مالی وسائل کی اس قدر وسعت عطا ہوجاتی کہ) وہ اپنے اوپر سے (بھی) اور اپنے پاؤں کے نیچے سے (بھی) کھاتے (مگر رزق ختم نہ ہوتا)۔ ان میں سے ایک گروہ میانہ رَو (یعنی اعتدال پسند ہے)، اور ان میں سے اکثر لوگ جو کچھ کررہے ہیں نہایت ہی برا ہےo

66. And had they established (their systems by enforcing) the Torah and the Injil (the Gospel), and whatever (more) was sent down to them from their Lord, they would have (been provided with the material resources so abundantly that they would have) received sustenance from above and from beneath their feet (as well, but the sustenance would never have exhausted). A section amongst them are moderate (i.e., they like the middle way), but what most of them are doing is extreme wickedness.

66. Walaw annahum aqamoo alttawrata waalinjeela wama onzila ilayhim min rabbihim laakaloo min fawqihim wamin tahti arjulihim minhum ommatun muqtasidatun wakatheerun minhum saa ma yaAAmaloona

66. Og hadde de overholdt (og håndhevet) toraen og evangeliet og alt det som ble åpenbart for dem av Herren deres, ville de ha (fått såpass stor forsyning av rikdom og midler at de hadde) spist både fra over seg og fra under føttene sine (fortsatt ville ikke forsyningen ha tatt slutt). En gruppe av dem er måteholden (de foretrekker middelveien), men det de fleste av dem gjør, er svært ille.

66. और अगर वोह लोग तौरात और इन्जील और जो कुछ (मज़ीद) उनकी तरफ उनके रब की जानिब से नाज़िल किया गया था (नाफिज़ और) क़ाइम कर देते तो (उन्हें माली वसाइल की इस क़दर वुस्अ़त अ़ता हो जाती कि) वोह अपने ऊपर से (भी) और अपने पांव के नीचे से (भी) खाते (मगर रिज़्क़ ख़त्म न होता) । उनमें से एक गिरोह मियाना रव (यानी ऐतिदाल पसन्द है), और उन में से अक्सर लोग जो कुछ कर रहे हैं निहायत ही बुरा है।

৬৬. আর যদি তারা তাওরাত, ইঞ্জিল এবং (আরো) যা কিছু তাদের প্রতি তাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে অবতীর্ণ হয়েছিল তা (বাস্তবায়ন ও) প্রতিষ্ঠা করতো তবে (তাদের বস্তুগত উপাদানের এতো পরিমাণ প্রশস্ততা লাভ হতো যে, যদি) তারা তাদের উপর থেকে(ও) এবং তাদের পায়ের নীচ থেকে(ও) ভক্ষণ করতো (তবুও রিযিক শেষ হতো না)। তাদের একদল মধ্যমপন্থী, কিন্তু তাদের অধিকাংশই যা করছে তা খুবই নিকৃষ্ট।

(al-Ma’idah, 5 : 66)