Mobile app download

Surah ar-Ra‘d with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah ar-Rad with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 13rd Surah in the Quran Pak with 43 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 13 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
وَ یَقُوۡلُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لَوۡ لَاۤ اُنۡزِلَ عَلَیۡہِ اٰیَۃٌ مِّنۡ رَّبِّہٖ ؕ قُلۡ اِنَّ اللّٰہَ یُضِلُّ مَنۡ یَّشَآءُ وَ یَہۡدِیۡۤ اِلَیۡہِ مَنۡ اَنَابَ ﴿ۖۚ۲۷﴾

27. اور کافر لوگ یہ کہتے ہیں کہ اس (رسول) پر اس کے رب کی جانب سے کوئی نشانی کیوں نہیں اتری، فرما دیجئے: بیشک اللہ جسے چاہتا ہے (نشانیوں کے باوجود) گمراہ ٹھہرا دیتا ہے اور جو اس کی طرف رجوع کرتا ہے اسے اپنی جانب رہنمائی فرما دیتا ہےo

27. And the disbelievers say: ‘Why has not some (miraculous) sign been sent down upon him from his Lord?’ Say: ‘Indeed, Allah leaves to stray whomever He wills and guides to Himself whoever turns to Him in repentance.

27. And the disbelievers say: ‘Why has any sign not been sent down to him (the Messenger) from his Lord?’ Say: ‘Verily, Allah (despite the signs) holds astray whom He wills, and leads him who turns to Him in repentance towards Himself.

27. Wayaqoolu allatheena kafaroo lawla onzila AAalayhi ayatun min rabbihi qul inna Allaha yudillu man yashao wayahdee ilayhi man anaba

27. Og de vantro sier: «Hvorfor er det ikke blitt sendt ned et tegn til ham (Sendebudet ﷺ) fra Herren hans?» Si: «Sannelig, Allah lar hvem Han enn vil, fare vill (til tross for tegn) og veileder den som vender seg til Ham,

27. और काफिर लोग ये कहते हैं कि इस (रसूल) पर इसके रब की जानिब से कोई निशानी क्यों नहीं उतरी, फरमा दीजिए: बेशक अल्लाह जिसे चाहता है (निशानियों के बावुजूद) गुमराह ठहरा देता है और जो उसकी तरफ रुजूअ़ करता है उसे अपनी जानिब रहनुमाई फरमा देता है।

২৭. আর কাফেরেরা বলে, ‘(এ রাসূল)-এঁর প্রতি তাঁর প্রতিপালকের নিকট থেকে কোনো নিদর্শন কেন অবতীর্ণ হয়নি?’ বলে দিন, ‘নিশ্চয়ই আল্লাহ্ যাকে ইচ্ছা (নিদর্শনাবলী সত্তেও) গোমরাহ্ করেন। আর যে তাঁর অভিমূখী তিনি তাকে নিজের দিকে পথপ্রদর্শন করেন

(ar-Ra‘d, 13 : 27)
Play Copy
اَلَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ تَطۡمَئِنُّ قُلُوۡبُہُمۡ بِذِکۡرِ اللّٰہِ ؕ اَلَا بِذِکۡرِ اللّٰہِ تَطۡمَئِنُّ الۡقُلُوۡبُ ﴿ؕ۲۸﴾

28. جو لوگ ایمان لائے اور ان کے دل اللہ کے ذکر سے مطمئن ہوتے ہیں، جان لو کہ اللہ ہی کے ذکر سے دلوں کو اطمینان نصیب ہوتا ہےo

28. (They are) the ones who believe and their hearts find peace in Allah’s remembrance. Indeed, it is by Allah’s remembrance that hearts find peace.

28. Those who believe and their hearts become calm and contented with the remembrance of Allah—know that it is the remembrance of Allah alone that brings calm to the hearts.

28. Allatheena amanoo watatmainnu quloobuhum bithikri Allahi ala bithikri Allahi tatmainnu alquloobu

28. dem som antar troen, og hvis hjerte blir fredfylt av Allahs ihukommelse. Vit at det er gjennom Allahs ihukommelse hjertet blir fredfylt!

28. जो लोग ईमान लाए और उनके दिल अल्लाह के ज़िक्र से मुत्मइन होते हैं, जान लो कि अल्लाह ही के ज़िक्र से दिलों को इत्मीनान नसीब होता है।

,২৮. যারা বিশ্বাস রাখে এবং যাদের অন্তর আল্লাহ্‌র যিকিরের মাধ্যমে প্রশান্ত হয়। জেনে রেখো, আল্লাহ্‌র যিকিরের মাধ্যমেই অন্তরসমূহ প্রশান্তি লাভ করে।

(ar-Ra‘d, 13 : 28)
Play Copy
کَذٰلِکَ اَرۡسَلۡنٰکَ فِیۡۤ اُمَّۃٍ قَدۡ خَلَتۡ مِنۡ قَبۡلِہَاۤ اُمَمٌ لِّتَتۡلُوَا۠ عَلَیۡہِمُ الَّذِیۡۤ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلَیۡکَ وَ ہُمۡ یَکۡفُرُوۡنَ بِالرَّحۡمٰنِ ؕ قُلۡ ہُوَ رَبِّیۡ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ ۚ عَلَیۡہِ تَوَکَّلۡتُ وَ اِلَیۡہِ مَتَابِ ﴿۳۰﴾

30. (اے حبیب!) اسی طرح ہم نے آپ کو ایسی امت میں (رسول بنا کر) بھیجا ہے کہ جس سے پہلے حقیقت میں (ساری) امتیں گزر چکی ہیں (اب یہ سب سے آخری امت ہے) تاکہ آپ ان پر وہ (کتاب) پڑھ کر سنا دیں جو ہم نے آپ کی طرف وحی کی ہے اور وہ رحمان کا انکار کر رہے ہیں، آپ فرما دیجئے: وہ میرا رب ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں، اس پر میں نے بھروسہ کیا ہے اور اسی کی طرف میرا رجوع ہےo

30. (O Prophet!) Thus, We have sent you to a nation, before which many (other) nations have passed, that you may recite to them what We have revealed to you. Yet they disbelieve in the Most Compassionate (Lord). Say: ‘He is my Lord. There is no god but Him. In Him, I have put my trust, and to Him will be my return.’

30. (O Beloved!) Thus We have sent you (as a Messenger) to an Umma (Community) before whom in fact (all) the communities have passed. (This is now the last of all the communities) so that you may recite to them that (Book) which We have revealed to you. And they are still denying al-Rahman (the Most Kind Lord). Say: ‘He is my Lord. There is no God but He. In Him have I put my trust and I turn towards Him alone.’

30. Kathalika arsalnaka fee ommatin qad khalat min qabliha omamun litatluwa AAalayhimu allathee awhayna ilayka wahum yakfuroona bialrrahmani qul huwa rabbee la ilaha illa huwa AAalayhi tawakkaltu wailayhi matabi

30. (Kjære elskede ﷺ!) Slik har Vi sendt deg (som sendebud) til et samfunn, og uten tvil (alle) samfunn har gått bort før det (dette er det siste samfunnet), for at du skal resitere for dem den (skriften) som Vi har åpenbart for deg. Men de fornekter den mest Barmhjertige! Si: «Han er min Herre, ingen er tilbedelsesverdig unntatt Han, til Ham har jeg satt min lit, og til Ham alene vender jeg meg.»

30. (ऐ हबीब!) इसी तरह हमने आपको ऐसी उम्मत में (रसूल बना कर) भेजा है कि जिससे पहले हक़ीकत में (सारी) उम्मतें गुज़र चुकी हैं (अब ये सब से आख़िरी उम्मत है) ताकि आप उन पर वोह (किताब) पढ़कर सुना दें जो हमने आपकी तरफ वही की है और वोह रहमान का इन्कार कर रहे हैं, आप फरमा दीजिए: वोह मेरा रब है उसके सिवा कोई माबूद नहीं, उस पर मैंने भरोसा किया है और उसी की तरफ मेरा रुजूअ़ है।

৩০. (হে হাবীব!) এভাবে আমরা আপনাকে প্রেরণ করেছি (রাসূল রূপে) এমন এক জাতির মাঝে, যাদের পূর্বে প্রকৃতপক্ষে (বহু) জাতি গত হয়েছে; (এখন এরা সর্বশেষ উম্মত) যাতে আপনি তাদের নিকট (এ কিতাব) পাঠ করেন, যা আমরা আপনার প্রতি প্রত্যাদেশ করেছি। তথাপি তারা (পরম দয়ালু প্রভু) রাহমানকে অস্বীকার করছে। আপনি বলে দিন, ‘তিনি আমার প্রতিপালক, তিনি ব্যতীত কোনো ইলাহ্ নেই। তাঁরই উপর আমি ভরসা করেছি এবং তাঁরই নিকট আমার প্রত্যাবর্তন।’

(ar-Ra‘d, 13 : 30)
Play Copy
وَ لَوۡ اَنَّ قُرۡاٰنًا سُیِّرَتۡ بِہِ الۡجِبَالُ اَوۡ قُطِّعَتۡ بِہِ الۡاَرۡضُ اَوۡ کُلِّمَ بِہِ الۡمَوۡتٰی ؕ بَلۡ لِّلّٰہِ الۡاَمۡرُ جَمِیۡعًا ؕ اَفَلَمۡ یَایۡـَٔسِ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَنۡ لَّوۡ یَشَآءُ اللّٰہُ لَہَدَی النَّاسَ جَمِیۡعًا ؕ وَ لَا یَزَالُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا تُصِیۡبُہُمۡ بِمَا صَنَعُوۡا قَارِعَۃٌ اَوۡ تَحُلُّ قَرِیۡبًا مِّنۡ دَارِہِمۡ حَتّٰی یَاۡتِیَ وَعۡدُ اللّٰہِ ؕ اِنَّ اللّٰہَ لَا یُخۡلِفُ الۡمِیۡعَادَ ﴿٪۳۱﴾

31. اور اگر کوئی ایسا قرآن ہوتا جس کے ذریعے پہاڑ چلا دیئے جاتے یا اس سے زمین پھاڑ دی جاتی یا اس کے ذریعے مُردوں سے بات کرا دی جاتی (تب بھی وہ ایمان نہ لاتے)، بلکہ سب کام اللہ ہی کے اختیار میں ہیں، تو کیا ایمان والوں کو (یہ) معلوم نہیں کہ اگر اللہ چاہتا تو سب لوگوں کو ہدایت فرما دیتا، اور ہمیشہ کافر لوگوں کو ان کے کرتوتوں کے باعث کوئی (نہ کوئی) مصیبت پہنچتی رہے گی یا ان کے گھروں (یعنی بستیوں) کے آس پاس اترتی رہے گی یہاں تک کہ اللہ کا وعدۂ (عذاب) آپہنچے، بیشک اللہ وعدہ خلافی نہیں کرتاo

31. If there were ever a recitation (of a Book) whereby the mountains could be moved, the earth could be split apart, or the dead could be made to speak (it would have been only the Qur’an). But all matters occur by Allah’s will. Have not the believers yet realised that if Allah had willed, He would have guided the entire humankind (to the true faith)? And as for those who disbelieve, tragedy will never cease to afflict them because of their (wrong) doings, or else it will strike near their towns until Allah’s promise comes (to be fulfilled). Indeed, Allah never fails to keep His promise.

31. And if there were a Qur’an by which mountains could be set in motion, or by which the earth could be split open, or by which the dead could be spoken to (even then they would not believe in it). But all matters are under the control of Allah. Have the believers not yet perceived that if Allah had so willed, He would have guided all mankind? And (some) disaster will continue afflicting the disbelievers due to their misdeeds, or will be alighting close to their homes (i.e., towns) until Allah’s promise (of torment) comes to pass. Surely, Allah does not go against His promise.

31. Walaw anna quranan suyyirat bihi aljibalu aw quttiAAat bihi alardu aw kullima bihi almawta bal lillahi alamru jameeAAan afalam yayasi allatheena amanoo an law yashao Allahu lahada alnnasa jameeAAan wala yazalu allatheena kafaroo tuseebuhum bima sanaAAoo qariAAatun aw tahullu qareeban min darihim hatta yatiya waAAdu Allahi inna Allaha la yukhlifu almeeAAada

31. Og hvis det hadde funnes en slik koran som hadde fått fjellene til å bevege seg eller delt opp jorden eller gjort det mulig å samtale med de døde (fortsatt ville de ikke ha antatt troen)! Men alle affærer er i Allahs allmakt. Vet da ikke de troende at hvis Allah hadde villet, kunne Han ha veiledet alle menneskene? Og de vantro vil alltid bli nådd av en eller annen vanske på grunn av sine misgjerninger, eller den vil komme ned rundt omkring husene (byene) deres, helt til Allahs løfte (om pinen) ankommer. Sannelig, Allah bryter ikke løftet Sitt.

31. और अगर कोई ऐसा क़ुरआन होता जिसके ज़रीए पहाड़ चला दिए जाते या उससे ज़मीन फाड़ दी जाती या उसके जरीए मुर्दों से बात करा दी जाती (तब भी वोह ईमान न लाते), बल्कि सब काम अल्लाह ही के इख़्तियार में हैं, तो क्या ईमान वालों को (ये) मालूम नहीं कि अगर अल्लाह चाहता तो सब लोगों को हिदायत फरमा देता, और हमेशा काफिर लोगों को उनके करतूतों के बाइस कोई (न कोई) मुसीबत पहुंचती रहेगी या उनके घरों (यानी बस्तियों) के आसपास उतरती रहेगी यहां तक कि अल्लाह का वा’दए (अ़ज़ाब) आ पहुंचे, बेशक अल्लाह वादा ख़िलाफी नहीं करता।

৩১. আর যদি এমন কোনো কুরআন হতো, যা দ্বারা পর্বতকে গতিশীল করা যেতো অথবা যা দ্বারা পৃথিবীকে বিদীর্ণ করা যেতো অথবা যা দ্বারা মৃতদের সাথে কথা বলা যেতো (তবুও তারা ঈমান আনয়ন করতো না)। বরং সকল কর্মকান্ড আল্লাহ্‌রই কর্তৃত্বে রয়েছে। অতঃপর ঈমানদারগণ কি (এটি) জানে না যে, যদি আল্লাহ্ চাইতেন, তবে সকল মানুষকে হেদায়াত দান করতেন। আর সর্বদা কাফেরদের নিকট তাদের কর্মকান্ডের কারণে কোনো (না কোনো) মুসিবত আসতেই থাকবে অথবা তাদের গৃহ (অথবা জনপদ) -এর আশেপাশে আপতিত হতেই থাকবে, যতক্ষণ না আল্লাহ্‌র প্রতিশ্রুতি (শাস্তি) উপস্থিত হয়। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ অঙ্গীকার ভঙ্গ করেন না।

(ar-Ra‘d, 13 : 31)