Mobile app download

Surah an-Nisa with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah an Nisa with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 4th Surah in the Quran Pak with 176 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 4 - 5 - 6 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
لَنۡ یَّسۡتَنۡکِفَ الۡمَسِیۡحُ اَنۡ یَّکُوۡنَ عَبۡدًا لِّلّٰہِ وَ لَا الۡمَلٰٓئِکَۃُ الۡمُقَرَّبُوۡنَ ؕ وَ مَنۡ یَّسۡتَنۡکِفۡ عَنۡ عِبَادَتِہٖ وَ یَسۡتَکۡبِرۡ فَسَیَحۡشُرُہُمۡ اِلَیۡہِ جَمِیۡعًا ﴿۱۷۲﴾

172. مسیح (علیہ السلام) اس (بات) سے ہرگز عار نہیں رکھتا کہ وہ اللہ کا بندہ ہو اور نہ ہی مقرّب فرشتوں کو (اس سے کوئی عار ہے)، اور جو کوئی اس کی بندگی سے عار محسوس کرے اور تکبر کرے تو وہ ایسے تمام لوگوں کو عنقریب اپنے پاس جمع فرمائے گاo

172. The Messiah would never disdain being a servant of Allah, nor the angels brought nearest to Him. And whoever disdains His worship and is arrogant, He will surely gather them all towards Him.

172. The Messiah feels no embarrassment in being a servant of Allah. Nor do the closest angels (ever feel ashamed). And whoever disdains to be His servant and perpetrates arrogance, He will soon assemble together all such people before Him.

172. Lan yastankifa almaseehu an yakoona AAabdan lillahi wala almalaikatu almuqarraboona waman yastankif AAan AAibadatihi wayastakbir fasayahshuruhum ilayhi jameeAAan

172. Messias føler ingen forakt ved å være Allahs tjener, og ei heller føler de nærstående englene det (noe forakt). Og de som føler forakt for å tjene Ham og viser arroganse, alle slike mennesker vil Han snart samle sammen foran Seg.

172. मसीह (अ़लैहिस्सलाम) इस (बात) से हर्गिज़ आर नहीं रखता कि वोह अल्लाह का बन्दा हो और न ही मुक़र्रब फरिश्तों को (उससे कोई आर है), और जो कोई उसकी बन्दगी से आर महसूस करे और तकब्बुर करे तो वोह ऐसे तमाम लोगों को अ़नक़रीब अपने पास जमा फरमाएगा।

১৭২. মাসীহ্ (আলাইহিস সালাম) কখনো বিব্রতবোধ করেন না যে, তিনি আল্লাহ্‌র বান্দা; আর ঘনিষ্ঠ ফেরেশতাগণও না। আর যে কেউ তাঁর ইবাদতে লজ্জাবোধ করে এবং অহঙ্কার করে, তবে তিনি এ ধরণের সবাইকে অচিরেই তাঁর নিকট একত্র করবেন।

(an-Nisa, 4 : 172)
Play Copy
فَاَمَّا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَیُوَفِّیۡہِمۡ اُجُوۡرَہُمۡ وَ یَزِیۡدُہُمۡ مِّنۡ فَضۡلِہٖ ۚ وَ اَمَّا الَّذِیۡنَ اسۡتَنۡکَفُوۡا وَ اسۡتَکۡبَرُوۡا فَیُعَذِّبُہُمۡ عَذَابًا اَلِیۡمًا ۬ۙ وَّ لَا یَجِدُوۡنَ لَہُمۡ مِّنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ وَلِیًّا وَّ لَا نَصِیۡرًا ﴿۱۷۳﴾

173. پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے وہ انہیں پورے پورے اجر عطا فرمائے گا اور (پھر) اپنے فضل سے انہیں اور زیادہ دے گا، اور وہ لوگ جنہوں نے (اللہ کی عبادت سے) عار محسوس کی اور تکبرّ کیا تو وہ انہیں دردناک عذاب دے گا، اور وہ اپنے لئے اللہ کے سوا نہ کوئی دوست پائیں گے اور نہ کوئی مددگارo

173. As for those who believe and perform righteous deeds, He shall pay them their rewards (in full). And He will give them more out of His grace. But those who are disdainful and arrogant, He will punish them with a painful torment. And they will not find for them any guardian or helper besides Allah.

173. So those who believe and persist in doing pious deeds, He will pay them their wages in full and will (then) award them more out of His bounty. But those who disdain (worshipping Allah) and behave arrogantly, He will punish them with grievous torment, and they will not find for them any friend or helper besides Allah.

173. Faamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fayuwaffeehim ojoorahum wayazeeduhum min fadlihi waamma allatheena istankafoo waistakbaroo fayuAAaththibuhum AAathaban aleeman wala yajidoona lahum min dooni Allahi waliyyan wala naseeran

173. De som antar troen og handler rettskaffent, vil Han gi belønningen fullt ut, og enda mer av Sin velvilje. Men de som føler forakt (for Allahs tilbedelse) og viser arroganse, dem vil Han pine med en smertelig pine, og de vil ikke finne noen velynder og heller ikke noen hjelper utenom Allah.

173. पस जो लोग ईमान लाए और नेक अ़मल करते रहे वोह उन्हें पूरे पूरे अज्र अ़ता फरमाएगा और (फिर) अपने फज़्ल से उन्हें और ज़ियादा देगा, और वोह लोग जिन्होंने (अल्लाह की इबादत से) आर महसूस की और तकब्बुर किया तो वोह उन्हें दर्दनाक अ़ज़ाब देगा, और वोह अपने लिए अल्लाह के सिवा न कोई दोस्त पाएंगे और न कोई मददगार।

১৭৩. অতঃপর যে ব্যক্তি বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম করে, তিনি তাদেরকে পূর্ণ পুরস্কার প্রদান করবেন এবং (তখন) নিজ অনুগ্রহে তাদেরকে আরো অতিরিক্ত দান করবেন। কিন্তু যারা (আল্লাহ্‌র ইবাদতে) হেয় বোধ করে এবং অহঙ্কার করে তাদেরকে তিনি যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি দেবেন। আর তারা নিজেদের জন্যে আল্লাহ্ ব্যতীত না কোনো বন্ধু পাবে আর না কোনো সাহায্যকারী।

(an-Nisa, 4 : 173)
Play Copy
یٰۤاَیُّہَا النَّاسُ قَدۡ جَآءَکُمۡ بُرۡہَانٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ وَ اَنۡزَلۡنَاۤ اِلَیۡکُمۡ نُوۡرًا مُّبِیۡنًا ﴿۱۷۴﴾

174. اے لوگو! بے شک تمہارے پاس تمہارے رب کی جانب سے (ذاتِ محمدی ﷺ کی صورت میں ذاتِ حق جل مجدہ، کی سب سے زیادہ مضبوط، کامل اور واضح) دلیلِ قاطع آگئی ہے اور ہم نے تمہاری طرف (اسی کے ساتھ قرآن کی صورت میں) واضح اور روشن نُور (بھی) اتار دیا ہے۔ (یہی نبی اور یہی قرآن ہمیشہ کے لیے کافی ہیں)o

174. O humankind! Indeed, conclusive evidence (i.e. the Prophet Muhammad (blessings and peace be upon him) has come to you from your Lord, and (besides,) We have sent down to you a clear light (i.e. the Holy Qur’an).

174. O humankind! Surely there has come to you a conclusive evidence from your Lord (i.e. Prophet Muhammad [blessings and peace be upon him]), and (besides) We have sent down to you a clear light (i.e. the Holy Qur’an).

174. Ya ayyuha alnnasu qad jaakum burhanun min rabbikum waanzalna ilaykum nooran mubeenan

174. Å, menneskehet! Visselig, det har kommet til dere (i form av Profeten Mohammads ﷺ hellige person) det (mest sikre, fullkomne og soleklare) avgjørende beviset fra Herren deres (den Sanne, den Veldige). Og Vi har (med ham ﷺ) nedsendt innlysende og opplysende lys (i form av Koranen) til dere.

174. ऐ लोगो! बेशक तुम्हारे पास तुम्हारे रब की जानिब से (ज़ाते मुहम्मदी सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम की सूरत में ज़ाते हक़्क़ जल मजदहू की सबसे ज़ियादा मज़बूत, कामिल और वाज़ेह) दलीले क़ातेअ़ आ गई है और हमने तुम्हारी तरफ (उसी के साथ क़ुरआनकी सूरत में) वाज़ेह और रौशन नूर (भी) उतार दिया है (यही नबी और यही क़ुरआन हमेशा के लिये काफी हैं) ।

১৭৪. হে মানবজাতি! নিশ্চয়ই তোমাদের নিকট তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে (মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়া সাল্লামের সত্তার আকৃতিতে মহিমান্বিত আল্লাহ্‌র সত্তার সবচেয়ে সুদৃঢ়, পরিপূর্ণ ও সুস্পষ্ট) অকাট্য প্রমাণ এসেছে। আর আমরা (তাঁর সাথে কুরআনের আকৃতিতে) তোমাদের নিকট অবতীর্ণ করেছি সুস্পষ্ট ও প্রজ্বলিত জ্যোতি।

(an-Nisa, 4 : 174)
Play Copy
فَاَمَّا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا بِاللّٰہِ وَ اعۡتَصَمُوۡا بِہٖ فَسَیُدۡخِلُہُمۡ فِیۡ رَحۡمَۃٍ مِّنۡہُ وَ فَضۡلٍ ۙ وَّ یَہۡدِیۡہِمۡ اِلَیۡہِ صِرَاطًا مُّسۡتَقِیۡمًا ﴿۱۷۵﴾ؕ

175. پس جو لوگ اللہ پر ایمان لائے اور اس (کے دامن) کو مضبوطی سے پکڑے رکھا تو عنقریب (اللہ) انہیں اپنی (خاص) رحمت اور فضل میں داخل فرمائے گا، اور انہیں اپنی طرف (پہنچنے کا) سیدھا راستہ دکھائے گاo

175. As for those who believe in Allah and hold fast to Him, He will surely admit them to mercy from Him and grace, and He will guide them to Himself through the straight path.

175. So, those who believe in Allah and hold fast to His (embrace, Allah) will soon admit them to His (exceptional) mercy and grace and will show them the straight path to (reach) Him.

175. Faamma allatheena amanoo biAllahi waiAAtasamoo bihi fasayudkhiluhum fee rahmatin minhu wafadlin wayahdeehim ilayhi siratan mustaqeeman

175. De som antar troen på Allah og holder fast ved Han (Hans favntak), dem vil (Allah) snart føre inn i Sin (særskilte) nåde og velvilje og vise den rette veien til Seg (for at de skal kunne nå Ham).

175. पस जो लोग अल्लाह पर ईमान लाए और उस (के दामन) को मज़बूती से पकड़े रखा तो अ़नक़रीब (अल्लाह) उन्हें अपनी (ख़ास) रह्‌मत और फज्ल में दाख़िल फरमाएगा, और उन्हें अपनी तरफ (पहुंचने का) सीधा रास्ता दिखाएगा।

১৭৫. অতএব যারা আল্লাহ্‌র প্রতি ঈমান এনেছে এবং (আশ্রয় হিসেবে) তাঁকে সুদৃঢ়ভাবে আঁকড়ে রেখেছে, অচিরেই (আল্লাহ্) তাদেরকে তাঁর (বিশেষ) অনুগ্রহ ও করুণায় প্রবিষ্ট করাবেন এবং তাদেরকে তাঁর দিকে (পৌঁছার) সরল পথ দেখাবেন।

(an-Nisa, 4 : 175)
Play Copy
یَسۡتَفۡتُوۡنَکَ ؕ قُلِ اللّٰہُ یُفۡتِیۡکُمۡ فِی الۡکَلٰلَۃِ ؕ اِنِ امۡرُؤٌا ہَلَکَ لَیۡسَ لَہٗ وَلَدٌ وَّ لَہٗۤ اُخۡتٌ فَلَہَا نِصۡفُ مَا تَرَکَ ۚ وَ ہُوَ یَرِثُہَاۤ اِنۡ لَّمۡ یَکُنۡ لَّہَا وَلَدٌ ؕ فَاِنۡ کَانَتَا اثۡنَتَیۡنِ فَلَہُمَا الثُّلُثٰنِ مِمَّا تَرَکَ ؕ وَ اِنۡ کَانُوۡۤا اِخۡوَۃً رِّجَالًا وَّ نِسَآءً فَلِلذَّکَرِ مِثۡلُ حَظِّ الۡاُنۡثَیَیۡنِ ؕ یُبَیِّنُ اللّٰہُ لَکُمۡ اَنۡ تَضِلُّوۡا ؕ وَ اللّٰہُ بِکُلِّ شَیۡءٍ عَلِیۡمٌ ﴿۱۷۶﴾٪

176. لوگ آپ سے فتویٰ (یعنی شرعی حکم) دریافت کرتے ہیں۔ فرما دیجئے کہ اللہ تمہیں (بغیر اولاد اور بغیر والدین کے فوت ہونے والے) کلالہ (کی وراثت) کے بارے میں یہ حکم دیتا ہے کہ اگر کوئی ایسا شخص فوت ہو جائے جو بے اولاد ہو مگر اس کی ایک بہن ہو تو اس کے لئے اس (مال) کا آدھا (حصہ) ہے جو اس نے چھوڑا ہے، اور (اگر اس کے برعکس بہن کلالہ ہو تو اس کے مرنے کی صورت میں اس کا) بھائی اس (بہن) کا وارث (کامل) ہوگا اگر اس (بہن) کی کوئی اولاد نہ ہو، پھر اگر (کلالہ بھائی کی موت پر) دو (بہنیں وارث) ہوں تو ان کے لئے اس (مال) کا دو تہائی (حصہ) ہے جو اس نے چھوڑا ہے، اور اگر (بصورتِ کلالہ مرحوم کے) چند بھائی بہن مرد (بھی) اور عورتیں (بھی وارث) ہوں تو پھر (ہر) ایک مرد کا (حصہ) دو عورتوں کے حصہ کے برابر ہوگا۔ (یہ احکام) اللہ تمہارے لئے کھول کر بیان فرما رہا ہے تاکہ تم بھٹکتے نہ پھرو، اور اللہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہےo

176. They ask you (Esteemed Prophet) for a ruling. Say: ‘Allah gives you a ruling regarding (the inheritance of) the one without a direct heir (kalala). If a man dies, having no children (or parents) but has a sister, she will inherit one-half of what he leaves, whereas her brother will inherit all that she leaves if she has left no children behind. If there are two sisters, then they shall receive two-thirds of what he leaves. But if there are (several) brothers and sisters, then the male’s share shall be equal to the share of two females. Allah explains (the laws) for you, lest you go astray. Allah is All-knowing of everything.’

176. They seek edict (i.e., judgment under Islamic law) from you. Say: ‘Allah ordains pertaining to (the inheritance of) kalala (the deceased leaving neither children nor parents behind): If a man dies childless but has one sister, she shall have (as her share) half (the property) that he leaves. (If, on the contrary, a sister is kalala, then in the case of her death) the brother will be (the sole) heir (to his sister), if she has no children. Then, if (after a kalala brother’s death) two (sisters) are (the heirs), they are entitled to share two-thirds of (the property) he leaves. And if (in the case of the deceased who is kalala) he has some brothers and sisters, male (as well as) female heirs, then the share of each male shall be as much as the (portion of) two females.’ Allah is clearly explaining (these laws) to you lest you should go astray. And Allah knows everything well.

176. Yastaftoonaka quli Allahu yufteekum fee alkalalati ini imruon halaka laysa lahu waladun walahu okhtun falaha nisfu ma taraka wahuwa yarithuha in lam yakun laha waladun fain kanata ithnatayni falahuma alththuluthani mimma taraka wain kanoo ikhwatan rijalan wanisaan falilththakari mithlu haththi alonthayayni yubayyinu Allahu lakum an tadilloo waAllahu bikulli shayin AAaleemun

176. De spør deg om lovbestemmelse (ifølge den islamske loven). Si: «Allah befaler dere vedrørende (arven til) den som etterlater verken foreldre eller barn, at hvis en person dør barnløs, men har en søster, så er halvparten av det (den eiendommen) som blir etterlatt, hennes. Men (i motsatt tilfelle, hvis søsteren dør og ikke etterlater foreldre), så vil broren arve henne (fullt ut) hvis hun er barnløs. Hvis det er to (søstre som er arvinger etter en brors død, som etterlater verken foreldre eller barn), så er det for dem to tredjedeler av det han etterlater. Og hvis (den avdøde som etterlater verken foreldre eller barn, har noen) søsken, både menn og kvinner (som arvinger), da vil enhver manns del være lik to kvinners.» Allah forklarer (disse lovene) tydelig for dere, for at dere ikke skal bli villfarende. Og Allah er allvitende om alle ting.

176. लोग आपसे फतवा (यानी शरई हुक्म) दर्याफ्त करते हैं। फरमा दीजिए कि अल्लाह तुम्हें (बिग़ैर औलाद और बिग़ैर वालिदैन के फौत होने वाले) कलाला (की विरासत) के बारे में हुक्म देता है कि अगर कोई ऐसा शख़्स फौत हो जाए जो बे औलाद हो मगर उसकी एक बहन हो तो उसके लिए उस (माल) का आधा (हिस्सा) है जो उसने छोड़ा है, और (अगर उसके बर अ़क्स बहन कलाला हो तो उसके मरने की सूरत में उसका) भाई उस (बहन) का वारिस (कामिल) होगा अगर उस (बहन) की कोई औलाद न हो, फिर अगर (कलाला भाई की मौत पर) दो (बहनें वारिस) हों तो उनके लिए उस (माल) का दो तिहाई (हिस्सा) है जो उसने छोड़ा है, और अगर (बसूरते कलाला मर्हू़म के) चन्द भाई बहन मर्द (भी) और औरतें (भी वारिस) हों तो फिर (हर) एक मर्द का (हिस्सा) दो औरतों के हिस्से के बराबर होगा, (ये अहकाम) अल्लाह तुम्हारे लिए खोल कर बयान फरमा रहा है ताकि तुम भटकते न फिरो, और अल्लाह हर चीज़ को ख़ूब जानने वाला है।

১৭৬. তারা আপনার নিকট ফতোয়া (অর্থাৎ শরঈ বিধান) জিজ্ঞেস করে। বলে দিন, ‘আল্লাহ্ তোমাদেরকে (নিঃসন্তান ও পিতৃমাতৃহীন মৃত ব্যক্তি) কালালাহর (উত্তরাধিকারের) ব্যাপারে এ বিধান দিচ্ছেন যে, যদি মৃত ব্যক্তি নিঃসন্তান হয় কিন্তু তার এক বোন থাকে, তবে তার জন্যে রেখে যাওয়া সম্পদের অর্ধাংশ। আর (যদি এর বিপরীতে বোন কালালাহ্ হয়, তবে তার মৃত্যুর পর তার) ভাই তার (পরিপূর্ণ) উত্তরাধিকারী হবে, যদি সে (বোন) নিঃসন্তান হয়। অতঃপর যদি (কালালাহ্ ভাইয়ের মৃত্যুর পর) দু’জন (বোন উত্তরাধিকারী) থাকে, তবে তাদের জন্যে পরিত্যাক্ত সম্পত্তির দুই-তৃতীয়াংশ। পক্ষান্তরে যদি (মৃত কালালাহর ক্ষেত্রে) কয়েকজন ভাইবোন, পুরুষ এবং নারী (উত্তরাধিকারী) থাকে, তবে প্রত্যেক পুরুষের (অংশ) দু’জন নারীর অংশের সমান। আল্লাহ্ তোমাদের জন্যে সুস্পষ্টভাবে বর্ণনা করছেন, যাতে তোমরা বিপথগামী না হও। আর আল্লাহ্ সকল কিছু সম্পর্কে সম্যক অবগত।

(an-Nisa, 4 : 176)