Mobile app download

Read Surah an Nisa with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 4th Surah in the Quran Pak with 176 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 4 - 5 - 6 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
وَ مَا کَانَ لِمُؤۡمِنٍ اَنۡ یَّقۡتُلَ مُؤۡمِنًا اِلَّا خَطَـًٔا ۚ وَ مَنۡ قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَـًٔا فَتَحۡرِیۡرُ رَقَبَۃٍ مُّؤۡمِنَۃٍ وَّ دِیَۃٌ مُّسَلَّمَۃٌ اِلٰۤی اَہۡلِہٖۤ اِلَّاۤ اَنۡ یَّصَّدَّقُوۡا ؕ فَاِنۡ کَانَ مِنۡ قَوۡمٍ عَدُوٍّ لَّکُمۡ وَ ہُوَ مُؤۡمِنٌ فَتَحۡرِیۡرُ رَقَبَۃٍ مُّؤۡمِنَۃٍ ؕ وَ اِنۡ کَانَ مِنۡ قَوۡمٍۭ بَیۡنَکُمۡ وَ بَیۡنَہُمۡ مِّیۡثَاقٌ فَدِیَۃٌ مُّسَلَّمَۃٌ اِلٰۤی اَہۡلِہٖ وَ تَحۡرِیۡرُ رَقَبَۃٍ مُّؤۡمِنَۃٍ ۚ فَمَنۡ لَّمۡ یَجِدۡ فَصِیَامُ شَہۡرَیۡنِ مُتَتَابِعَیۡنِ ۫ تَوۡبَۃً مِّنَ اللّٰہِ ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ عَلِیۡمًا حَکِیۡمًا ﴿۹۲﴾

92. اور کسی مسلمان کے لئے (جائز) نہیں کہ وہ کسی مسلمان کو قتل کر دے مگر غلطی سے، اور جس نے کسی مسلمان کو نادانستہ قتل کر دیا تو (اس پر) ایک مسلمان غلام (یا باندی) کا آزاد کرنا اور خون بہا (کا ادا کرنا) جو مقتول کے گھر والوں کے سپرد کیا جائے (لازم ہے) مگر یہ کہ وہ معاف کر دیں، پھر اگر وہ (مقتول) تمہاری دشمن قوم سے ہو اور وہ مومن (بھی) ہو تو (صرف) ایک غلام (یا باندی) کا آزاد کرنا (ہی لازم) ہے، اور اگر وہ (مقتول) اس قوم میں سے ہو کہ تمہارے اور ان کے درمیان (صلح کا) معاہدہ ہے تو خون بہا (بھی) جو اس کے گھر والوں کے سپرد کیا جائے اور ایک مسلمان غلام (یا باندی) کا آزاد کرنا (بھی لازم) ہے۔ پھر جس شخص کو (غلام یا باندی) میسر نہ ہو تو (اس پر) پے در پے دو مہینے کے روزے (لازم) ہیں۔ اللہ کی طرف سے (یہ اس کی) توبہ ہے، اور اللہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہےo

92. And it is not (lawful) for a Muslim to kill a Muslim but by mistake. And anyone who kills a Muslim unintentionally shall (be liable to) free a Muslim slave and (pay) blood money, to be (necessarily) handed over to the heirs of the person slain, unless they remit it. In case, he (the slain) comes from the people who are your enemies and is a believer (as well), then (only) freeing a (male or female) slave is prescribed. But if he (the slain) belongs to a people that between you and them there is a (peace) treaty, then blood compensation must be delivered to his family, and freeing a Muslim (male or female) slave is also mandatory. Then he who does not find (a slave) is (bound) to fast for two consecutive months. (This is his) repentance (prescribed) by Allah. And Allah is All-Knowing, Most Wise.

92. Wama kana limuminin an yaqtula muminan illa khataan waman qatala muminan khataan fatahreeru raqabatin muminatin wadiyatun musallamatun ila ahlihi illa an yassaddaqoo fain kana min qawmin AAaduwwin lakum wahuwa muminun fatahreeru raqabatin muminatin wain kana min qawmin baynakum wabaynahum meethaqun fadiyatun musallamatun ila ahlihi watahreeru raqabatin muminatin faman lam yajid fasiyamu shahrayni mutatabiAAayni tawbatan mina Allahi wakana Allahu AAaleeman hakeeman

92. Og det er ikke (lovlig) for en muslim å drepe en muslim, med mindre det er en feil. Og den som dreper en muslim ved en feiltagelse, må (vil bli pålagt å) befri en muslimsk slave/slavinne og betale blodpenger, som må bli gitt til den dreptes familie, med mindre de ettergir det. Men hvis den (drepte) er fra et folk som er fiendene deres og er en troende også, så er det kun pålagt å befri en slave/slavinne, men hvis den (drepte) er fra det folket som dere har fredsavtale med, så må det betales (er det pålagt å betale) blodpenger til familien hans og befri en muslimsk slave/slavinne. Den som ikke finner (mulighet til å befri en slave eller slavinne), han må (påligger det å) faste to måneder etter hverandre. Det er botemiddel (for ham) fra Allah, og Allah er allvitende, mest vis.

92. और किसी मुसलमान के लिए (जाइज़) नहीं कि वोह किसी मुसलमान को क़त्ल कर दे मगर ग़लती से, और जिसने किसी मुसलमान को ना दानिस्ता क़त्ल कर दिया तो (उस पर) एक मुसलमान ग़ुलाम (या बांदी) का आज़ाद करना और ख़ून बहा (का अदा करना) जो मक़्तूल के घर वालों के सुपुर्द किया जाए (लाज़िम है) मगर ये कि वोह मुआफ कर दें, फिर अगर वोह (मक़्तूल) तुम्हारी दुश्मन क़ौम से हो और वोह मोमिन (भी) हो तो (सिर्फ) एक ग़ुलाम (या बांदी) का आज़ाद करना (ही लाज़िम) है, और अगर वोह (मक़्तूल) उस क़ौम में से हो कि तुम्हारे और उनके दर्मियान (सुलह का) मुआहिदा है तो ख़ून बहा (भी) जो उसके घर वालों के सुपुर्द किया जाए और एक मुसलमान गु़लाम (या बांदी) का आज़ाद करना (भी लाज़िम) है। फिर जिस शख़्स को (गुलाम या बांदी) मुयस्सर न हो तो (उस पर) पै दर पै दो महीने के रोज़े (लाज़िम) हैं। अल्लाह की तरफ से (ये उसकी) तौबा है, और अल्लाह ख़ूब जानने वाला बड़ी हिक्मत वाला है।

৯২. আর কোনো মুসলমানের জন্যে (সংগত) নয় যে, সে কোনো মুসলমানকে হত্যা করে, (অনিচ্ছাকৃত) ভুলবশতঃ ব্যতীত। আর কেউ ভুলবশতঃ কোনো মুসলমানকে হত্যা করলে (তার জন্যে) একজন মুসলমান কৃতদাস/দাসী মুক্ত করা এবং নিহতের উত্তরাধিকারীগণের নিকট রক্তমূল্য অর্পণ করা (আবশ্যক), যদি না তারা ক্ষমা করে। অতঃপর যদি সে (নিহত ব্যক্তি) তোমাদের শত্রু পক্ষের হয় এবং মুমিনও হয়, তবে (শুধুমাত্র) একজন কৃতদাস/দাসী মুক্ত করা (আবশ্যক)। আর যদি সে (নিহত ব্যক্তি) এমন সম্প্রদায়ভুক্ত হয় তোমাদের এবং যাদের মাঝে (সন্ধি) চুক্তি রয়েছে, তবে তার উত্তরাধিকারীদেরকে রক্তমূল্য অর্পণ করা এবং একজন মুসলমান কৃতদাস/দাসী মুক্ত করা (আবশ্যক)। অতঃপর যে ব্যক্তি (কৃতদাস/দাসী মুক্তিতে) সক্ষম নয়, সে ধারাবাহিকভাবে দু’মাস রোযা রাখবে। আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে (এটি তার) তওবা। আর আল্লাহ্ সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাবান।

(an-Nisa, 4 : 92)