AAamma
Browse
The Translator
Introduction
The Works
Chains of Authority
License to Transmit
Significance of Isnad
Irfan-ul-Quran
Introduction
Views of Dignitaries
Get Your Copy
Quranic Q & A
Quick Links
Surah Yasin (Yaseen)
Surah Ar-Rahman
Surah Al-Waqiah
Surah Al-Mulk
Surah Al-Muzzammil
Irfan-ul-Quran PDF Download
Useful Links
List of Parts
Contact Us
Mobile Apps
Android
iOS
Windows
Apps
Android
iOS
Windows
URDU
Advance Search
DONATE
عَمَّ
Part AAamma
30
Part No.
39
Ruku
564
Ayats
78 - 114
Surah No.
1 - Al-Fatihah
2 - Al-Baqarah
3 - Al-i-Imran
4 - An-Nisa
5 - Al-Maidah
6 - Al-Anam
7 - Al-Aaraaf
8 - Al-Anfal
9 - At-Taubah
10 - Yunus
11 - Hud
12 - Yusuf
13 - Ar-Raad
14 - Ibrahim
15 - Al-Hijr
16 - An-Nahl
17 - Al-Isra
18 - Al-Kahf
19 - Maryam
20 - Ta-Ha
21 - Al-Anbiya
22 - Al-Hajj
23 - Al-Muminun
24 - An-Nur
25 - Al-Furqan
26 - Ash-Shuara
27 - An-Naml
28 - Al-Qasas
29 - Al-Ankabut
30 - Ar-Rum
31 - Luqman
32 - As-Sajdah
33 - Al-Ahzab
34 - Saba
35 - Fatir
36 - Ya-Sin
37 - As-Saffat
38 - Sad
39 - Az-Zumar
40 - Ghafir
41 - Fussilat
42 - Ash-Shura
43 - Az-Zukhruf
44 - Ad-Dukhan
45 - Al-Jathiya
46 - Al-Ahqaf
47 - Muhammad
48 - Al-Fath
49 - Al-Hujurat
50 - Qaf
51 - Az-Zariyat
52 - At-Tur
53 - An-Najm
54 - Al-Qamar
55 - Ar-Rahman
56 - Al-Waqiah
57 - Al-Hadid
58 - Al-Mujadilah
59 - Al-Hashr
60 - Al-Mumtahinah
61 - As-Saff
62 - Al-Jumuah
63 - Al-Munafiqun
64 - At-Taghabun
65 - At-Talaq
66 - At-Tahrim
67 - Al-Mulk
68 - Al-Qalam
69 - Al-Haqqah
70 - Al-Maarij
71 - Nuh
72 - Al-Jinn
73 - Al-Muzzammil
74 - Al-Muddaththir
75 - Al-Qiyamah
76 - Al-Insan
77 - Al-Mursalat
78 - An-Naba
79 - An-Naziaat
80 - Abasa
81 - At-Takwir
82 - Al-Infitar
83 - Al-Mutaffifin
84 - Al-Inshiqaq
85 - Al-Buruj
86 - At-Tariq
87 - Al-Aala
88 - Al-Ghashiyah
89 - Al-Fajr
90 - Al-Balad
91 - Ash-Shams
92 - Al-Lail
93 - Ad-Duha
94 - Ash-Sharh
95 - At-Tin
96 - Al-Alaq
97 - Al-Qadr
98 - Al-Baiyinah
99 - Az-Zalzalah
100 - Al-Aadiyat
101 - Al-Qariah
102 - At-Takathur
103 - Al-Asr
104 - Al-Humazah
105 - Al-Fil
106 - Quraish
107 - Al-Maaun
108 - Al-Kauthar
109 - Al-Kafirun
110 - An-Nasr
111 - Al-Masad
112 - Al-Ikhlas
113 - Al-Falaq
114 - An-Nas
1 - Alif laam meem
2 - Sayaqoolu
3 - Tilka alrrusulu
4 - Lan tanaloo
5 - Waalmuhsanatu
6 - La yuhibbu Allahu
7 - Waitha samiAAoo
8 - Walaw annana
9 - Qala almalao
10 - WaiAAlamoo
11 - YaAAtathiroona
12 - Wama min dabbatin
13 - Wama obarrio
14 - Rubama
15 - Subhana allathee
16 - Qala alam
17 - Iqtaraba
18 - Qad aflaha
19 - Waqala allatheena
20 - Amman khalaqa
21 - Otlu ma oohiya
22 - Waman yaqnut
23 - Wama liya
24 - Faman athlamu
25 - Ilayhi yuraddu
26 - Hameem
27 - Qala fama khatbukum
28 - Qad samiAAa Allahu
29 - Tabaraka allathee
30 - AAamma
Choose Qari
Qari Abdul Basit Abdul Samad
Qari Maher Al Mueaqly
Qari Mishary Rashid Alafasy
Qari Ahmad bin Ali Al-Ajmi
Choose
With Translation
Without Translation
Listen Part
an-Naba’
Meccan
Surah
78
By Tilawat
80
By Reveal
2
Ruku
40
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
عَمَّ یَتَسَآءَلُوۡنَ ۚ﴿۱﴾
1. یہ لوگ آپس میں کس (چیز) سے متعلق سوال کرتے ہیں
o
1. What is (it) they are questioning about one another?
Play
Copy
عَنِ النَّبَاِ الۡعَظِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
2. (کیا) اس عظیم خبر سے متعلق (پوچھ گچھ کر رہے ہیں)
o
2. (Are they asking) of the Great News,
Play
Copy
الَّذِیۡ ہُمۡ فِیۡہِ مُخۡتَلِفُوۡنَ ؕ﴿۳﴾
3. جس کے بارے میں وہ اختلاف کرتے ہیں
o
3. About which they differ?
Play
Copy
کَلَّا سَیَعۡلَمُوۡنَ ۙ﴿۴﴾
4. ہرگز (وہ خبر لائقِ انکار) نہیں! وہ عنقریب (اس حقیقت کو) جان جائیں گے
o
4. (That News is) not at all (deniable). They will soon know (that reality).
Play
Copy
ثُمَّ کَلَّا سَیَعۡلَمُوۡنَ ﴿۵﴾
5. (ہم) پھر (کہتے ہیں: اختلاف و انکار) ہرگز (درست) نہیں! وہ عنقریب جان جائیں گے
o
5. (We) once more (assert: Dissent and denial are) in no way (right). They will come to know soon.
Play
Copy
اَلَمۡ نَجۡعَلِ الۡاَرۡضَ مِہٰدًا ۙ﴿۶﴾
6. کیا ہم نے زمین کو (زندگی کے) قیام اور کسب و عمل کی جگہ نہیں بنایا
o
6. Have We not made the earth a place to stay for (life) and to earn living and deeds?
Play
Copy
وَّ الۡجِبَالَ اَوۡتَادًا ﴿۪ۙ۷﴾
7. اور (کیا) پہاڑوں کو (اس میں) ابھار کر کھڑا (نہیں) کیا
o
7. And (have We not) erected mountains raised (out of it)?
Play
Copy
وَّ خَلَقۡنٰکُمۡ اَزۡوَاجًا ۙ﴿۸﴾
8. اور (غور کرو) ہم نے تمہیں (فروغِ نسل کے لئے) جوڑا جوڑا پیدا فرمایا (ہے)
o
8. And (ponder:) We (have) created you in pairs (for reproduction).
Play
Copy
وَّ جَعَلۡنَا نَوۡمَکُمۡ سُبَاتًا ۙ﴿۹﴾
9. اور ہم نے تمہاری نیند کو (جسمانی) راحت (کا سبب) بنایا (ہے)
o
9. And We (have) made your sleep (a means of bodily) rest,
Play
Copy
وَّ جَعَلۡنَا الَّیۡلَ لِبَاسًا ﴿ۙ۱۰﴾
10. اور ہم نے رات کو (اس کی تاریکی کے باعث) پردہ پوش بنایا (ہے)
o
10. And We (have) made the night a covering (by virtue of its darkness).
Play
Copy
وَّ جَعَلۡنَا النَّہَارَ مَعَاشًا ﴿۪۱۱﴾
11. اور ہم نے دن کو (کسبِ) معاش (کا وقت) بنایا (ہے)
o
11. And We (have) made the day (a time) for (earning) livelihood.
Play
Copy
وَّ بَنَیۡنَا فَوۡقَکُمۡ سَبۡعًا شِدَادًا ﴿ۙ۱۲﴾
12. اور (اب خلائی کائنات میں بھی غور کرو) ہم نے تمہارے اوپر سات مضبوط (طبقات) بنائے
o
12. And (now study the spatial universe as well). We built above you seven strong (firmaments).
Play
Copy
وَّ جَعَلۡنَا سِرَاجًا وَّہَّاجًا ﴿۪ۙ۱۳﴾
13. اور ہم نے (سورج کو) روشنی اور حرارت کا (زبردست) منبع بنایا
o
13. And We made (the sun a massive) fountainhead of light and heat.
Play
Copy
وَّ اَنۡزَلۡنَا مِنَ الۡمُعۡصِرٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا ﴿ۙ۱۴﴾
14. اور ہم نے بھرے بادلوں سے موسلادھار پانی برسایا
o
14. And We poured water in torrents from rain-laden clouds,
Play
Copy
لِّنُخۡرِجَ بِہٖ حَبًّا وَّ نَبَاتًا ﴿ۙ۱۵﴾
15. تاکہ ہم اس (بارش) کے ذریعے (زمین سے) اناج اور سبزہ نکالیں
o
15. So that by means of this (downpour), We bring forth (from the earth) grain and vegetation,
Play
Copy
وَّ جَنّٰتٍ اَلۡفَافًا ﴿ؕ۱۶﴾
16. اور گھنے گھنے باغات (اگائیں)
o
16. And (grow) thick gardens.
Play
Copy
اِنَّ یَوۡمَ الۡفَصۡلِ کَانَ مِیۡقَاتًا ﴿ۙ۱۷﴾
17. (ہماری قدرت کی ان نشانیوں کو دیکھ کر جان لو کہ) بیشک فیصلہ کا دن (قیامت بھی) ایک مقررہ وقت ہے
o
17. (Observing these signs of Our Might, know that) the Day of Judgment (i.e., Resurrection too) is certainly a fixed time.
Play
Copy
یَّوۡمَ یُنۡفَخُ فِی الصُّوۡرِ فَتَاۡتُوۡنَ اَفۡوَاجًا ﴿ۙ۱۸﴾
18. جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم گروہ در گروہ (اللہ کے حضور) چلے آؤ گے
o
18. The Day when the Trumpet will be blown, you will flock (in the holy presence of Allah) in droves.
Play
Copy
وَّ فُتِحَتِ السَّمَآءُ فَکَانَتۡ اَبۡوَابًا ﴿ۙ۱۹﴾
19. اور آسمان (کے طبقات) پھاڑ دیئے جائیں گے تو (پھٹنے کے باعث گویا) وہ دروازے ہی دروازے ہو جائیں گے
o
19. And the (layers of) heaven will be torn, and (owing to the rip) they will become (as if) all doors.
Play
Copy
وَّ سُیِّرَتِ الۡجِبَالُ فَکَانَتۡ سَرَابًا ﴿ؕ۲۰﴾
20. اور پہاڑ (غبار بنا کر فضا میں) اڑا دیئے جائیں گے، سو وہ سراب (کی طرح کالعدم) ہو جائیں گے
o
20. And the mountains (after being reduced to dust) will be blown off (into the atmosphere); so they will be (eliminated like) a mirage.
Play
Copy
اِنَّ جَہَنَّمَ کَانَتۡ مِرۡصَادًا ﴿۪ۙ۲۱﴾
21. بیشک دوزخ ایک گھات ہے
o
21. Surely, Hell is a place of ambush.
Play
Copy
لِّلطَّاغِیۡنَ مَاٰبًا ﴿ۙ۲۲﴾
22. (وہ) سرکشوں کا ٹھکانا ہے
o
22. (That) is the abode of rebels.
Play
Copy
لّٰبِثِیۡنَ فِیۡہَاۤ اَحۡقَابًا ﴿ۚ۲۳﴾
23. وہ ختم نہ ہونے والی پے در پے مدتیں اسی میں پڑے رہیں گے
o
23. They will abide there for recurrent, infinite periods.
Play
Copy
لَا یَذُوۡقُوۡنَ فِیۡہَا بَرۡدًا وَّ لَا شَرَابًا ﴿ۙ۲۴﴾
24. نہ وہ اس میں (کسی قسم کی) ٹھنڈک کا مزہ چکھیں گے اور نہ کسی پینے کی چیز کا
o
24. They will taste in it neither coolness (of any sort) nor any drink,
Play
Copy
اِلَّا حَمِیۡمًا وَّ غَسَّاقًا ﴿ۙ۲۵﴾
25. سوائے کھولتے ہوئے گرم پانی اور (دوزخیوں کے زخموں سے) بہتی ہوئی پیپ کے
o
25. Except boiling water and suppurated fluid oozing (from the wounds of the inmates of Hell),
Play
Copy
جَزَآءً وِّفَاقًا ﴿ؕ۲۶﴾
26. (یہی ان کی سرکشی کے) موافق بدلہ ہے
o
26. A compensation commensurate with (their revolt),
Play
Copy
اِنَّہُمۡ کَانُوۡا لَا یَرۡجُوۡنَ حِسَابًا ﴿ۙ۲۷﴾
27. اس لئے کہ وہ قطعًا حسابِ (آخرت) کا خوف نہیں رکھتے تھے
o
27. For they had no fear of Reckoning (on the Last Day) in the least.
Play
Copy
وَّ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا کِذَّابًا ﴿ؕ۲۸﴾
28. اور وہ ہماری آیتوں کو خوب جھٹلایا کرتے تھے
o
28. And they used to utterly deny Our signs.
Play
Copy
وَ کُلَّ شَیۡءٍ اَحۡصَیۡنٰہُ کِتٰبًا ﴿ۙ۲۹﴾
29. اور ہم نے ہر (چھوٹی بڑی) چیز کو لکھ کر محفوظ کر رکھا ہے
o
29. And We have preserved everything (major or minor) in writing.
Play
Copy
فَذُوۡقُوۡا فَلَنۡ نَّزِیۡدَکُمۡ اِلَّا عَذَابًا ﴿٪۳۰﴾
30. (اے منکرو!) اب تم (اپنے کئے کا) مزہ چکھو (تم دنیا میں کفر و سرکشی میں بڑھتے گئے) اب ہم تم پر عذاب ہی کو بڑھاتے جائیں گے
o
30. (O disbelievers, you excelled in rebellion and disbelief in the world.) Now taste the outcome (of your actions). We shall keep increasing but the torment upon you.
Play
Copy
اِنَّ لِلۡمُتَّقِیۡنَ مَفَازًا ﴿ۙ۳۱﴾
31. بیشک پرہیزگاروں کے لئے کامیابی ہے
o
31. Surely, the Godfearing will triumph.
Play
Copy
حَدَآئِقَ وَ اَعۡنَابًا ﴿ۙ۳۲﴾
32. (ان کے لئے) باغات اور انگور (ہوں گے)
o
32. (For them) there will be gardens and grapes,
Play
Copy
وَّکَوَاعِبَ اَتۡرَابًا ﴿ۙ۳۳﴾
33. اور جواں سال ہم عمر دوشیزائیں (ہوں گی)
o
33. And well-matched young maidens,
Play
Copy
وَّ کَاۡسًا دِہَاقًا ﴿ؕ۳۴﴾
34. اور (شرابِ طہور کے) چھلکتے ہوئے جام (ہوں گے)
o
34. And overflowing cups (of holy beverage).
Play
Copy
لَا یَسۡمَعُوۡنَ فِیۡہَا لَغۡوًا وَّ لَا کِذّٰبًا ﴿ۚ۳۵﴾
35. وہاں یہ (لوگ) نہ کوئی بے ہودہ بات سنیں گے اور نہ (ایک دوسرے کو) جھٹلانا (ہوگا)
o
35. There, these (people) will neither hear any foolish talk nor belie (one another).
Play
Copy
جَزَآءً مِّنۡ رَّبِّکَ عَطَآءً حِسَابًا ﴿ۙ۳۶﴾
36. یہ آپ کے رب کی طرف سے صلہ ہے جو (اعمال کے حساب سے) کافی (بڑی) عطا ہے
o
36. From your Lord this is the reward which is an (amply) sufficient bestowal (in proportion to your works).
Play
Copy
رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا الرَّحۡمٰنِ لَا یَمۡلِکُوۡنَ مِنۡہُ خِطَابًا ﴿ۚ۳۷﴾
37. (وہ) آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان دونوں کے درمیان ہے (سب) کا پروردگار ہے، بڑی ہی رحمت والا ہے (مگر روزِ قیامت اس کے رعب و جلال کا عالم یہ ہوگا کہ) اس سے بات کرنے کا (مخلوقات میں سے) کسی کو (بھی) یارا نہ ہوگا
o
37. He is the Lord of (all) the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Kind. (But on the Last Day, the effect and impact of His mighty power and most high authority will be such that) none (from His creation) will dare converse with Him.
Play
Copy
یَوۡمَ یَقُوۡمُ الرُّوۡحُ وَ الۡمَلٰٓئِکَۃُ صَفًّا ؕ٭ۙ لَّا یَتَکَلَّمُوۡنَ اِلَّا مَنۡ اَذِنَ لَہُ الرَّحۡمٰنُ وَ قَالَ صَوَابًا ﴿۳۸﴾
38. جس دن جبرائیل (روح الامین) اور (تمام) فرشتے صف بستہ کھڑے ہوں گے، کوئی لب کشائی نہ کر سکے گا، سوائے اس شخص کے جسے خدائے رحمان نے اِذنِ (شفاعت) دے رکھا تھا اور اس نے (زندگی میں تعلیماتِ اسلام کے مطابق) بات بھی درست کہی تھی
o
38. That Day Gabriel (the Spirit of peace and security) and (all) angels will stand in ranks, none able to speak except he whom the Most Kind (Lord) would already have awarded sanction (to intercede) and who also said the right thing (in keeping with the teachings of Islam, during his life of the world).
Play
Copy
ذٰلِکَ الۡیَوۡمُ الۡحَقُّ ۚ فَمَنۡ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰی رَبِّہٖ مَاٰبًا ﴿۳۹﴾
39. یہ روزِ حق ہے، پس جو شخص چاہے اپنے رب کے حضور (رحمت و قربت کا) ٹھکانا بنا لے
o
39. This is the Day of truth. So, whoever longs may obtain an abode (of mercy and nearness) in the presence of his Lord.
Play
Copy
اِنَّاۤ اَنۡذَرۡنٰکُمۡ عَذَابًا قَرِیۡبًا ۬ۚۖ یَّوۡمَ یَنۡظُرُ الۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ یَدٰہُ وَ یَقُوۡلُ الۡکٰفِرُ یٰلَیۡتَنِیۡ کُنۡتُ تُرٰبًا ﴿٪۴۰﴾
40. بلا شبہ ہم نے تمہیں عنقریب آنے والے عذاب سے ڈرا دیا ہے، اس دن ہر آدمی ان (اعمال) کو جو اس نے آگے بھیجے ہیں دیکھ لے گا، اور (ہر) کافر کہے گا: اے کاش! میں مٹی ہوتا (اور اس عذاب سے بچ جاتا)
o
40. We have, indeed, warned you of the impending torment. On that Day, everyone will see whatever (acts) he has sent ahead and (every) disbeliever will say: ‘Would that I were dust (and escaped this punishment)!’
an-Nāzi‘at
Meccan
Surah
79
By Tilawat
81
By Reveal
2
Ruku
46
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
وَ النّٰزِعٰتِ غَرۡقًا ۙ﴿۱﴾
1. ان (فرشتوں) کی قَسم جو (کافروں کی جان ان کے جسموں کے ایک ایک انگ میں سے) نہایت سختی سے کھینچ لاتے ہیں۔<br> (یا:- توانائی کی ان لہروں کی قَسم جو مادہ کے اندر گھس کر کیمیائی جوڑوں کو سختی سے توڑ پھوڑ دیتی ہیں)
o
1. By (the angels) who violently snatch out (the souls of the disbelievers from each tendon and ligament of their body), Or By the waves of energy that pierce into matter and break up the chemical bonds fiercely,
Play
Copy
وَّ النّٰشِطٰتِ نَشۡطًا ۙ﴿۲﴾
2. اور ان (فرشتوں) کی قَسم جو (مومنوں کی جان کے) بند نہایت نرمی سے کھول دیتے ہیں۔<br> (یا:- توانائی کی ان لہروں کی قَسم جو مادہ کے اندر سے کیمیائی جوڑوں کو نہایت نرمی اور آرام سے توڑ دیتی ہیں)
o
2. And by (the angels) who unweave sinews (of the believers’ organisms) gently and peacefully, Or By the waves of energy that disintegrate gently and peacefully the chemical bonds within matter,
Play
Copy
وَّ السّٰبِحٰتِ سَبۡحًا ۙ﴿۳﴾
3. اور ان (فرشتوں) کی قَسم جو (زمین و آسمان کے درمیان) تیزی سے تیرتے پھرتے ہیں۔<br> (یا:- توانائی کی ان لہروں کی قَسم جو آسمانی خلا و فضا میں بلا روک ٹوک چلتی پھرتی ہیں)
o
3. And by (the angels) who swiftly glide (between the heavens and the earth), Or By the waves of energy that move around freely in space and atmosphere,
Play
Copy
فَالسّٰبِقٰتِ سَبۡقًا ۙ﴿۴﴾
4. پھر ان (فرشتوں) کی قَسم جو لپک کر (دوسروں سے) آگے بڑھ جاتے ہیں۔<br> (یا:- پھر توانائی کی ان لہروں کی قَسم جو رفتار، طاقت اور جاذبیت کے لحاظ سے دوسری لہروں پر سبقت لے جاتی ہیں)
o
4. Then by (the angels) who with burst of speed sprint past others, Or By the waves of energy that surpass other waves in speed, force and assimilation,
Play
Copy
فَالۡمُدَبِّرٰتِ اَمۡرًا ۘ﴿۵﴾
5. پھر ان (فرشتوں) کی قَسم جو مختلف اُمور کی تدبیر کرتے ہیں۔<br> (یا:- پھر توانائی کی ان لہروں کی قَسم جو باہمی تعامل سے کائناتی نظام کی بقا کے لئے توازن و تدبیر قائم رکھتی ہیں)
o
5. Then by (the angels) who manage different affairs well, Or By the waves of energy that, through mutual dynamism and coordination, maintain equilibrium and keep the balance of the management going for the survival of the system of the universe,
Play
Copy
یَوۡمَ تَرۡجُفُ الرَّاجِفَۃُ ۙ﴿۶﴾
6. (جب انہیں اس نظامِ کائنات کے درہم برہم کردینے کا حکم ہوگا تو) اس دن (کائنات کی) ہر متحرک چیز شدید حرکت میں آجائے گی
o
6. (When they will be commanded to devastate the system of the universe) that Day, everything in motion (in the universe) will tremor into violent convulsion,
Play
Copy
تَتۡبَعُہَا الرَّادِفَۃُ ؕ﴿۷﴾
7. پیچھے آنے والا ایک اور زلزلہ اس کے پیچھے آئے گا
o
7. Chased by a succeeding convulsion.
Play
Copy
قُلُوۡبٌ یَّوۡمَئِذٍ وَّاجِفَۃٌ ۙ﴿۸﴾
8. اس دن (لوگوں کے) دل خوف و اضطراب سے دھڑکتے ہوں گے
o
8. That Day, hearts (of the people) will pound with agony and terror.
Play
Copy
اَبۡصَارُہَا خَاشِعَۃٌ ۘ﴿۹﴾
9. ان کی آنکھیں (خوف و ہیبت سے) جھکی ہوں گی
o
9. Their eyes will be downcast (with dread and horror).
Play
Copy
یَقُوۡلُوۡنَ ءَاِنَّا لَمَرۡدُوۡدُوۡنَ فِی الۡحَافِرَۃِ ﴿ؕ۱۰﴾
10. (کفّار) کہتے ہیں: کیا ہم پہلی زندگی کی طرف پلٹائے جائیں گے
o
10. The disbelievers say: ‘Shall we be reverted to the former life?
Play
Copy
ءَ اِذَا کُنَّا عِظَامًا نَّخِرَۃً ﴿ؕ۱۱﴾
11. کیا جب ہم بوسیدہ (کھوکھلی) ہڈیاں ہو جائیں گے (تب بھی زندہ کیے جائیں گے)
o
11. (Shall we be given life even) when we shall have become rotten (hollow) bones?’
Play
Copy
قَالُوۡا تِلۡکَ اِذًا کَرَّۃٌ خَاسِرَۃٌ ﴿ۘ۱۲﴾
12. وہ کہتے ہیں: یہ (لوٹنا) تو اس وقت بڑے خسارے کا لوٹنا ہوگا
o
12. They say: ‘This (return) would then be a losing return.’
Play
Copy
فَاِنَّمَا ہِیَ زَجۡرَۃٌ وَّاحِدَۃٌ ﴿ۙ۱۳﴾
13. پھر تو یہ ایک ہی بار شدید ہیبت ناک آواز کے ساتھ (کائنات کے تمام اَجرام کا) پھٹ جانا ہوگا
o
13. Then it will be rending (of all heavenly bodies) asunder with single extremely horrible explosion.
Play
Copy
فَاِذَا ہُمۡ بِالسَّاہِرَۃِ ﴿ؕ۱۴﴾
14. پھر وہ (سب لوگ) یکایک کھلے میدانِ (حشر) میں آموجود ہوں گے
o
14. Then they (all) will forgather suddenly in the open expanse (for assembly).
Play
Copy
ہَلۡ اَتٰىکَ حَدِیۡثُ مُوۡسٰی ﴿ۘ۱۵﴾
15. کیا آپ کے پاس موسٰی (علیہ السلام) کی خبر پہنچی ہے
o
15. Has the account of Musa (Moses) reached you?
Play
Copy
اِذۡ نَادٰىہُ رَبُّہٗ بِالۡوَادِ الۡمُقَدَّسِ طُوًی ﴿ۚ۱۶﴾
16. جب ان کے رب نے طوٰی کی مقدّس وادی میں انہیں پکارا تھا
o
16. When His Lord called out to him in the sacred valley of Tuwa,
Play
Copy
اِذۡہَبۡ اِلٰی فِرۡعَوۡنَ اِنَّہٗ طَغٰی ﴿۫ۖ۱۷﴾
17. (اور حکم دیا تھا کہ) فرعون کے پاس جاؤ وہ سرکش ہو گیا ہے
o
17. (And commanded:) ‘Go to Pharaoh. He has transgressed all bounds.’
Play
Copy
فَقُلۡ ہَلۡ لَّکَ اِلٰۤی اَنۡ تَزَکّٰی ﴿ۙ۱۸﴾
18. پھر (اس سے) کہو: کیا تیری خواہش ہے کہ تو پاک ہو جائے
o
18. Then say (to him): ‘Do you wish that you should be purified?
Play
Copy
وَ اَہۡدِیَکَ اِلٰی رَبِّکَ فَتَخۡشٰی ﴿ۚ۱۹﴾
19. اور (کیا تو چاہتا ہے کہ) میں تیرے رب کی طرف تیری رہنمائی کروں تاکہ تو (اس سے) ڈرنے لگے
o
19. And (do you desire that) I guide you to your Lord so that you may fear (Him)?’
Play
Copy
فَاَرٰىہُ الۡاٰیَۃَ الۡکُبۡرٰی ﴿۫ۖ۲۰﴾
20. پھر موسٰی (علیہ السلام) نے اسے بڑی نشانی دکھائی
o
20. Then Musa (Moses) showed him the great sign.
Play
Copy
فَکَذَّبَ وَ عَصٰی ﴿۫ۖ۲۱﴾
21. تو اس نے جھٹلا دیا اور نافرمانی کی
o
21. But he denied it and disobeyed.
Play
Copy
ثُمَّ اَدۡبَرَ یَسۡعٰی ﴿۫ۖ۲۲﴾
22. پھر وہ (حق سے) رُوگرداں ہو کر (موسٰی علیہ السلام کی مخالفت میں) سعی و کاوش کرنے لگا
o
22. Then, turning away (from the truth), he launched struggle (in rivalry against Musa [Moses]).
Play
Copy
فَحَشَرَ فَنَادٰی ﴿۫ۖ۲۳﴾
23. پھر اس نے (لوگوں کو) جمع کیا اور پکارنے لگا
o
23. So he gathered (people) and started calling out,
Play
Copy
فَقَالَ اَنَا رَبُّکُمُ الۡاَعۡلٰی ﴿۫ۖ۲۴﴾
24. پھر اس نے کہا: میں تمہارا سب سے بلند و بالا رب ہوں
o
24. And said: ‘I am your lord, most high.’
Play
Copy
فَاَخَذَہُ اللّٰہُ نَکَالَ الۡاٰخِرَۃِ وَ الۡاُوۡلٰی ﴿ؕ۲۵﴾
25. تو اللہ نے اسے آخرت اور دنیا کی (دوہری) سزا میں پکڑ لیا
o
25. Then Allah seized him in (dual) punishment of this world and the Hereafter.
Play
Copy
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَعِبۡرَۃً لِّمَنۡ یَّخۡشٰی ﴿ؕ٪۲۶﴾
26. بیشک اس (واقعہ) میں اس شخص کے لئے بڑی عبرت ہے جو (اللہ سے) ڈرتا ہے
o
26. Surely, in this (incident) there is a great lesson of warning for him who fears (Allah).
Play
Copy
ءَاَنۡتُمۡ اَشَدُّ خَلۡقًا اَمِ السَّمَآءُ ؕ بَنٰہَا ﴿ٝ۲۷﴾
27. کیا تمہارا پیدا کرنا زیادہ مشکل ہے یا (پوری) سماوی کائنات کا، جسے اس نے بنایا
o
27. Is it you who are harder to create, or (the entire) galactic universe that He has built?
Play
Copy
رَفَعَ سَمۡکَہَا فَسَوّٰىہَا ﴿ۙ۲۸﴾
28. اس نے آسمان کے تمام کرّوں (ستاروں) کو (فضائے بسیط میں پیدا کر کے) بلند کیا، پھر ان (کی ترکیب و تشکیل اور افعال و حرکات) میں اعتدال، توازن اور استحکام پیدا کر دیا
o
28. He raised high all the heavenly spheres (planets, after creating them in the infinite cosmos), then moderated, equipoised and stabilized (their composition, construction, functions and movements).
Play
Copy
وَ اَغۡطَشَ لَیۡلَہَا وَ اَخۡرَجَ ضُحٰہَا ﴿۪۲۹﴾
29. اور اُسی نے آسمانی خلا کی رات کو (یعنی سارے خلائی ماحول کو مثلِ شب) تاریک بنایا، اور (اِس خلا سے) ان (ستاروں) کی روشنی (پیدا کر کے) نکالی
o
29. And He is the One Who blackened the night of heavenly space (i.e., darkened the entire spatial environment like a murky night) and emitted (after creating) the light of these (planets from this space).
Play
Copy
وَ الۡاَرۡضَ بَعۡدَ ذٰلِکَ دَحٰىہَا ﴿ؕ۳۰﴾
30. اور اُسی نے زمین کو اِس (ستارے: سورج کے وجود میں آجانے) کے بعد (اِس سے) الگ کر کے زور سے پھینک دیا (اور اِسے قابلِ رہائش بنانے کے لئے بچھا دیا)
o
30. And He is the One Who, later, (after the creation of the planet sun) separated (from it) the earth, flung it with centrifugal force (and spread its expanse to make it inhabitable).
Play
Copy
اَخۡرَجَ مِنۡہَا مَآءَہَا وَ مَرۡعٰہَا ﴿۪۳۱﴾
31. اسی نے زمین میں سے اس کا پانی (الگ) نکال لیا اور (بقیہ خشک قطعات میں) اس کی نباتات نکالیں
o
31. He is the One Who drew water from the earth (separately), and brought forth its vegetable kingdom (from the rest of the dry regions).
Play
Copy
وَ الۡجِبَالَ اَرۡسٰہَا ﴿ۙ۳۲﴾
32. اور اسی نے (بعض مادوں کو باہم ملا کر) زمین سے محکم پہاڑوں کو ابھار دیا
o
32. And He is the One Who (putting together different elements) raised from the earth firmly fixed mountains.
Play
Copy
مَتَاعًا لَّکُمۡ وَ لِاَنۡعَامِکُمۡ ﴿ؕ۳۳﴾
33. (یہ سب کچھ) تمہارے اور تمہارے چوپایوں کے فائدہ کے لئے (کیا)
o
33. (He did all this) for the benefit of you and your livestock.
Play
Copy
فَاِذَا جَآءَتِ الطَّآمَّۃُ الۡکُبۡرٰی ﴿۫ۖ۳۴﴾
34. پھر اس وقت (کائنات کے) بڑھتے بڑھتے (اس کی انتہا پر) ہر چیز پر غالب آجانے والی بہت سخت آفتِ (قیامت) آئے گی
o
34. Then, whilst (the universe) attains (to its acme through evolution), there will befall the great all-encompassing calamity (the Hour of Resurrection).
Play
Copy
یَوۡمَ یَتَذَکَّرُ الۡاِنۡسَانُ مَا سَعٰی ﴿ۙ۳۵﴾
35. اُس دن انسان اپنی (ہر) کوشش و عمل کو یاد کرے گا
o
35. That Day man will retrospect his (every) effort and action.
Play
Copy
وَ بُرِّزَتِ الۡجَحِیۡمُ لِمَنۡ یَّرٰی ﴿۳۶﴾
36. اور ہر دیکھنے والے کے لئے دوزخ ظاہر کر دی جائے گی
o
36. And Hell will be made manifest to everyone who can see.
Play
Copy
فَاَمَّا مَنۡ طَغٰی ﴿ۙ۳۷﴾
37. پھر جس شخص نے سرکشی کی ہوگی
o
37. Then he who transgressed the limits,
Play
Copy
وَ اٰثَرَ الۡحَیٰوۃَ الدُّنۡیَا ﴿ۙ۳۸﴾
38. اور دنیاوی زندگی کو (آخرت پر) ترجیح دی ہوگی
o
38. And preferred the life of the world (to the Hereafter),
Play
Copy
فَاِنَّ الۡجَحِیۡمَ ہِیَ الۡمَاۡوٰی ﴿ؕ۳۹﴾
39. تو بیشک دوزخ ہی (اُس کا) ٹھکانا ہوگا
o
39. Hell will truly be (his) abode.
Play
Copy
وَ اَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّہٖ وَ نَہَی النَّفۡسَ عَنِ الۡہَوٰی ﴿ۙ۴۰﴾
40. اور جو شخص اپنے رب کے حضور کھڑا ہونے سے ڈرتا رہا اور اُس نے (اپنے) نفس کو (بری) خواہشات و شہوات سے باز رکھا
o
40. But as for him who feared standing in the presence of his Lord and forbade (his ill-commanding) self its appetites and lusts,
Play
Copy
فَاِنَّ الۡجَنَّۃَ ہِیَ الۡمَاۡوٰی ﴿ؕ۴۱﴾
41. تو بیشک جنت ہی (اُس کا) ٹھکانا ہوگا
o
41. Paradise will surely be (his) abode.
Play
Copy
یَسۡـَٔلُوۡنَکَ عَنِ السَّاعَۃِ اَیَّانَ مُرۡسٰہَا ﴿ؕ۴۲﴾
42. (کفّار) آپ سے قیامت کے بارے میں پوچھتے ہیں کہ اس کا وقوع کب ہوگا
o
42. (The disbelievers) ask you about the Hour of Rising: ‘When will it come to pass?’
Play
Copy
فِیۡمَ اَنۡتَ مِنۡ ذِکۡرٰىہَا ﴿ؕ۴۳﴾
43. تو آپ کو اس کے (وقت کے) ذکر سے کیا غرض
o
43. What should be your concern in talking about (its appointed time)?
Play
Copy
اِلٰی رَبِّکَ مُنۡتَہٰىہَا ﴿ؕ۴۴﴾
44. اس کی انتہا تو آپ کے رب تک ہے (یعنی ابتداء کی طرح انتہاء میں بھی صرف وحدت رہ جائے گی)
o
44. Its ultimate limit is up to your Lord (i.e., as in the beginning, only Oneness will survive in the end as well).
Play
Copy
اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مُنۡذِرُ مَنۡ یَّخۡشٰہَا ﴿ؕ۴۵﴾
45. آپ تو محض اس شخص کو ڈر سنانے والے ہیں جو اس سے خائف ہے
o
45. You are but a Warner to him who fears it.
Play
Copy
کَاَنَّہُمۡ یَوۡمَ یَرَوۡنَہَا لَمۡ یَلۡبَثُوۡۤا اِلَّا عَشِیَّۃً اَوۡ ضُحٰہَا ﴿٪۴۶﴾
46. گویا وہ جس دن اسے دیکھ لیں گے تو (یہ خیال کریں گے کہ) وہ (دنیا میں) ایک شام یا اس کی صبح کے سوا ٹھہرے ہی نہ تھے
o
46. So the Day when they will see it, they (will feel as if they) did not tarry (in the world) but for one evening or one morning.
‘Abasa
Meccan
Surah
80
By Tilawat
24
By Reveal
1
Ruku
42
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
عَبَسَ وَ تَوَلّٰۤی ۙ﴿۱﴾
1. ان کے چہرۂ (اقدس) پر ناگواری آئی اور رخِ (انور) موڑ لیا
o
1. A feeling of uneasiness came upon his (holy) face, and he turned aside his (radiant) face,
Play
Copy
اَنۡ جَآءَہُ الۡاَعۡمٰی ؕ﴿۲﴾
2. اس وجہ سے کہ ان کے پاس ایک نابینا آیا (جس نے آپ کی بات کو ٹوکا)
o
2. Because a blind man approached him (who interrupted his discourse).
Play
Copy
وَ مَا یُدۡرِیۡکَ لَعَلَّہٗ یَزَّکّٰۤی ۙ﴿۳﴾
3. اور آپ کو کیا خبر شاید وہ (آپ کی توجہ سے مزید) پاک ہو جاتا
o
3. And what do you know? Perhaps he would be purified (further owing to your attending to him),
Play
Copy
اَوۡ یَذَّکَّرُ فَتَنۡفَعَہُ الذِّکۡرٰی ؕ﴿۴﴾
4. یا (آپ کی) نصیحت قبول کرتا تو نصیحت اس کو (اور) فائدہ دیتی
o
4. Or would accept (your) advice which would provide him benefit (more and more).
Play
Copy
اَمَّا مَنِ اسۡتَغۡنٰی ۙ﴿۵﴾
5. لیکن جو شخص (دین سے) بے پروا ہے
o
5. But the one who disregards (the Din [Religion)],
Play
Copy
فَاَنۡتَ لَہٗ تَصَدّٰی ؕ﴿۶﴾
6. تو آپ اس کے (قبولِ اسلام کے) لیے زیادہ اہتمام فرماتے ہیں
o
6. You administer greater care (for his acceptance of Islam),
Play
Copy
وَ مَا عَلَیۡکَ اَلَّا یَزَّکّٰی ؕ﴿۷﴾
7. حالانکہ آپ پر کوئی ذمہ داری (کا بوجھ) نہیں اگرچہ وہ پاکیزگی (ایمان) اختیار نہ بھی کرے
o
7. Whereas there is no (burden of) responsibility on you, even if he does not adopt purification (i.e., faith).
Play
Copy
وَ اَمَّا مَنۡ جَآءَکَ یَسۡعٰی ۙ﴿۸﴾
8. اور وہ جو آپ کے پا س (خود طلبِ خیر کی) کوشش کرتا ہوا آیا
o
8. And as for him who has (himself) come to you exerting (in pursuit of piousness),
Play
Copy
وَ ہُوَ یَخۡشٰی ۙ﴿۹﴾
9. اور وہ (اپنے رب سے) ڈرتا بھی ہے
o
9. And he fears (his Lord) as well,
Play
Copy
فَاَنۡتَ عَنۡہُ تَلَہّٰی ﴿ۚ۱۰﴾
10. تو آپ اُس سے بے توجہی فرما رہے ہیں
o
10. But you are not focusing your attention on him.
Play
Copy
کَلَّاۤ اِنَّہَا تَذۡکِرَۃٌ ﴿ۚ۱۱﴾
11. (اے حبیبِ مکرّم!) یوں نہیں بیشک یہ (آیاتِ قرآنی) تو نصیحت ہیں
o
11. (O My Esteemed Beloved!) Not so indeed! These (Verses of the Holy Qur’an) are but advice.
Play
Copy
فَمَنۡ شَآءَ ذَکَرَہٗ ﴿ۘ۱۲﴾
12. جو شخص چاہے اسے قبول (و اَزبر) کر لے
o
12. The one who seeks may accept it (and learn by heart).
Play
Copy
فِیۡ صُحُفٍ مُّکَرَّمَۃٍ ﴿ۙ۱۳﴾
13. (یہ) معزّز و مکرّم اوراق میں (لکھی ہوئی) ہیں
o
13. (They are inscribed) on venerable and revered pages,
Play
Copy
مَّرۡفُوۡعَۃٍ مُّطَہَّرَۃٍۭ ﴿ۙ۱۴﴾
14. جو نہایت بلند مرتبہ (اور) پاکیزہ ہیں
o
14. Which are exalted (and) purified,
Play
Copy
بِاَیۡدِیۡ سَفَرَۃٍ ﴿ۙ۱۵﴾
15. ایسے سفیروں (اور کاتبوں) کے ہاتھوں سے (آگے پہنچی) ہیں
o
15. (Have come forth) by the hands of emissaries (and scribes),
Play
Copy
کِرَامٍۭ بَرَرَۃٍ ﴿ؕ۱۶﴾
16. جو بڑے صاحبانِ کرامت (اور) پیکرانِ طاعت ہیں
o
16. Who are possessors of eminence (and) embodiments of obedience.
Play
Copy
قُتِلَ الۡاِنۡسَانُ مَاۤ اَکۡفَرَہٗ ﴿ؕ۱۷﴾
17. ہلاک ہو (وہ بد بخت منکر) انسان کیسا نا شکرا ہے (جو اتنی عظیم نعمت پا کر بھی اس کی قدر نہیں کرتا)
o
17. Be cursed (the disbelieving) man! How ungrateful he is!
Play
Copy
مِنۡ اَیِّ شَیۡءٍ خَلَقَہٗ ﴿ؕ۱۸﴾
18. اللہ نے اسے کس چیز سے پیدا فرمایا ہے
o
18. From what stuff has Allah created him?
Play
Copy
مِنۡ نُّطۡفَۃٍ ؕ خَلَقَہٗ فَقَدَّرَہٗ ﴿ۙ۱۹﴾
19. نطفہ میں سے اس کو پیدا فرمایا، پھر ساتھ ہی اس کا (خواص و جنس کے لحاظ سے) تعین فرما دیا
o
19. He created him from a sperm drop, then determined his measure along with that (regarding genes and sex),
Play
Copy
ثُمَّ السَّبِیۡلَ یَسَّرَہٗ ﴿ۙ۲۰﴾
20. پھر (تشکیل، ارتقاء اور تکمیل کے بعد بطنِ مادر سے نکلنے کی) راہ اس کے لئے آسان فرما دی
o
20. Then (after structuring, developing and completing it) eased for him the passage (of delivery from the mother’s womb),
Play
Copy
ثُمَّ اَمَاتَہٗ فَاَقۡبَرَہٗ ﴿ۙ۲۱﴾
21. پھر اسے موت دی، پھر اسے قبر میں (دفن) کر دیا
o
21. Then caused him to die and (buried him) in a grave.
Play
Copy
ثُمَّ اِذَا شَآءَ اَنۡشَرَہٗ ﴿ؕ۲۲﴾
22. پھر جب وہ چاہے گا اسے (دوبارہ زندہ کر کے) کھڑا کرے گا
o
22. Then whenever He wills, He will raise them up (alive again).
Play
Copy
کَلَّا لَمَّا یَقۡضِ مَاۤ اَمَرَہٗ ﴿ؕ۲۳﴾
23. یقیناً اس (نافرمان انسان) نے وہ (حق) پورا نہ کیا جس کا اسے (اللہ نے) حکم دیا تھا
o
23. Indeed, he (the disobedient man) did not fulfil that (obligatory due) which (Allah) had commanded him.
Play
Copy
فَلۡیَنۡظُرِ الۡاِنۡسَانُ اِلٰی طَعَامِہٖۤ ﴿ۙ۲۴﴾
24. پس انسان کو چاہیے کہ اپنی غذا کی طرف دیکھے (اور غور کرے)
o
24. So man should look at his food (and ponder).
Play
Copy
اَنَّا صَبَبۡنَا الۡمَآءَ صَبًّا ﴿ۙ۲۵﴾
25. بیشک ہم نے خوب زور سے پانی برسایا
o
25. Indeed, We pour down water in torrents.
Play
Copy
ثُمَّ شَقَقۡنَا الۡاَرۡضَ شَقًّا ﴿ۙ۲۶﴾
26. پھر ہم نے زمین کو پھاڑ کر چیر ڈالا
o
26. Then We split the earth and tear it asunder.
Play
Copy
فَاَنۡۢبَتۡنَا فِیۡہَا حَبًّا ﴿ۙ۲۷﴾
27. پھر ہم نے اس میں اناج اگایا
o
27. We then grow from it grain,
Play
Copy
وَّ عِنَبًا وَّ قَضۡبًا ﴿ۙ۲۸﴾
28. اور انگور اور ترکاری
o
28. And grapes and vegetables,
Play
Copy
وَّ زَیۡتُوۡنًا وَّ نَخۡلًا ﴿ۙ۲۹﴾
29. اور زیتون اور کھجور
o
29. And the olive and the date palm,
Play
Copy
وَّ حَدَآئِقَ غُلۡبًا ﴿ۙ۳۰﴾
30. اور گھنے گھنے باغات
o
30. And thickly planted dense gardens,
Play
Copy
وَّ فَاکِہَۃً وَّ اَبًّا ﴿ۙ۳۱﴾
31. اور (طرح طرح کے) پھل میوے اور (جانوروں کا) چارہ
o
31. And (a variety of) fruits and (animals’) fodder,
Play
Copy
مَّتَاعًا لَّکُمۡ وَ لِاَنۡعَامِکُمۡ ﴿ؕ۳۲﴾
32. خود تمہارے اور تمہارے مویشیوں کے لئے متاعِ (زیست)
o
32. As provision both for you and your livestock (to live on).
Play
Copy
فَاِذَا جَآءَتِ الصَّآخَّۃُ ﴿۫۳۳﴾
33. پھر جب کان پھاڑ دینے والی آواز آئے گی
o
33. So, when the Deafening Blast comes,
Play
Copy
یَوۡمَ یَفِرُّ الۡمَرۡءُ مِنۡ اَخِیۡہِ ﴿ۙ۳۴﴾
34. اُس دن آدمی اپنے بھائی سے بھاگے گا
o
34. On that Day man will flee from his brother,
Play
Copy
وَ اُمِّہٖ وَ اَبِیۡہِ ﴿ۙ۳۵﴾
35. اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے (بھی)
o
35. And from his mother and his father (too),
Play
Copy
وَ صَاحِبَتِہٖ وَ بَنِیۡہِ ﴿ؕ۳۶﴾
36. اور اپنی بیوی اور اپنی اولاد سے (بھی)
o
36. And (even) from his wife and his children.
Play
Copy
لِکُلِّ امۡرِیًٴ مِّنۡہُمۡ یَوۡمَئِذٍ شَاۡنٌ یُّغۡنِیۡہِ ﴿ؕ۳۷﴾
37. اس دن ہر شخص کو ایسی (پریشان کن) حالت لاحق ہوگی جو اسے (ہر دوسرے سے) بے پروا کر دے گی
o
37. On that Day every person will be in such a (dismal) state that will make him unconcerned (with everyone else).
Play
Copy
وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ مُّسۡفِرَۃٌ ﴿ۙ۳۸﴾
38. اسی دن بہت سے چہرے (ایسے بھی ہوں گے جو نور سے) چمک رہے ہوں گے
o
38. The same Day many faces will be shining (with light).
Play
Copy
ضَاحِکَۃٌ مُّسۡتَبۡشِرَۃٌ ﴿ۚ۳۹﴾
39. (وہ) مسکراتے ہنستے (اور) خوشیاں مناتے ہوں گے
o
39. (They will be) smiling, laughing (and) rejoicing.
Play
Copy
وَ وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ عَلَیۡہَا غَبَرَۃٌ ﴿ۙ۴۰﴾
40. اور بہت سے چہرے ایسے ہوں گے جن پر اس دن گرد پڑی ہوگی
o
40. And numerous faces there will be covered with dust that Day.
Play
Copy
تَرۡہَقُہَا قَتَرَۃٌ ﴿ؕ۴۱﴾
41. (مزید) ان (چہروں) پر سیاہی چھائی ہوگی
o
41. These (faces) will be overshadowed with darkness (as well).
Play
Copy
اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡکَفَرَۃُ الۡفَجَرَۃُ ﴿٪۴۲﴾
42. یہی لوگ کافر (اور) فاجر (بدکردار) ہوں گے
o
42. They are the people who are disbelievers (and) mischief-mongers (i.e., evildoers).
at-Takwir
Meccan
Surah
81
By Tilawat
7
By Reveal
1
Ruku
29
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
اِذَا الشَّمۡسُ کُوِّرَتۡ ۪ۙ﴿۱﴾
1. جب سورج لپیٹ کر بے نور کر دیا جائے گا
o
1. When the sun will be folded up and extinguished,
Play
Copy
وَ اِذَا النُّجُوۡمُ انۡکَدَرَتۡ ۪ۙ﴿۲﴾
2. اور جب ستارے (اپنی کہکشاؤں سے) گر پڑیں گے
o
2. And the stars will fall (from their galaxies),
Play
Copy
وَ اِذَا الۡجِبَالُ سُیِّرَتۡ ۪ۙ﴿۳﴾
3. اور جب پہاڑ (غبار بنا کر فضا میں) چلا دیئے جائیں گے
o
3. And when the mountains, (after having changed into dust,) will be set in motion (into the atmosphere),
Play
Copy
وَ اِذَا الۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ ۪ۙ﴿۴﴾
4. اور جب حاملہ اونٹنیاں بے کار چھوٹی پھریں گی (کوئی ان کا خبر گیر نہ ہوگا)
o
4. And when the she-camels heavy with young will be left neglected and discarded (i.e., no one will tend them),
Play
Copy
وَ اِذَا الۡوُحُوۡشُ حُشِرَتۡ ۪ۙ﴿۵﴾
5. اور جب وحشی جانور (خوف کے مارے) جمع کر دیئے جائیں گے
o
5. And when (fear-stricken) wild beasts will be herded together,
Play
Copy
وَ اِذَا الۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ ۪ۙ﴿۶﴾
6. جب سمندر اور دریا (سب) ابھار دیئے جائیں گے
o
6. And when (all) oceans and rivers will be made to rise and swell,
Play
Copy
وَ اِذَا النُّفُوۡسُ زُوِّجَتۡ ۪ۙ﴿۷﴾
7. اور جب روحیں (بدنوں سے) ملا دی جائیں گی
o
7. And when souls will be united (with their bodies),
Play
Copy
وَ اِذَا الۡمَوۡءٗدَۃُ سُئِلَتۡ ۪ۙ﴿۸﴾
8. اور جب زندہ دفن کی ہوئی لڑکی سے پوچھا جائے گا
o
8. And when the infant girl buried alive will be asked,
Play
Copy
بِاَیِّ ذَنۡۢبٍ قُتِلَتۡ ۚ﴿۹﴾
9. کہ وہ کس گناہ کے باعث قتل کی گئی تھی
o
9. For what crime was she slain?
Play
Copy
وَ اِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتۡ ﴿۪ۙ۱۰﴾
10. اور جب اَعمال نامے کھول دیئے جائیں گے
o
10. And when the records of deeds will be laid open,
Play
Copy
وَ اِذَا السَّمَآءُ کُشِطَتۡ ﴿۪ۙ۱۱﴾
11. اور جب سماوی طبقات کو پھاڑ کر اپنی جگہوں سے ہٹا دیا جائے گا
o
11. And when the layers of heaven will be torn asunder and moved away from their places,
Play
Copy
وَ اِذَا الۡجَحِیۡمُ سُعِّرَتۡ ﴿۪ۙ۱۲﴾
12. اور جب دوزخ (کی آگ) بھڑکائی جائے گی
o
12. And when (the Fire of) Hell will be burnt ablaze,
Play
Copy
وَ اِذَا الۡجَنَّۃُ اُزۡلِفَتۡ ﴿۪ۙ۱۳﴾
13. اور جب جنت قریب کر دی جائے گی
o
13. And when Paradise will be brought up close,
Play
Copy
عَلِمَتۡ نَفۡسٌ مَّاۤ اَحۡضَرَتۡ ﴿ؕ۱۴﴾
14. ہر شخص جان لے گا جو کچھ اس نے حاضر کیا ہے
o
14. Everyone will come to know what he has brought forth.
Play
Copy
فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِالۡخُنَّسِ ﴿ۙ۱۵﴾
15. تو میں قَسم کھاتا ہوں ان (آسمانی کرّوں) کی جو (ظاہر ہونے کے بعد) پیچھے ہٹ جاتے ہیں
o
15. So I swear by (the heavenly spheres) which recede (after appearing),
Play
Copy
الۡجَوَارِ الۡکُنَّسِ ﴿ۙ۱۶﴾
16. جو بلا روک ٹوک چلتے رہتے ہیں (پھر ظاہر ہو کر) چھپ جاتے ہیں
o
16. Which revolve freely, (then) hide (after appearing),
Play
Copy
وَ الَّیۡلِ اِذَا عَسۡعَسَ ﴿ۙ۱۷﴾
17. اور رات کی قَسم جب اس کی تاریکی جانے لگے
o
17. And by the night when its darkness tapers off,
Play
Copy
وَ الصُّبۡحِ اِذَا تَنَفَّسَ ﴿ۙ۱۸﴾
18. اور صبح کی قَسم جب اس کی روشنی آنے لگے
o
18. And by the morning when its light dawns,
Play
Copy
اِنَّہٗ لَقَوۡلُ رَسُوۡلٍ کَرِیۡمٍ ﴿ۙ۱۹﴾
19. بیشک یہ (قرآن) بڑی عزت و بزرگی والے رسول کا (پڑھا ہوا) کلام ہے
o
19. Indeed, this (Qur’an) is the Word (communicated) by a glorious and most venerable Messenger (blessings and peace be upon him),
Play
Copy
ذِیۡ قُوَّۃٍ عِنۡدَ ذِی الۡعَرۡشِ مَکِیۡنٍ ﴿ۙ۲۰﴾
20. جو (دعوتِ حق، تبلیغِ رسالت اور روحانی استعداد میں) قوت و ہمت والے ہیں (اور) مالکِ عرش کے حضور بڑی قدر و منزلت (اور جاہ و عظمت) والے ہیں
o
20. Who is mighty and strong (in calling to the truth, preaching the faith in Messengership and spiritual competence, and) is held in extreme reverence and veneration (and splendour and glory) in the presence of the Lord of the Throne,
Play
Copy
مُّطَاعٍ ثَمَّ اَمِیۡنٍ ﴿ؕ۲۱﴾
21. (تمام جہانوں کے لئے) واجب الاطاعت ہیں (کیونکہ ان کی اطاعت ہی اللہ کی اطاعت ہے)، امانت دار ہیں (وحی اور زمین و آسمان کے سب اُلوہی رازوں کے حامل ہیں)
o
21. Entitled to obligatory obedience (by all the worlds because obedience to him is obedience to Allah) and faithful to His trust (possesses Revelation and all divine secrets of the heavens and the earth).
Play
Copy
وَ مَا صَاحِبُکُمۡ بِمَجۡنُوۡنٍ ﴿ۚ۲۲﴾
22. اور (اے لوگو!) یہ تمہیں اپنی صحبت سے نوازنے والے (محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) دیوانے نہیں ہیں (جو فرماتے ہیں وہ حق ہوتا ہے)
o
22. And, (O people,) he who blesses you with his (holy) companionship (Muhammad [blessings and peace be upon him]) is not mad. (Whatever he communicates is the truth.)
Play
Copy
وَ لَقَدۡ رَاٰہُ بِالۡاُفُقِ الۡمُبِیۡنِ ﴿ۚ۲۳﴾
23. اور بیشک انہوں نے اس (مالکِ عرش کے حُسنِ مطلق) کو (لامکاں کے) روشن کنارے پر دیکھا ہے٭
o
23. And he has indeed seen (the absolute beauty of the Lord of the Throne) on the effulgent horizon (of the realm of Divinity).*
Play
Copy
وَ مَا ہُوَ عَلَی الۡغَیۡبِ بِضَنِیۡنٍ ﴿ۚ۲۴﴾
24. اور وہ (یعنی نبئ اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) غیب (کے بتانے) پر بالکل بخیل نہیں ہیں (مالکِ عرش نے ان کے لئے کوئی کمی نہیں چھوڑی)
o
24. And he (the glorious Messenger [blessings and peace be upon him]) is not at all miserly in (disclosing) the unseen. (The Lord of the Throne has not left for him any deficiency.)
Play
Copy
وَ مَا ہُوَ بِقَوۡلِ شَیۡطٰنٍ رَّجِیۡمٍ ﴿ۙ۲۵﴾
25. اور وہ (قرآن) ہرگز کسی شیطان مردود کا کلام نہیں ہے
o
25. Nor is that (Qur’an) the utterance of any accursed Satan.
Play
Copy
فَاَیۡنَ تَذۡہَبُوۡنَ ﴿ؕ۲۶﴾
26. پھر (اے بدبختو!) تم (اتنے بڑے خزانے کو چھوڑ کر) کدھر چلے جا رہے ہو
o
26. Then, (O you doomed,) where are you going (disregarding such a valuable treasure)?
Play
Copy
اِنۡ ہُوَ اِلَّا ذِکۡرٌ لِّلۡعٰلَمِیۡنَ ﴿ۙ۲۷﴾
27. یہ (قرآن) تو تمام جہانوں کے لئے (صحیفۂ) نصیحت ہے
o
27. This (Qur’an) is but admonition (revealed) for all the worlds.
Play
Copy
لِمَنۡ شَآءَ مِنۡکُمۡ اَنۡ یَّسۡتَقِیۡمَ ﴿ؕ۲۸﴾
28. تم میں سے ہر اس شخص کے لئے (اس چشمہ سے ہدایت میسر آسکتی ہے) جو سیدھی راہ چلنا چاہے
o
28. Every one of you who aspires to tread the straight path (can take guidance from this source spring).
Play
Copy
وَ مَا تَشَآءُوۡنَ اِلَّاۤ اَنۡ یَّشَآءَ اللّٰہُ رَبُّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿٪۲۹﴾
29. اور تم وہی کچھ چاہ سکتے ہو جو اللہ چاہے جو تمام جہانوں کا رب ہے
o
29. And you can aspire only to what Allah intends, Who is the Sustainer of all the worlds.
al-Infitar
Meccan
Surah
82
By Tilawat
82
By Reveal
1
Ruku
19
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
اِذَا السَّمَآءُ انۡفَطَرَتۡ ۙ﴿۱﴾
1. جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے
o
1. When (all) the heavenly spheres will be split apart,
Play
Copy
وَ اِذَا الۡکَوَاکِبُ انۡتَثَرَتۡ ۙ﴿۲﴾
2. اور جب سیارے بکھر جائیں گے
o
2. And when the planets will scatter,
Play
Copy
وَ اِذَا الۡبِحَارُ فُجِّرَتۡ ﴿ۙ۳﴾
3. اور جب سمندر (اور دریا) ابھر کر بہہ جائیں گے
o
3. And when oceans (and rivers) will flood and overflow,
Play
Copy
وَ اِذَا الۡقُبُوۡرُ بُعۡثِرَتۡ ۙ﴿۴﴾
4. اور جب قبریں زیر و زبر کر دی جائیں گی
o
4. And when graves will be overturned,
Play
Copy
عَلِمَتۡ نَفۡسٌ مَّا قَدَّمَتۡ وَ اَخَّرَتۡ ؕ﴿۵﴾
5. تو ہر شخص جان لے گا کہ کیا عمل اس نے آگے بھیجا اور (کیا) پیچھے چھوڑ آیا تھا
o
5. Then everyone will come to know what actions he sent forward and what he left behind.
Play
Copy
یٰۤاَیُّہَا الۡاِنۡسَانُ مَا غَرَّکَ بِرَبِّکَ الۡکَرِیۡمِ ۙ﴿۶﴾
6. اے انسان! تجھے کس چیز نے اپنے ربِ کریم کے بارے میں دھوکے میں ڈال دیا
o
6. O man! What has deluded you concerning your Gracious Lord,
Play
Copy
الَّذِیۡ خَلَقَکَ فَسَوّٰىکَ فَعَدَلَکَ ۙ﴿۷﴾
7. جس نے (رحم مادر کے اندر ایک نطفہ میں سے) تجھے پیدا کیا، پھر اس نے تجھے (اعضا سازی کے لئے ابتداءً) درست اور سیدھا کیا، پھر وہ تیری ساخت میں متناسب تبدیلی لایا
o
7. (The One) Who created you (from a fertiled ovum in the mother’s womb), then, (to structure your limbs at the fetal stage,) He shaped you aright, then brought about proportionate alteration in your constitution?
Play
Copy
فِیۡۤ اَیِّ صُوۡرَۃٍ مَّا شَآءَ رَکَّبَکَ ؕ﴿۸﴾
8. جس صورت میں بھی چاہا اس نے تجھے ترکیب دے دیا
o
8. He constituted you in whatever form He willed.
Play
Copy
کَلَّا بَلۡ تُکَذِّبُوۡنَ بِالدِّیۡنِ ۙ﴿۹﴾
9. حقیقت تو یہ ہے (اور) تم اِس کے برعکس روزِ جزا کو جھٹلاتے ہو
o
9. That is the truth, (but) on the contrary, you deny the Day of Recompense,
Play
Copy
وَ اِنَّ عَلَیۡکُمۡ لَحٰفِظِیۡنَ ﴿ۙ۱۰﴾
10. حالانکہ تم پر نگہبان فرشتے مقرر ہیں
o
10. Whereas there are guardian angels appointed over you,
Play
Copy
کِرَامًا کَاتِبِیۡنَ ﴿ۙ۱۱﴾
11. (جو) بہت معزز ہیں (تمہارے اعمال نامے) لکھنے والے ہیں
o
11. (Who are) dignified, the scribes (writing the records of all your deeds).
Play
Copy
یَعۡلَمُوۡنَ مَا تَفۡعَلُوۡنَ ﴿۱۲﴾
12. وہ ان (تمام کاموں) کو جانتے ہیں جو تم کرتے ہو
o
12. They know (all) those (actions) which you do.
Play
Copy
اِنَّ الۡاَبۡرَارَ لَفِیۡ نَعِیۡمٍ ﴿ۚ۱۳﴾
13. بیشک نیکوکار جنّتِ نعمت میں ہوں گے
o
13. Indeed, the truly good will be in the Garden of Bliss.
Play
Copy
وَ اِنَّ الۡفُجَّارَ لَفِیۡ جَحِیۡمٍ ﴿ۚۖ۱۴﴾
14. اور بیشک بدکار دوزخِ (سوزاں) میں ہوں گے
o
14. And surely, the evildoers will be in the (Blazing Fire of) Hell.
Play
Copy
یَّصۡلَوۡنَہَا یَوۡمَ الدِّیۡنِ ﴿۱۵﴾
15. وہ اس میں قیامت کے روز داخل ہوں گے
o
15. They will enter it on the Day of Rising,
Play
Copy
وَ مَا ہُمۡ عَنۡہَا بِغَآئِبِیۡنَ ﴿ؕ۱۶﴾
16. اور وہ اس (دوزخ) سے (کبھی بھی) غائب نہ ہو سکیں گے
o
16. And will never be able to absent themselves from it (Hell).
Play
Copy
وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا یَوۡمُ الدِّیۡنِ ﴿ۙ۱۷﴾
17. اور آپ نے کیا سمجھا کہ روزِ جزا کیا ہے
o
17. And what have you made out what the Day of Recompense is?
Play
Copy
ثُمَّ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا یَوۡمُ الدِّیۡنِ ﴿ؕ۱۸﴾
18. پھر آپ نے کیا جانا کہ روزِ جزا کیا ہے
o
18. So what have you learnt about what the Day of Recompense is?
Play
Copy
یَوۡمَ لَا تَمۡلِکُ نَفۡسٌ لِّنَفۡسٍ شَیۡئًا ؕ وَ الۡاَمۡرُ یَوۡمَئِذٍ لِّلّٰہِ ﴿٪۱۹﴾
19. (یہ) وہ دن ہے جب کوئی شخص کسی کے لئے کسی چیز کا مالک نہ ہوگا، اور حکم فرمائی اس دن اللہ ہی کی ہوگی
o
19. It is the Day when no soul will own anything for any other soul, and the command on that Day will be entirely Allah’s.
al-Mutaffifin
Meccan
Surah
83
By Tilawat
86
By Reveal
1
Ruku
36
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
وَیۡلٌ لِّلۡمُطَفِّفِیۡنَ ۙ﴿۱﴾
1. بربادی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لئے
o
1. Woe to those who give less in measure or weight!
Play
Copy
الَّذِیۡنَ اِذَا اکۡتَالُوۡا عَلَی النَّاسِ یَسۡتَوۡفُوۡنَ ۫﴿ۖ۲﴾
2. یہ لوگ جب (دوسرے) لوگوں سے ناپ لیتے ہیں تو (ان سے) پورا لیتے ہیں
o
2. When (they) take by measure from others, they take (from them) full.
Play
Copy
وَ اِذَا کَالُوۡہُمۡ اَوۡ وَّزَنُوۡہُمۡ یُخۡسِرُوۡنَ ﴿ؕ۳﴾
3. اور جب انہیں (خود) ناپ کر یا تول کر دیتے ہیں تو گھٹا کر دیتے ہیں
o
3. And when they (themselves) give by measure or weigh to others, they give them less.
Play
Copy
اَلَا یَظُنُّ اُولٰٓئِکَ اَنَّہُمۡ مَّبۡعُوۡثُوۡنَ ۙ﴿۴﴾
4. کیا یہ لوگ اس بات کا یقین نہیں رکھتے کہ وہ (مرنے کے بعد دوبارہ) اٹھائے جائیں گے
o
4. Do they not believe that they will be raised up (again after death),
Play
Copy
لِیَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ۙ﴿۵﴾
5. ایک بڑے سخت دن کے لئے
o
5. For a Terrible Day,
Play
Copy
یَّوۡمَ یَقُوۡمُ النَّاسُ لِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ؕ﴿۶﴾
6. جس دن سب لوگ تمام جہانوں کے رب کے حضور کھڑے ہوں گے
o
6. The Day when all mankind will stand before the Lord of all the worlds?
Play
Copy
کَلَّاۤ اِنَّ کِتٰبَ الۡفُجَّارِ لَفِیۡ سِجِّیۡنٍ ؕ﴿۷﴾
7. یہ حق ہے کہ بدکرداروں کا نامۂ اعمال سجین (یعنی دیوان خانۂ جہنم) میں ہے
o
7. It is true that the record of the evildoers is kept in Sijjin (the ante-chamber of Hell).
Play
Copy
وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا سِجِّیۡنٌ ؕ﴿۸﴾
8. اور آپ نے کیا جانا کہ سجین کیا ہے
o
8. And what do you know what Sijjin is?
Play
Copy
کِتٰبٌ مَّرۡقُوۡمٌ ؕ﴿۹﴾
9. (یہ قید خانۂ دوزخ میں اس بڑے دیوان کے اندر) لکھی ہوئی (ایک) کتاب ہے (جس میں ہر جہنمی کا نام اور اس کے اعمال درج ہیں)
o
9. It is an inscribed book (set down in the large ante-chamber of the prison of Hell, with the names and evil deeds of every inmate of Hell registered in it).
Play
Copy
وَیۡلٌ یَّوۡمَئِذٍ لِّلۡمُکَذِّبِیۡنَ ﴿ۙ۱۰﴾
10. اس دن جھٹلانے والوں کے لئے تباہی ہوگی
o
10. Woe to the deniers on that Day,
Play
Copy
الَّذِیۡنَ یُکَذِّبُوۡنَ بِیَوۡمِ الدِّیۡنِ ﴿ؕ۱۱﴾
11. جو لوگ روزِ جزا کو جھٹلاتے ہیں
o
11. Those who deny the Day of Recompense!
Play
Copy
وَ مَا یُکَذِّبُ بِہٖۤ اِلَّا کُلُّ مُعۡتَدٍ اَثِیۡمٍ ﴿ۙ۱۲﴾
12. اور اسے کوئی نہیں جھٹلاتا سوائے ہر اس شخص کے جو سرکش و گنہگار ہے
o
12. And no one else denies it except every defiant and sinner.
Play
Copy
اِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِ اٰیٰتُنَا قَالَ اَسَاطِیۡرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ؕ۱۳﴾
13. جب اس پر ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو کہتا (یا سمجھتا) ہے کہ (یہ تو) اگلے لوگوں کی کہانیاں ہیں
o
13. When Our Revelations are read out to him, he says (or thinks) that (they are) tales of the ancients.
Play
Copy
کَلَّا بَلۡ ٜ رَانَ عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ مَّا کَانُوۡا یَکۡسِبُوۡنَ ﴿۱۴﴾
14. (ایسا) ہرگز نہیں بلکہ (حقیقت یہ ہے کہ) ان کے دلوں پر ان اَعمالِ (بد) کا زنگ چڑھ گیا ہے جو وہ کمایا کرتے تھے (اس لیے آیتیں ان کے دل پر اثر نہیں کرتیں)
o
14. That is not at all (the case); rather (the fact is that the evil deeds) which they earned have rusted their hearts. (The Revelations, therefore, do not move their hearts.)
Play
Copy
کَلَّاۤ اِنَّہُمۡ عَنۡ رَّبِّہِمۡ یَوۡمَئِذٍ لَّمَحۡجُوۡبُوۡنَ ﴿ؕ۱۵﴾
15. حق یہ ہے کہ بیشک اس دن انہیں اپنے ر ب کے دیدار سے (محروم کرنے کے لئے) پسِ پردہ کر دیا جائے گا
o
15. The truth is that they will be screened off (to deprive them of) the sight of their Lord.
Play
Copy
ثُمَّ اِنَّہُمۡ لَصَالُوا الۡجَحِیۡمِ ﴿ؕ۱۶﴾
16. پھر وہ دوزخ میں جھونک دیئے جائیں گے
o
16. Then they will be cast into Hell.
Play
Copy
ثُمَّ یُقَالُ ہٰذَا الَّذِیۡ کُنۡتُمۡ بِہٖ تُکَذِّبُوۡنَ ﴿ؕ۱۷﴾
17. پھر ان سے کہا جائے گا: یہ وہ (عذابِ جہنم) ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے
o
17. Then it will be said to them: ‘This is (the punishment of Hell) which you used to belie.’
Play
Copy
کَلَّاۤ اِنَّ کِتٰبَ الۡاَبۡرَارِ لَفِیۡ عِلِّیِّیۡنَ ﴿ؕ۱۸﴾
18. یہ (بھی) حق ہے کہ بیشک نیکوکاروں کا نوشتہ اعمال علّیّین (یعنی دیوان خانۂ جنت) میں ہے
o
18. This is (also) true that the record of the truly pious is for sure maintained in ‘Illiyyin (the ante-chamber of Paradise).
Play
Copy
وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا عِلِّیُّوۡنَ ﴿ؕ۱۹﴾
19. اور آپ نے کیا جانا کہ علّیّین کیا ہے
o
19. And what do you know what ‘Illiyyin is?
Play
Copy
کِتٰبٌ مَّرۡقُوۡمٌ ﴿ۙ۲۰﴾
20. (یہ جنت کے اعلیٰ درجہ میں اس بڑے دیوان کے اندر) لکھی ہوئی (ایک) کتاب ہے (جس میں ان جنتیوں کے نام اور اَعمال درج ہیں جنہیں اعلیٰ مقامات دئیے جائیں گے)
o
20. It is an inscribed book (set down in the large ante-chamber of a lofty mansion of Paradise with the names and pious deeds of those who will be allocated superior stations in Paradise).
Play
Copy
یَّشۡہَدُہُ الۡمُقَرَّبُوۡنَ ﴿ؕ۲۱﴾
21. اس جگہ (اللہ کے) مقرب فرشتے حاضر رہتے ہیں
o
21. The angels closest (to Allah) remain present here.
Play
Copy
اِنَّ الۡاَبۡرَارَ لَفِیۡ نَعِیۡمٍ ﴿ۙ۲۲﴾
22. بیشک نیکوکار (راحت و مسرت سے) نعمتوں والی جنت میں ہوں گے
o
22. Indeed, the truly pious, (joyful and glad,) will be in blissful Paradise,
Play
Copy
عَلَی الۡاَرَآئِکِ یَنۡظُرُوۡنَ ﴿ۙ۲۳﴾
23. تختوں پر بیٹھے نظارے کر رہے ہوں گے
o
23. Reclining on couches, enjoying the wonderful sights.
Play
Copy
تَعۡرِفُ فِیۡ وُجُوۡہِہِمۡ نَضۡرَۃَ النَّعِیۡمِ ﴿ۚ۲۴﴾
24. آپ ان کے چہروں سے ہی نعمت و راحت کی رونق اور شگفتگی معلوم کر لیں گے
o
24. You will find on their faces the glow and freshness of bliss and delight.
Play
Copy
یُسۡقَوۡنَ مِنۡ رَّحِیۡقٍ مَّخۡتُوۡمٍ ﴿ۙ۲۵﴾
25. انہیں سر بہ مہر بڑی لذیذ شرابِ طہور پلائی جائے گی
o
25. They shall be served with securely sealed delicious and holy beverage.
Play
Copy
خِتٰمُہٗ مِسۡکٌ ؕ وَ فِیۡ ذٰلِکَ فَلۡیَتَنَافَسِ الۡمُتَنَافِسُوۡنَ ﴿ؕ۲۶﴾
26. اس کی مُہر کستوری کی ہوگی، اور (یہی وہ شراب ہے) جس کے حصول میں شائقین کو جلد کوشش کر کے سبقت لینی چاہیے (کوئی شرابِ نعمت کا طالب و شائق ہے، کوئی شرابِ قربت کا اور کوئی شرابِ دیدار کا۔ ہر کسی کو اس کے شوق کے مطابق پلائی جائے گی)
o
26. Its seal will be musk. And (it is this beverage which) all aspirants should hastily strive and compete to acquire. (Some seek the drink of bliss whilst others long for the drink of nearness, and still others yearn for the drink of countenance—all will be served according to their respective tastes).
Play
Copy
وَ مِزَاجُہٗ مِنۡ تَسۡنِیۡمٍ ﴿ۙ۲۷﴾
27. اور اس (شراب) میں آبِ تسنیم کی آمیزش ہوگی
o
27. And this (beverage of Paradise) will be mixed with the water of Tasnim.
Play
Copy
عَیۡنًا یَّشۡرَبُ بِہَا الۡمُقَرَّبُوۡنَ ﴿ؕ۲۸﴾
28. (یہ تسنیم) ایک چشمہ ہے جہاں سے صرف اہلِ قربت پیتے ہیں
o
28. (This Tasnim) is a fountain at which only those drawn close will drink.
Play
Copy
اِنَّ الَّذِیۡنَ اَجۡرَمُوۡا کَانُوۡا مِنَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا یَضۡحَکُوۡنَ ﴿۫ۖ۲۹﴾
29. بیشک مجرم لوگ ایمان والوں کا (دنیا میں) مذاق اڑایا کرتے تھے
o
29. Surely (in the worldly life), the evildoers used to ridicule the believers,
Play
Copy
وَ اِذَا مَرُّوۡا بِہِمۡ یَتَغَامَزُوۡنَ ﴿۫ۖ۳۰﴾
30. اور جب ان کے پاس سے گزرتے تو آپس میں آنکھوں سے اشارہ بازی کرتے تھے
o
30. And winked at one another when they passed by them.
Play
Copy
وَ اِذَا انۡقَلَبُوۡۤا اِلٰۤی اَہۡلِہِمُ انۡقَلَبُوۡا فَکِہِیۡنَ ﴿۫ۖ۳۱﴾
31. اور جب اپنے گھر والوں کی طرف لوٹتے تو (مومنوں کی تنگ دستی اور اپنی خوش حالی کا موازنہ کر کے) اِتراتے اور دل لگی کرتے ہوئے پلٹتے تھے
o
31. And when they went back to their families, they used to exult over the believers (by comparing the believers’ destitution and their own affluence) and returned speaking of them with jests.
Play
Copy
وَ اِذَا رَاَوۡہُمۡ قَالُوۡۤا اِنَّ ہٰۤؤُلَآءِ لَضَآلُّوۡنَ ﴿ۙ۳۲﴾
32. اور جب یہ (مغرور لوگ) ان (کمزور حال مومنوں) کو دیکھتے تو کہتے: یقیناً یہ لوگ راہ سے بھٹک گئے ہیں (یعنی یہ دنیا گنوا بیٹھے ہیں اور آخرت تو ہے ہی فقط افسانہ)
o
32. And when they (the arrogant people) saw these (the indigent believers), they used to say: ‘They have gone astray,’ (i.e., they have lost the world whilst the Hereafter is nothing but fiction.)
Play
Copy
وَ مَاۤ اُرۡسِلُوۡا عَلَیۡہِمۡ حٰفِظِیۡنَ ﴿ؕ۳۳﴾
33. حالانکہ وہ ان (کے حال) پر نگہبان بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے
o
33. Yet they had not been sent to watch over their (state of affairs).
Play
Copy
فَالۡیَوۡمَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مِنَ الۡکُفَّارِ یَضۡحَکُوۡنَ ﴿ۙ۳۴﴾
34. پس آج (دیکھو) اہلِ ایمان کافروں پر ہنس رہے ہیں
o
34. So (see) Today the believers are laughing at the disbelievers.
Play
Copy
عَلَی الۡاَرَآئِکِ ۙ یَنۡظُرُوۡنَ ﴿ؕ۳۵﴾
35. سجے ہوئے تختوں پر بیٹھے (اپنی خوش حالی اور کافروں کی بدحالی کا) نظارہ کر رہے ہیں
o
35. Reclining on ornamented couches, they are viewing the sight (comparing their own prosperity and the disbelievers’ impoverishment).
Play
Copy
ہَلۡ ثُوِّبَ الۡکُفَّارُ مَا کَانُوۡا یَفۡعَلُوۡنَ ﴿٪۳۶﴾
36. سو کیا کافروں کو اس (مذاق) کا پورا بدلہ دے دیا گیا جو وہ (مسلمانوں سے) کیا کرتے تھے
o
36. So, have the disbelievers been rewarded in full for (the mockery), which they used to inflict upon (the believers)?
al-Inshiqaq
Meccan
Surah
84
By Tilawat
83
By Reveal
1
Ruku
25
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
اِذَا السَّمَآءُ انۡشَقَّتۡ ۙ﴿۱﴾
1. جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے
o
1. When (all) the heavenly bodies will split asunder,
Play
Copy
وَ اَذِنَتۡ لِرَبِّہَا وَ حُقَّتۡ ۙ﴿۲﴾
2. اور اپنے رب کا حکمِ (اِنشقاق) بجا لائیں گے اور (یہی تعمیلِ اَمر) اُس کے لائق ہے
o
2. And obey the command of their Lord (with regard to the catastrophic split) and (it is this implementation of the command) that they are bound to do,
Play
Copy
وَ اِذَا الۡاَرۡضُ مُدَّتۡ ۙ﴿۳﴾
3. اور جب زمین (ریزہ ریزہ کر کے) پھیلا دی جائے گی
o
3. And when the earth will be flattened out (after it is broken into dust particles),
Play
Copy
وَ اَلۡقَتۡ مَا فِیۡہَا وَ تَخَلَّتۡ ۙ﴿۴﴾
4. اور جو کچھ اس کے اندر ہے وہ اسے نکال باہر پھینکے گی اور خالی ہو جائے گی
o
4. And it will cast out all that is inside it and become empty,
Play
Copy
وَ اَذِنَتۡ لِرَبِّہَا وَ حُقَّتۡ ؕ﴿۵﴾
5. اور (وہ بھی) اپنے رب کا حکمِ (اِنشقاق) بجا لائے گی اور (یہی اِطاعت) اُس کے لائق ہے
o
5. And (it) will (also) obey the command of its Lord (with regard to the catastrophic split) and (it is this obedience) which it is worthy of.
Play
Copy
یٰۤاَیُّہَا الۡاِنۡسَانُ اِنَّکَ کَادِحٌ اِلٰی رَبِّکَ کَدۡحًا فَمُلٰقِیۡہِ ۚ﴿۶﴾
6. اے انسان! تو اپنے رب تک پہنچنے میں سخت مشقتیں برداشت کرتا ہے بالآخر تجھے اسی سے جا ملنا ہے
o
6. O man! You sustain rigours to reach your Lord. Ultimately, you will meet Him.
Play
Copy
فَاَمَّا مَنۡ اُوۡتِیَ کِتٰبَہٗ بِیَمِیۡنِہٖ ۙ﴿۷﴾
7. پس جس شخص کا نامۂ اعمال اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا
o
7. So as for him who will be given his record in his right hand,
Play
Copy
فَسَوۡفَ یُحَاسَبُ حِسَابًا یَّسِیۡرًا ۙ﴿۸﴾
8. تو عنقریب اس سے آسان سا حساب لیا جائے گا
o
8. He will soon be given an easy reckoning,
Play
Copy
وَّ یَنۡقَلِبُ اِلٰۤی اَہۡلِہٖ مَسۡرُوۡرًا ؕ﴿۹﴾
9. اور وہ اپنے اہلِ خانہ کی طرف مسرور و شاداں پلٹے گا
o
9. And will return to his family rejoicing.
Play
Copy
وَ اَمَّا مَنۡ اُوۡتِیَ کِتٰبَہٗ وَرَآءَ ظَہۡرِہٖ ﴿ۙ۱۰﴾
10. اور البتہ وہ شخص جس کا نامۂ اعمال اس کی پیٹھ کے پیچھے سے دیا جائے گا
o
10. And as for him who will be given his record behind his back,
Play
Copy
فَسَوۡفَ یَدۡعُوۡا ثُبُوۡرًا ﴿ۙ۱۱﴾
11. تو وہ عنقریب موت کو پکارے گا
o
11. He will soon cry out for death.
Play
Copy
وَّ یَصۡلٰی سَعِیۡرًا ﴿ؕ۱۲﴾
12. اور وہ دوزخ کی بھڑکتی ہوئی آگ میں داخل ہوگا
o
12. And he will enter the Blazing Fire of Hell.
Play
Copy
اِنَّہٗ کَانَ فِیۡۤ اَہۡلِہٖ مَسۡرُوۡرًا ﴿ؕ۱۳﴾
13. بیشک وہ (دنیا میں) اپنے اہلِ خانہ میں خوش و خرم رہتا تھا
o
13. Surely, he lived joyfully with his family (in the world).
Play
Copy
اِنَّہٗ ظَنَّ اَنۡ لَّنۡ یَّحُوۡرَ ﴿ۚۛ۱۴﴾
14. بیشک اس نے یہ گمان کر لیا تھا کہ وہ حساب کے لئے (اللہ کے پاس) ہرگز لوٹ کر نہ جائے گا
o
14. No doubt, he thought he would never return (to his Lord) for reckoning.
Play
Copy
بَلٰۤی ۚۛ اِنَّ رَبَّہٗ کَانَ بِہٖ بَصِیۡرًا ﴿ؕ۱۵﴾
15. کیوں نہیں! بیشک اس کا رب اس کو خوب دیکھنے والا ہے
o
15. Why not! Indeed, his Lord is ever watching him.
Play
Copy
فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِالشَّفَقِ ﴿ۙ۱۶﴾
16. سو مجھے قَسم ہے شفق (یعنی شام کی سرخی یا اس کے بعد کے اُجالے) کی
o
16. So I swear by the evening glow (i.e., the twilight or its later glare),
Play
Copy
وَ الَّیۡلِ وَ مَا وَسَقَ ﴿ۙ۱۷﴾
17. اور رات کی اور ان چیزوں کی جنہیں وہ (اپنے دامن میں) سمیٹ لیتی ہے
o
17. And by the night and all that it envelops (under its embrace),
Play
Copy
وَ الۡقَمَرِ اِذَا اتَّسَقَ ﴿ۙ۱۸﴾
18. اور چاند کی جب وہ پورا دکھائی دیتا ہے
o
18. And the moon when it appears full,
Play
Copy
لَتَرۡکَبُنَّ طَبَقًا عَنۡ طَبَقٍ ﴿ؕ۱۹﴾
19. تم یقیناً طبق در طبق ضرور سواری کرتے ہوئے جاؤ گے
o
19. You will assuredly ride along stage by stage.
Play
Copy
فَمَا لَہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿ۙ۲۰﴾
20. تو انہیں کیا ہو گیا ہے کہ (قرآنی پیشین گوئی کی صداقت دیکھ کر بھی) ایمان نہیں لاتے
o
20. So, what is the matter with them that (even after witnessing the truth of the forecast of the Qur’an), they do not believe?
Play
Copy
وَ اِذَا قُرِئَ عَلَیۡہِمُ الۡقُرۡاٰنُ لَا یَسۡجُدُوۡنَ ﴿ؕٛ۲۱﴾
21. اور جب ان پر قرآن پڑھا جاتا ہے تو (اللہ کے حضور) سجدہ ریز نہیں ہوتے
o
21. And when the Qur’an is recited to them, they do not fall down prostrate (before Allah)?
Play
Copy
بَلِ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا یُکَذِّبُوۡنَ ﴿۫ۖ۲۲﴾
22. بلکہ کافر لوگ (اسے مزید) جھٹلا رہے ہیں
o
22. Instead, the disbelievers (further) deny it.
Play
Copy
وَ اللّٰہُ اَعۡلَمُ بِمَا یُوۡعُوۡنَ ﴿۫ۖ۲۳﴾
23. اور اللہ (کفر و عداوت کے اس سامان کو) خوب جانتا ہے جو وہ جمع کر رہے ہیں
o
23. And Allah knows best (the contention and disbelief) which they are piling.
Play
Copy
فَبَشِّرۡہُمۡ بِعَذَابٍ اَلِیۡمٍ ﴿ۙ۲۴﴾
24. سو آپ انہیں دردناک عذاب کی بشارت دے دیں
o
24. So give them the news of a painful punishment.
Play
Copy
اِلَّا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَہُمۡ اَجۡرٌ غَیۡرُ مَمۡنُوۡنٍ ﴿٪۲۵﴾
25. مگر جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے ہیں ان کے لئے غیر منقطع (دائمی) ثواب ہے
o
25. But those who believe and do pious deeds, for them is an unending (i.e., everlasting) reward.
al-Buruj
Meccan
Surah
85
By Tilawat
27
By Reveal
1
Ruku
22
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
وَ السَّمَآءِ ذَاتِ الۡبُرُوۡجِ ۙ﴿۱﴾
1. برجوں (یعنی کہکشاؤں) والے آسمان کی قَسم
o
1. By the heaven with its constellations,
Play
Copy
وَ الۡیَوۡمِ الۡمَوۡعُوۡدِ ۙ﴿۲﴾
2. اور اس دن کی قَسم جس کا وعدہ کیا گیا ہے
o
2. And by the Promised Day,
Play
Copy
وَ شَاہِدٍ وَّ مَشۡہُوۡدٍ ؕ﴿۳﴾
3. جو (اس دن) حاضر ہوگا اس کی قَسم اور جو کچھ حاضر کیا جائے گا اس کی قَسم
o
3. And by the One Who will be Present (that Day) and by what will be brought to the presence,
Play
Copy
قُتِلَ اَصۡحٰبُ الۡاُخۡدُوۡدِ ۙ﴿۴﴾
4. خندقوں والے (لوگ) ہلاک کر دیے گئے
o
4. (The people) of the trenches were slain,
Play
Copy
النَّارِ ذَاتِ الۡوَقُوۡدِ ۙ﴿۵﴾
5. (یعنی) اس بھڑکتی آگ (والے) جو بڑے ایندھن سے (جلائی گئی) تھی
o
5. (The people of) the fierce fire which was (fed) with abundant fuel,
Play
Copy
اِذۡ ہُمۡ عَلَیۡہَا قُعُوۡدٌ ۙ﴿۶﴾
6. جب وہ اس کے کناروں پر بیٹھے تھے
o
6. When they sat beside it,
Play
Copy
وَّ ہُمۡ عَلٰی مَا یَفۡعَلُوۡنَ بِالۡمُؤۡمِنِیۡنَ شُہُوۡدٌ ؕ﴿۷﴾
7. اور وہ خود گواہ ہیں جو کچھ وہ اہلِ ایمان کے ساتھ کر رہے تھے (یعنی انہیں آگ میں پھینک پھینک کر جلا رہے تھے)
o
7. And they are themselves witnesses to all they did to the believers (i.e., casting them into the fire and burning them).
Play
Copy
وَ مَا نَقَمُوۡا مِنۡہُمۡ اِلَّاۤ اَنۡ یُّؤۡمِنُوۡا بِاللّٰہِ الۡعَزِیۡزِ الۡحَمِیۡدِ ۙ﴿۸﴾
8. اور انہیں ان (مومنوں) کی طرف سے اور کچھ (بھی) ناگوار نہ تھا سوائے اس کے کہ وہ اللہ پر ایمان لے آئے تھے جو غالب (اور) لائقِ حمد و ثنا ہے
o
8. And nothing (of the believers) was annoying them except that they had believed in Allah the Almighty, All-Praiseworthy,
Play
Copy
الَّذِیۡ لَہٗ مُلۡکُ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ وَ اللّٰہُ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ شَہِیۡدٌ ؕ﴿۹﴾
9. جس کے لئے آسمانوں اور زمین کی (ساری) بادشاہت ہے، اور اللہ ہر چیز پر گواہ ہے
o
9. To Whom the (entire) kingdom of the heavens and the earth belongs and Allah is Witness over everything.
Play
Copy
اِنَّ الَّذِیۡنَ فَتَنُوا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ وَ الۡمُؤۡمِنٰتِ ثُمَّ لَمۡ یَتُوۡبُوۡا فَلَہُمۡ عَذَابُ جَہَنَّمَ وَ لَہُمۡ عَذَابُ الۡحَرِیۡقِ ﴿ؕ۱۰﴾
10. بیشک جن لوگوں نے مومن مردوں اور مومن عورتوں کو اذیت دی پھر توبہ (بھی) نہ کی تو ان کے لئے عذابِ جہنم ہے اور ان کے لئے (بالخصوص) آگ میں جلنے کا عذاب ہے
o
10. Indeed, those who persecute the believing men and women and then do not (even) repent, for them is the punishment of Hell, and for them is (especially) the torment of burning in the Fire.
Play
Copy
اِنَّ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَہُمۡ جَنّٰتٌ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ ۬ؕؑ ذٰلِکَ الۡفَوۡزُ الۡکَبِیۡرُ ﴿ؕ۱۱﴾
11. بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کے لئے جنتیں ہیں جن کے نیچے سے نہریں جاری ہیں، یہی بڑی کامیابی ہے
o
11. And indeed, those who believe and keep doing pious deeds, for them are Gardens with streams flowing under them. This is the great victory.
Play
Copy
اِنَّ بَطۡشَ رَبِّکَ لَشَدِیۡدٌ ﴿ؕ۱۲﴾
12. بیشک آپ کے رب کی پکڑ بہت سخت ہے
o
12. Surely, the seizure of your Lord is most severe.
Play
Copy
اِنَّہٗ ہُوَ یُبۡدِئُ وَ یُعِیۡدُ ﴿ۚ۱۳﴾
13. بیشک وہی پہلی بار پیدا فرماتا ہے اور وہی دوبارہ پیدا فرمائے گا
o
13. Verily, He creates the first time, and He is the One Who will bring to life the second time.
Play
Copy
وَ ہُوَ الۡغَفُوۡرُ الۡوَدُوۡدُ ﴿ۙ۱۴﴾
14. اور وہ بڑا بخشنے والا بہت محبت فرمانے والا ہے
o
14. And He is the Most Forgiving, the Most Loving,
Play
Copy
ذُو الۡعَرۡشِ الۡمَجِیۡدُ ﴿ۙ۱۵﴾
15. مالکِ عرش (یعنی پوری کائنات کے تختِ اقتدار کا مالک) بڑی شان والا ہے
o
15. The Lord of the Throne (controlling the whole universe) and the Lord of Honour.
Play
Copy
فَعَّالٌ لِّمَا یُرِیۡدُ ﴿ؕ۱۶﴾
16. وہ جو بھی ارادہ فرماتا ہے (اسے) خوب کر دینے والا ہے
o
16. He (thoroughly) executes whatever He intends.
Play
Copy
ہَلۡ اَتٰىکَ حَدِیۡثُ الۡجُنُوۡدِ ﴿ۙ۱۷﴾
17. کیا آپ کے پاس لشکروں کی خبر پہنچی ہے
o
17. Has the news of the troops reached you?
Play
Copy
فِرۡعَوۡنَ وَ ثَمُوۡدَ ﴿ؕ۱۸﴾
18. فرعون اور ثمود (کے لشکروں) کے
o
18. The troops of Pharaoh and Thamud?
Play
Copy
بَلِ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا فِیۡ تَکۡذِیۡبٍ ﴿ۙ۱۹﴾
19. بلکہ ایسے کافر (ہمیشہ حق کو) جھٹلانے میں (ہی کوشاں رہتے) ہیں
o
19. But such disbelievers (persistently strive to) belie (the truth).
Play
Copy
وَّ اللّٰہُ مِنۡ وَّرَآئِہِمۡ مُّحِیۡطٌ ﴿ۚ۲۰﴾
20. اور اللہ اُن کے گرد و پیش سے (انہیں) گھیرے ہوئے ہے
o
20. And Allah encompasses (them) from all sides.
Play
Copy
بَلۡ ہُوَ قُرۡاٰنٌ مَّجِیۡدٌ ﴿ۙ۲۱﴾
21. بلکہ یہ بڑی عظمت والا قرآن ہے
o
21. It is indeed the Glorious Qur’an,
Play
Copy
فِیۡ لَوۡحٍ مَّحۡفُوۡظٍ ﴿٪۲۲﴾
22. (جو) لوحِ محفوظ میں (لکھا ہوا) ہے
o
22. (Inscribed) in the very Well-guarded Tablet (al-Lawh al-Mahfuz).
at-Tariq
Meccan
Surah
86
By Tilawat
36
By Reveal
1
Ruku
17
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
وَ السَّمَآءِ وَ الطَّارِقِ ۙ﴿۱﴾
1. آسمان (کی فضائے بسیط اور خلائے عظیم) کی قَسم اور رات کو (نظر) آنے والے کی قَسم
o
1. By the (endless expanse and infinite space of) heaven and the Nightly (discernable) Visitant.
Play
Copy
وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا الطَّارِقُ ۙ﴿۲﴾
2. اور آپ کو کیا معلوم کہ رات کو (نظر) آنے والا کیا ہے
o
2. And what do you know what the Nightly (discernable) Visitant is?
Play
Copy
النَّجۡمُ الثَّاقِبُ ۙ﴿۳﴾
3. (اس سے مراد) ہر وہ آسمانی کرّہ ہے (خواہ وہ ستارہ ہو یا سیارہ یا اَجرامِ سماوی کا کوئی اور کرّہ) جو چمک کر (فضا کو) روشن کر دیتا ہے٭
o
3. (It implies) every heavenly body (be it a star, a planet, or any of the heavenly spheres) which shines and brightens (the space).*
Play
Copy
اِنۡ کُلُّ نَفۡسٍ لَّمَّا عَلَیۡہَا حَافِظٌ ؕ﴿۴﴾
4. کوئی شخص ایسا نہیں جس پر ایک نگہبان (مقرر) نہیں ہے
o
4. There is no human soul but with a protector (appointed) over it.
Play
Copy
فَلۡیَنۡظُرِ الۡاِنۡسَانُ مِمَّ خُلِقَ ؕ﴿۵﴾
5. پس انسان کو غور (و تحقیق) کرنا چاہیے کہ وہ کس چیز سے پیدا کیا گیا ہے
o
5. So man should ponder (and find out) from what substance he has been created.
Play
Copy
خُلِقَ مِنۡ مَّآءٍ دَافِقٍ ۙ﴿۶﴾
6. وہ قوت سے اچھلنے والے پانی (یعنی قوی اور متحرک مادۂ تولید) میں سے پیدا کیا گیا ہے
o
6. He has been created from the ejaculated fluid (i.e., virile and motile sperm).
Play
Copy
یَّخۡرُجُ مِنۡۢ بَیۡنِ الصُّلۡبِ وَ التَّرَآئِبِ ؕ﴿۷﴾
7. جو پیٹھ اور کولہے کی ہڈیوں کے درمیان (پیڑو کے حلقہ میں) سے گزر کر باہر نکلتا ہے
o
7. That proceeds from the middle of the sacrum (and pelvic girdle) and is ejected.
Play
Copy
اِنَّہٗ عَلٰی رَجۡعِہٖ لَقَادِرٌ ؕ﴿۸﴾
8. بیشک وہ اس (زندگی) کو پھر واپس لانے پر بھی قادر ہے
o
8. Indeed, He has the power to bring it (life) back,
Play
Copy
یَوۡمَ تُبۡلَی السَّرَآئِرُ ۙ﴿۹﴾
9. جس دن سب راز ظاہر کر دیے جائیں گے
o
9. The Day when all secrets will be disclosed.
Play
Copy
فَمَا لَہٗ مِنۡ قُوَّۃٍ وَّ لَا نَاصِرٍ ﴿ؕ۱۰﴾
10. پھر انسان کے پاس نہ (خود) کوئی قوت ہوگی اور نہ کوئی (اس کا) مددگار ہوگا
o
10. Then man will have neither any strength (himself) nor any helper.
Play
Copy
وَ السَّمَآءِ ذَاتِ الرَّجۡعِ ﴿ۙ۱۱﴾
11. اس آسمانی کائنات کی قَسم جو پھر اپنی ابتدائی حالت میں پلٹ جانے والی ہے
o
11. By the heavenly universe which will regress to its primitive state,
Play
Copy
وَ الۡاَرۡضِ ذَاتِ الصَّدۡعِ ﴿ۙ۱۲﴾
12. اس زمین کی قَسم جو پھٹ (کر ریزہ ریزہ ہو) جانے والی ہے
o
12. And by the earth which will split asunder (and change into dust particles),
Play
Copy
اِنَّہٗ لَقَوۡلٌ فَصۡلٌ ﴿ۙ۱۳﴾
13. بیشک یہ فیصلہ کن (قطعی) فرمان ہے
o
13. This is indeed a decisive (i.e., absolute) commandment.
Play
Copy
وَّ مَا ہُوَ بِالۡہَزۡلِ ﴿ؕ۱۴﴾
14. اور یہ ہنسی کی بات نہیں ہے
o
14. And it is no joke!
Play
Copy
اِنَّہُمۡ یَکِیۡدُوۡنَ کَیۡدًا ﴿ۙ۱۵﴾
15. بیشک وہ (کافر) پُر فریب تدبیروں میں لگے ہوئے ہیں
o
15. Indeed, they (the disbelievers) are hatching plots.
Play
Copy
وَّ اَکِیۡدُ کَیۡدًا ﴿ۚۖ۱۶﴾
16. اور میں اپنی تدبیر فرما رہا ہوں
o
16. And I am designing My own strategy.
Play
Copy
فَمَہِّلِ الۡکٰفِرِیۡنَ اَمۡہِلۡہُمۡ رُوَیۡدًا ﴿٪۱۷﴾
17. پس آپ کافروں کو (ذرا) مہلت دے دیجئے، (زیادہ نہیں بس) انہیں تھوڑی سی ڈھیل (اور) دے دیجئے
o
17. So give the disbelievers a respite (for a while, not much); let them relax a little (more).
al-A‘la
Meccan
Surah
87
By Tilawat
8
By Reveal
1
Ruku
19
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
سَبِّحِ اسۡمَ رَبِّکَ الۡاَعۡلَی ۙ﴿۱﴾
1. اپنے رب کے نام کی تسبیح کریں جو سب سے بلند ہے
o
1. Glorify the Name of your Lord, the Most High,
Play
Copy
الَّذِیۡ خَلَقَ فَسَوّٰی ۪ۙ﴿۲﴾
2. جس نے (کائنات کی ہر چیز کو) پیدا کیا پھر اسے (جملہ تقاضوں کی تکمیل کے ساتھ) درست توازن دیا
o
2. He Who has created (everything in the universe) and then (fulfilling all requisites) equipoised it to its exact proportion,
Play
Copy
وَ الَّذِیۡ قَدَّرَ فَہَدٰی ۪ۙ﴿۳﴾
3. اور جس نے (ہر ہر چیز کے لئے) قانون مقرر کیا پھر (اسے اپنے اپنے نظام کے مطابق رہنے اور چلنے کا) راستہ بتایا
o
3. And He Who has determined law, and guided (it to its) way (of sustaining and functioning according to its respective system),
Play
Copy
وَ الَّذِیۡۤ اَخۡرَجَ الۡمَرۡعٰی ۪ۙ﴿۴﴾
4. اور جس نے (زمین سے) چارہ نکالا
o
4. And He Who has brought forth green pasture (from the earth),
Play
Copy
فَجَعَلَہٗ غُثَآءً اَحۡوٰی ؕ﴿۵﴾
5. پھر اسے سیاہی مائل خشک کردیا
o
5. And then made it blackened stubble.
Play
Copy
سَنُقۡرِئُکَ فَلَا تَنۡسٰۤی ۙ﴿۶﴾
6. (اے حبیبِ مکرّم!) ہم آپ کو خود (ایسا) پڑھائیں گے کہ آپ (کبھی) نہیں بھولیں گے
o
6. (O Esteemed Beloved!) We shall teach you (in a way) that nothing will you (ever) forget,
Play
Copy
اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰہُ ؕ اِنَّہٗ یَعۡلَمُ الۡجَہۡرَ وَ مَا یَخۡفٰی ؕ﴿۷﴾
7. مگر جو اللہ چاہے، بیشک وہ جہر اور خفی (یعنی ظاہر و پوشیدہ اور بلند و آہستہ) سب باتوں کو جانتا ہے
o
7. Except what Allah wills. Indeed, He knows all, the manifest as well as the hidden (i.e., open to human perception as well as veiled from it, and the audible and the inaudible).
Play
Copy
وَ نُیَسِّرُکَ لِلۡیُسۡرٰی ۚ﴿ۖ۸﴾
8. اور ہم آپ کو اس آسان (شریعت پر عمل پیرا ہونے) کے لئے (بھی) سہولت فراہم فرمائیں گے
o
8. And We shall (also) facilitate you (to put into practice this) easy (law).
Play
Copy
فَذَکِّرۡ اِنۡ نَّفَعَتِ الذِّکۡرٰی ؕ﴿۹﴾
9. پس آپ نصیحت فرماتے رہیے بشرطیکہ نصیحت (سننے والوں کو) فائدہ دے
o
9. So keep admonishing, provided admonition benefits (the listeners).
Play
Copy
سَیَذَّکَّرُ مَنۡ یَّخۡشٰی ﴿ۙ۱۰﴾
10. البتہ وہی نصیحت قبول کرے گا جو اللہ سے ڈرتا ہوگا
o
10. But only he who fears (Allah) will accept the admonition.
Play
Copy
وَ یَتَجَنَّبُہَا الۡاَشۡقَی ﴿ۙ۱۱﴾
11. اور بدبخت اس (نصیحت) سے پہلو تہی کرے گا
o
11. And the wretched one will avoid and evade it,
Play
Copy
الَّذِیۡ یَصۡلَی النَّارَ الۡکُبۡرٰی ﴿ۚ۱۲﴾
12. جو (قیامت کے دن) سب سے بڑی آگ میں داخل ہوگا
o
12. He who will enter the greatest Fire (on the Day of Judgment).
Play
Copy
ثُمَّ لَا یَمُوۡتُ فِیۡہَا وَ لَا یَحۡیٰی ﴿ؕ۱۳﴾
13. پھر وہ اس میں نہ مرے گا اور نہ جیئے گا
o
13. Then he will neither die nor live in it.
Play
Copy
قَدۡ اَفۡلَحَ مَنۡ تَزَکّٰی ﴿ۙ۱۴﴾
14. بیشک وہی بامراد ہوا جو (نفس کی آفتوں اور گناہ کی آلودگیوں سے) پاک ہوگیا
o
14. Indeed, only he who is purified (from the afflictions of his ill-commanding self and pollution of sins) will triumph,
Play
Copy
وَ ذَکَرَ اسۡمَ رَبِّہٖ فَصَلّٰی ﴿ؕ۱۵﴾
15. اور وہ اپنے رب کے نام کا ذکر کرتا رہا اور (کثرت و پابندی سے) نماز پڑھتا رہا
o
15. And the one who remembers the Name of his Lord and offers Prayers (regularly and abundantly).
Play
Copy
بَلۡ تُؤۡثِرُوۡنَ الۡحَیٰوۃَ الدُّنۡیَا ﴿۫ۖ۱۶﴾
16. بلکہ تم (اللہ کی طرف رجوع کرنے کی بجائے) دنیاوی زندگی (کی لذتوں) کو اختیار کرتے ہو
o
16. Yet you go for (the pleasures of) the worldly life (instead of turning towards Allah),
Play
Copy
وَ الۡاٰخِرَۃُ خَیۡرٌ وَّ اَبۡقٰی ﴿ؕ۱۷﴾
17. حالانکہ آخرت (کی لذت و راحت) بہتر اور ہمیشہ باقی رہنے والی ہے
o
17. Whereas (the comfort and pleasure of) the Hereafter is preferable and everlasting.
Play
Copy
اِنَّ ہٰذَا لَفِی الصُّحُفِ الۡاُوۡلٰی ﴿ۙ۱۸﴾
18. بیشک یہ (تعلیم) اگلے صحیفوں میں (بھی مذکور) ہے
o
18. Indeed, this (enlightenment) is (also contained) in earlier scriptures,
Play
Copy
صُحُفِ اِبۡرٰہِیۡمَ وَ مُوۡسٰی ﴿٪۱۹﴾
19. (جو) ابراہیم اور موسٰی (علیہما السلام) کے صحائف ہیں
o
19. The scriptures of Ibrahim (Abraham) and Musa (Moses).
al-Ghashiyah
Meccan
Surah
88
By Tilawat
68
By Reveal
1
Ruku
26
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
ہَلۡ اَتٰىکَ حَدِیۡثُ الۡغَاشِیَۃِ ؕ﴿۱﴾
1. کیا آپ کو (ہر چیز پر) چھا جانے والی قیامت کی خبر پہنچی ہے
o
1. Has the news of the Calamity overwhelming (everything) reached you?
Play
Copy
وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ خَاشِعَۃٌ ۙ﴿۲﴾
2. اس دن کتنے ہی چہرے ذلیل و خوار ہوں گے
o
2. Many faces on that Day will be humiliated and degraded,
Play
Copy
عَامِلَۃٌ نَّاصِبَۃٌ ۙ﴿۳﴾
3. (اللہ کو بھول کر دنیاوی) محنت کرنے والے (چند روزہ عیش و آرام کی خاطر سخت) مشقتیں جھیلنے والے
o
3. (Forgetting Allah,) toiling (for worldly gains), sustaining (strenuous) rigours (for a fleeting luxury),
Play
Copy
تَصۡلٰی نَارًا حَامِیَۃً ۙ﴿۴﴾
4. دہکتی ہوئی آگ میں جا گریں گے
o
4. Will plunge into the Blazing Fire.
Play
Copy
تُسۡقٰی مِنۡ عَیۡنٍ اٰنِیَۃٍ ؕ﴿۵﴾
5. (انہیں) کھولتے ہوئے چشمہ سے (پانی) پلایا جائے گا
o
5. (They will be) offered to drink (water) from a boiling spring.
Play
Copy
لَیۡسَ لَہُمۡ طَعَامٌ اِلَّا مِنۡ ضَرِیۡعٍ ۙ﴿۶﴾
6. ان کے لئے خاردار خشک زہریلی جھاڑیوں کے سوا کچھ کھانا نہ ہوگا
o
6. They will have no food except thorny and dry venomous herbage.
Play
Copy
لَّا یُسۡمِنُ وَ لَا یُغۡنِیۡ مِنۡ جُوۡعٍ ؕ﴿۷﴾
7. (یہ کھانا) نہ فربہ کرے گا اور نہ بھوک ہی دور کرے گا
o
7. (This food) will neither nourish nor gratify hunger.
Play
Copy
وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ نَّاعِمَۃٌ ۙ﴿۸﴾
8. (اس کے برعکس) اس دن بہت سے چہرے (حسین) بارونق اور ترو تازہ ہوں گے
o
8. (On the contrary) that Day a number of faces will be (pleasing to the eye,) glowing with joy and freshness,
Play
Copy
لِّسَعۡیِہَا رَاضِیَۃٌ ۙ﴿۹﴾
9. اپنی (نیک) کاوشوں کے باعث خوش و خرم ہوں گے
o
9. Delighted and rejoicing over their (righteous) travail,
Play
Copy
فِیۡ جَنَّۃٍ عَالِیَۃٍ ﴿ۙ۱۰﴾
10. عالی شان جنت میں (قیام پذیر) ہوں گے
o
10. (Abiding) in a magnificent Paradise,
Play
Copy
لَّا تَسۡمَعُ فِیۡہَا لَاغِیَۃً ﴿ؕ۱۱﴾
11. اس میں کوئی لغو بات نہ سنیں گے (جیسے اہلِ باطل ان سے دنیا میں کیا کرتے تھے)
o
11. Where they will not hear anything absurd (as the disbelievers used to say to them in the world).
Play
Copy
فِیۡہَا عَیۡنٌ جَارِیَۃٌ ﴿ۘ۱۲﴾
12. اس میں بہتے ہوئے چشمے ہوں گے
o
12. In it there will be flowing springs,
Play
Copy
فِیۡہَا سُرُرٌ مَّرۡفُوۡعَۃٌ ﴿ۙ۱۳﴾
13. اس میں اونچے (بچھے ہوئے) تخت ہوں گے
o
13. And raised-up couches (laid),
Play
Copy
وَّ اَکۡوَابٌ مَّوۡضُوۡعَۃٌ ﴿ۙ۱۴﴾
14. اور جام (بڑے قرینے سے) رکھے ہوئے ہوں گے
o
14. And goblets (decently) set in place,
Play
Copy
وَّ نَمَارِقُ مَصۡفُوۡفَۃٌ ﴿ۙ۱۵﴾
15. اور غالیچے اور گاؤ تکیے قطار در قطار لگے ہوں گے
o
15. And silken cushions orderly lined up,
Play
Copy
وَّ زَرَابِیُّ مَبۡثُوۡثَۃٌ ﴿ؕ۱۶﴾
16. اور نرم و نفیس قالین اور مَسندیں بچھی ہوں گی
o
16. And soft and refined carpets and rugs (richly) spread.
Play
Copy
اَفَلَا یَنۡظُرُوۡنَ اِلَی الۡاِبِلِ کَیۡفَ خُلِقَتۡ ﴿ٝ۱۷﴾
17. (منکرین تعجب کرتے ہیں کہ جنت میں یہ سب کچھ کیسے بن جائے گا! تو) کیا یہ لوگ اونٹ کی طرف نہیں دیکھتے کہ وہ کس طرح (عجیب ساخت پر) بنایا گیا ہے
o
17. (The disbelievers wonder how all that would be arranged in Paradise. So) do they not see how the camel has been created (in an unusual form)?
Play
Copy
وَ اِلَی السَّمَآءِ کَیۡفَ رُفِعَتۡ ﴿ٝ۱۸﴾
18. اور آسمان کی طرف (نگاہ نہیں کرتے) کہ وہ کیسے (عظیم وسعتوں کے ساتھ) اٹھایا گیا ہے
o
18. And (do they not observe) how the heaven is raised so high (with its vast expanse)?
Play
Copy
وَ اِلَی الۡجِبَالِ کَیۡفَ نُصِبَتۡ ﴿ٝ۱۹﴾
19. اور پہاڑوں کو (نہیں دیکھتے) کہ وہ کس طرح (زمین سے ابھار کر) کھڑے کئے گئے ہیں
o
19. And (do they not see) how the mountains have been created (raised out of the earth)?
Play
Copy
وَ اِلَی الۡاَرۡضِ کَیۡفَ سُطِحَتۡ ﴿ٝ۲۰﴾
20. اور زمین کو (نہیں دیکھتے) کہ وہ کس طرح (گولائی کے باوجود) بچھائی گئی ہے
o
20. (Nor do they consider) how the earth has been spread out (besides its round shape)?
Play
Copy
فَذَکِّرۡ ۟ؕ اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مُذَکِّرٌ ﴿ؕ۲۱﴾
21. پس آپ نصیحت فرماتے رہئے، آپ تو نصیحت ہی فرمانے والے ہیں
o
21. So, continuously admonish them, for you are but an admonisher,
Play
Copy
لَسۡتَ عَلَیۡہِمۡ بِمُصَۜیۡطِرٍ ﴿ۙ۲۲﴾
22. آپ ان پر جابر و قاہر (کے طور پر) مسلط نہیں ہیں
o
22. You are not imposed upon them (as) an oppressor and persecutor.
Play
Copy
اِلَّا مَنۡ تَوَلّٰی وَ کَفَرَ ﴿ۙ۲۳﴾
23. مگر جو رُوگردانی کرے اور کفر کرے
o
23. But anyone who turns away and becomes a disbeliever,
Play
Copy
فَیُعَذِّبُہُ اللّٰہُ الۡعَذَابَ الۡاَکۡبَرَ ﴿ؕ۲۴﴾
24. تو اسے اللہ سب سے بڑا عذاب دے گا
o
24. Allah will torment him with the greatest punishment.
Play
Copy
اِنَّ اِلَیۡنَاۤ اِیَابَہُمۡ ﴿ۙ۲۵﴾
25. بیشک (بالآخر) ہماری ہی طرف ان کا پلٹنا ہے
o
25. Indeed, it is to Us that they will return (in the end);
Play
Copy
ثُمَّ اِنَّ عَلَیۡنَا حِسَابَہُمۡ ﴿٪۲۶﴾
26. پھر یقیناً ہمارے ہی ذمہ ان کا حساب (لینا) ہے
o
26. Then, surely, it is Our concern to call them to account.
al-Fajr
Meccan
Surah
89
By Tilawat
10
By Reveal
1
Ruku
30
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
وَ الۡفَجۡرِ ۙ﴿۱﴾
1. اس صبح کی قَسم (جس سے ظلمتِ شب چھٹ گئی)٭
o
1. By the emerging dawn (that dispels the darkness of night),*
Play
Copy
وَ لَیَالٍ عَشۡرٍ ۙ﴿۲﴾
2. اور دس (مبارک) راتوں کی قَسم٭
o
2. And by the ten (blessed) nights,*
Play
Copy
وَّ الشَّفۡعِ وَ الۡوَتۡرِ ۙ﴿۳﴾
3. اور جفت کی قَسم اور طاق کی قَسم٭
o
3. And by the even and the odd,*
Play
Copy
وَ الَّیۡلِ اِذَا یَسۡرِ ۚ﴿۴﴾
4. اور رات کی قسم جب گزر چلے (مراد ہر شب ہے یا بطورِ خاص شبِ مزدلفہ یا شبِ قدر)
o
4. And by the night as it departs. (Every night or particularly the night of Muzdalifa or the night of Qadr.)
Play
Copy
ہَلۡ فِیۡ ذٰلِکَ قَسَمٌ لِّذِیۡ حِجۡرٍ ؕ﴿۵﴾
5. بیشک ان میں عقل مند کے لئے بڑی قسم ہے
o
5. Surely, in that is a mighty oath for the wise.
Play
Copy
اَلَمۡ تَرَ کَیۡفَ فَعَلَ رَبُّکَ بِعَادٍ ۪ۙ﴿۶﴾
6. کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آپ کے رب نے (قومِ) عاد کے ساتھ کیسا (سلوک) کیا؟
o
6. Have you not seen how your Lord treated (the people of ‘Ad)?
Play
Copy
اِرَمَ ذَاتِ الۡعِمَادِ ۪ۙ﴿۷﴾
7. (جو اہلِ) اِرم تھے (اور) بڑے بڑے ستونوں (کی طرح دراز قد اور اونچے محلات) والے تھے
o
7. (They) were (the people) of Iram (and) were (tall like) lofty columns (possessing towering castles),
Play
Copy
الَّتِیۡ لَمۡ یُخۡلَقۡ مِثۡلُہَا فِی الۡبِلَادِ ۪ۙ﴿۸﴾
8. جن کا مثل (دنیا کے) ملکوں میں (کوئی بھی) پیدا نہیں کیا گیا
o
8. The like of which has not (at all) been created in the countries (of the world).
Play
Copy
وَ ثَمُوۡدَ الَّذِیۡنَ جَابُوا الصَّخۡرَ بِالۡوَادِ ۪ۙ﴿۹﴾
9. اور ثمود (کے ساتھ کیا سلوک ہوا) جنہوں نے وادئ (قری) میں چٹانوں کو کاٹ (کر پتھروں سے سینکڑوں شہروں کو تعمیر کر) ڈالا تھا
o
9. And (what treatment was given to) Thamud, who carved rocks (and constructed hundreds of cities) in the (Qura) valley?
Play
Copy
وَ فِرۡعَوۡنَ ذِی الۡاَوۡتَادِ ﴿۪ۙ۱۰﴾
10. اور فرعون (کا کیا حشر ہوا) جو بڑے لشکروں والا (یا لوگوں کو میخوں سے سزا دینے والا) تھا
o
10. And (how was) Pharaoh (dealt with), who wielded large armies (and used to punish victims with stakes)?
Play
Copy
الَّذِیۡنَ طَغَوۡا فِی الۡبِلَادِ ﴿۪ۙ۱۱﴾
11. (یہ) وہ لوگ (تھے) جنہوں نے (اپنے اپنے) ملکوں میں سرکشی کی تھی
o
11. (They were) the people who perpetrated tyranny in their (respective) countries,
Play
Copy
فَاَکۡثَرُوۡا فِیۡہَا الۡفَسَادَ ﴿۪ۙ۱۲﴾
12. پھر ان میں بڑی فساد انگیزی کی تھی
o
12. And spread great mischief and corruption there.
Play
Copy
فَصَبَّ عَلَیۡہِمۡ رَبُّکَ سَوۡطَ عَذَابٍ ﴿ۚۙ۱۳﴾
13. تو آپ کے رب نے ان پر عذاب کا کوڑا برسایا
o
13. Then your Lord unleashed the scourge of punishment on them.
Play
Copy
اِنَّ رَبَّکَ لَبِالۡمِرۡصَادِ ﴿ؕ۱۴﴾
14. بیشک آپ کا رب (سرکشوں اور نافرمانوں کی) خوب تاک میں ہے
o
14. Indeed, your Lord is Ever-Watchful (over the tyrant transgressors).
Play
Copy
فَاَمَّا الۡاِنۡسَانُ اِذَا مَا ابۡتَلٰىہُ رَبُّہٗ فَاَکۡرَمَہٗ وَ نَعَّمَہٗ ۬ۙ فَیَقُوۡلُ رَبِّیۡۤ اَکۡرَمَنِ ﴿ؕ۱۵﴾
15. مگر انسان (ایسا ہے) کہ جب اس کا رب اسے (راحت و آسائش دے کر) آزماتا ہے اور اسے عزت سے نوازتا ہے اور اسے نعمتیں بخشتا ہے تو وہ کہتا ہے: میرے رب نے مجھ پر کرم فرمایا
o
15. But as for man, when his Lord tests him (by providing him pleasure and comfort) and honours him and gives him bounties, he says: ‘My Lord has honoured me.’
Play
Copy
وَ اَمَّاۤ اِذَا مَا ابۡتَلٰىہُ فَقَدَرَ عَلَیۡہِ رِزۡقَہٗ ۬ۙ فَیَقُوۡلُ رَبِّیۡۤ اَہَانَنِ ﴿ۚ۱۶﴾
16. لیکن جب وہ اسے (تکلیف و مصیبت دے کر) آزماتا ہے اور اس پر اس کا رزق تنگ کرتا ہے تو وہ کہتا ہے: میرے رب نے مجھے ذلیل کر دیا
o
16. But when He tries him (by afflicting him with pain and discomfort) and limits his means of sustenance, he says: ‘My Lord has humiliated me.’
Play
Copy
کَلَّا بَلۡ لَّا تُکۡرِمُوۡنَ الۡیَتِیۡمَ ﴿ۙ۱۷﴾
17. یہ بات نہیں بلکہ (حقیقت یہ ہے کہ عزت اور مال و دولت کے ملنے پر) تم یتیموں کی قدر و اِکرام نہیں کرتے
o
17. No indeed! But (the truth is that after you gain honour and good fortune), you do not give honour and care to orphans.
Play
Copy
وَ لَا تَحٰٓضُّوۡنَ عَلٰی طَعَامِ الۡمِسۡکِیۡنِ ﴿ۙ۱۸﴾
18. اور نہ ہی تم مسکینوں (یعنی غریبوں اور محتاجوں) کو کھانا کھلانے کی (معاشرے میں) ایک دوسرے کو ترغیب دیتے ہو
o
18. Nor do you inspire one another (in society) to promote the feeding of the destitute (i.e., the poor and the needy).
Play
Copy
وَ تَاۡکُلُوۡنَ التُّرَاثَ اَکۡلًا لَّمًّا ﴿ۙ۱۹﴾
19. اور وراثت کا سارا مال سمیٹ کر (خود ہی) کھا جاتے ہو (اس میں سے افلاس زدہ لوگوں کا حق نہیں نکالتے)
o
19. And you lay hand on the inherited wealth and devour it (yourselves and do not pay the poverty-stricken their due).
Play
Copy
وَّ تُحِبُّوۡنَ الۡمَالَ حُبًّا جَمًّا ﴿ؕ۲۰﴾
20. اور تم مال و دولت سے حد درجہ محبت رکھتے ہو
o
20. And you love wealth and riches inordinately.
Play
Copy
کَلَّاۤ اِذَا دُکَّتِ الۡاَرۡضُ دَکًّا دَکًّا ﴿ۙ۲۱﴾
21. یقیناً جب زمین پاش پاش کر کے ریزہ ریزہ کر دی جائے گی
o
21. Assuredly, when the earth will be cleft asunder and crushed to dust particles,
Play
Copy
وَّ جَآءَ رَبُّکَ وَ الۡمَلَکُ صَفًّا صَفًّا ﴿ۚ۲۲﴾
22. اور آپ کا رب جلوہ فرما ہوگا اور فرشتے قطار در قطار (اس کے حضور) حاضر ہوں گے
o
22. And your Lord will unveil His Light and the angels will appear (before His presence) rank upon rank,
Play
Copy
وَ جِایۡٓءَ یَوۡمَئِذٍۭ بِجَہَنَّمَ ۬ۙ یَوۡمَئِذٍ یَّتَذَکَّرُ الۡاِنۡسَانُ وَ اَنّٰی لَہُ الذِّکۡرٰی ﴿ؕ۲۳﴾
23. اور اس دن دوزخ پیش کی جائے گی، اس دن انسان کو سمجھ آجائے گی مگر (اب) اسے نصیحت کہاں (فائدہ مند) ہوگی
o
23. And that Day, Hell will be brought forth. On that Day man will come to understand, but how will admonition (avail him then)?
Play
Copy
یَقُوۡلُ یٰلَیۡتَنِیۡ قَدَّمۡتُ لِحَیَاتِیۡ ﴿ۚ۲۴﴾
24. وہ کہے گا: اے کاش! میں نے اپنی (اس اصل) زندگی کے لئے (کچھ) آگے بھیج دیا ہوتا (جو آج میرے کام آتا)
o
24. He will say: ‘Would that I had sent (something) ahead of me for my (real) life (which would have helped me Today)!’
Play
Copy
فَیَوۡمَئِذٍ لَّا یُعَذِّبُ عَذَابَہٗۤ اَحَدٌ ﴿ۙ۲۵﴾
25. سو اس دن نہ اس کے عذاب کی طرح کوئی عذاب دے سکے گا
o
25. But that Day no one will be able to torment like His torment,
Play
Copy
وَّ لَا یُوۡثِقُ وَ ثَاقَہٗۤ اَحَدٌ ﴿ؕ۲۶﴾
26. اور نہ اس کے جکڑنے کی طرح کوئی جکڑ سکے گا
o
26. And no one will be able to bind as He binds.
Play
Copy
یٰۤاَیَّتُہَا النَّفۡسُ الۡمُطۡمَئِنَّۃُ ﴿٭ۖ۲۷﴾
27. اے اطمینان پا جانے والے نفس
o
27. O contented (pleased) self!
Play
Copy
ارۡجِعِیۡۤ اِلٰی رَبِّکِ رَاضِیَۃً مَّرۡضِیَّۃً ﴿ۚ۲۸﴾
28. تو اپنے رب کی طرف اس حال میں لوٹ آکہ تو اس کی رضا کا طالب بھی ہو اور اس کی رضا کا مطلوب بھی (گویا اس کی رضا تیری مطلوب ہو اور تیری رضا اس کی مطلوب)
o
28. Return to your Lord in such a state that you are both the aspirant to, and the aspired of, His pleasure (i.e., you seek His pleasure and He seeks yours).
Play
Copy
فَادۡخُلِیۡ فِیۡ عِبٰدِیۡ ﴿ۙ۲۹﴾
29. پس تو میرے (کامل) بندوں میں شامل ہو جا
o
29. So join My (perfect) servants.
Play
Copy
وَ ادۡخُلِیۡ جَنَّتِیۡ ﴿٪۳۰﴾
30. اور میری جنتِ (قربت و دیدار) میں داخل ہو جا
o
30. And enter My Paradise (of nearness and sight).
al-Balad
Meccan
Surah
90
By Tilawat
35
By Reveal
1
Ruku
20
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
لَاۤ اُقۡسِمُ بِہٰذَا الۡبَلَدِ ۙ﴿۱﴾
1. میں اس شہر (مکہ) کی قَسم کھاتا ہوں
o
1. I swear by this city (Mecca),
Play
Copy
وَ اَنۡتَ حِلٌّۢ بِہٰذَا الۡبَلَدِ ۙ﴿۲﴾
2. (اے حبیبِ مکرّم!) اس لئے کہ آپ اس شہر میں تشریف فرما ہیں٭
o
2. (O My Esteemed Beloved,) because you are residing in it.*
Play
Copy
وَ وَالِدٍ وَّ مَا وَلَدَ ۙ﴿۳﴾
3. (اے حبیبِ مکرّم! آپ کے) والد (آدم یا ابراہیم علیہما السلام) کی قَسم اور (ان کی) قَسم جن کی ولادت ہوئی٭
o
3. (O My Esteemed Beloved!) By (your) father (Adam or Ibrahim [Abraham]) and by those who are born,*
Play
Copy
لَقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ فِیۡ کَبَدٍ ؕ﴿۴﴾
4. بیشک ہم نے انسان کو مشقت میں (مبتلا رہنے والا) پیدا کیا ہے
o
4. Indeed, We have created man (ever suffering) in rigours.
Play
Copy
اَیَحۡسَبُ اَنۡ لَّنۡ یَّقۡدِرَ عَلَیۡہِ اَحَدٌ ۘ﴿۵﴾
5. کیا وہ یہ گمان کرتا ہے کہ اس پر ہرگز کوئی بھی قابو نہ پا سکے گا؟
o
5. Does he think that no one can ever overpower him?
Play
Copy
یَقُوۡلُ اَہۡلَکۡتُ مَالًا لُّبَدًا ؕ﴿۶﴾
6. وہ (بڑے فخر سے) کہتا ہے کہ میں نے ڈھیروں مال خرچ کیا ہے
o
6. (Boasting,) he says: ‘I have spent heaps of wealth.’
Play
Copy
اَیَحۡسَبُ اَنۡ لَّمۡ یَرَہٗۤ اَحَدٌ ؕ﴿۷﴾
7. کیا وہ یہ خیال کرتا ہے کہ اسے (یہ فضول خرچیاں کرتے ہوئے) کسی نے نہیں دیکھا
o
7. Does he think that no one has seen him (making this extravagant spending)?
Play
Copy
اَلَمۡ نَجۡعَلۡ لَّہٗ عَیۡنَیۡنِ ۙ﴿۸﴾
8. کیا ہم نے اس کے لئے دو آنکھیں نہیں بنائیں
o
8. Have We not made for him two eyes?
Play
Copy
وَ لِسَانًا وَّ شَفَتَیۡنِ ۙ﴿۹﴾
9. اور (اسے) ایک زبان اور دو ہونٹ (نہیں دئیے)
o
9. And (have We not given him) a tongue and two lips?
Play
Copy
وَ ہَدَیۡنٰہُ النَّجۡدَیۡنِ ﴿ۚ۱۰﴾
10. اور ہم نے اسے (خیر و شر کے) دو نمایاں راستے (بھی) دکھا دیئے
o
10. And (have We also not) shown him the two highways (of good and evil)?
Play
Copy
فَلَا اقۡتَحَمَ الۡعَقَبَۃَ ﴿۫ۖ۱۱﴾
11. وہ تو (دینِ حق اور عملِ خیر کی) دشوار گزار گھاٹی میں داخل ہی نہیں ہوا
o
11. But he has not yet attempted the steep ascent (of the Din [Religion]) of truth and the practical life dedicated to good and piety).
Play
Copy
وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا الۡعَقَبَۃُ ﴿ؕ۱۲﴾
12. اور آپ کیا سمجھے ہیں کہ وہ (دینِ حق کے مجاہدہ کی) گھاٹی کیا ہے
o
12. And what have you thought of the steep ascent (of the rigours of the Din [Religion] of truth)?
Play
Copy
فَکُّ رَقَبَۃٍ ﴿ۙ۱۳﴾
13. وہ (غلامی و محکومی کی زندگی سے) کسی گردن کا آزاد کرانا ہے
o
13. It is freeing a neck (from slavery and subjugation),
Play
Copy
اَوۡ اِطۡعٰمٌ فِیۡ یَوۡمٍ ذِیۡ مَسۡغَبَۃٍ ﴿ۙ۱۴﴾
14. یا بھوک والے دن (یعنی قحط و اَفلاس کے دور میں غریبوں اور محروم المعیشت لوگوں کو) کھانا کھلانا ہے (یعنی ان کے معاشی تعطل اور ابتلاء کو ختم کرنے کی جدّ و جہد کرنا ہے)
o
14. Or feeding on a day of scarcity (the poor and the needy during famine and scarcity i.e., striving to put an end to their sufferings and economic crises),
Play
Copy
یَّتِیۡمًا ذَا مَقۡرَبَۃٍ ﴿ۙ۱۵﴾
15. قرابت دار یتیم کو
o
15. The orphaned relative,
Play
Copy
اَوۡ مِسۡکِیۡنًا ذَا مَتۡرَبَۃٍ ﴿ؕ۱۶﴾
16. یا شدید غربت کے مارے ہوئے محتاج کو جو محض خاک نشین (اور بے گھر) ہے
o
16. Or the poverty-stricken destitute who is completely rundown (and homeless).
Play
Copy
ثُمَّ کَانَ مِنَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ تَوَاصَوۡا بِالصَّبۡرِ وَ تَوَاصَوۡا بِالۡمَرۡحَمَۃِ ﴿ؕ۱۷﴾
17. پھر (شرط یہ ہے کہ ایسی جدّ و جہد کرنے والا) وہ شخص ان لوگوں میں سے ہو جو ایمان لائے ہیں اور ایک دوسرے کو صبر و تحمل کی نصیحت کرتے ہیں اور باہم رحمت و شفقت کی تاکید کرتے ہیں
o
17. (Provided this striving soul is) one of those who believe and advise one another patience and tolerance and urge one another for mutual affection and mercy.
Play
Copy
اُولٰٓئِکَ اَصۡحٰبُ الۡمَیۡمَنَۃِ ﴿ؕ۱۸﴾
18. یہی لوگ دائیں طرف والے (یعنی اہلِ سعادت و مغفرت) ہیں
o
18. These are the people of the Right Hand (i.e., the privileged and the pardoned).
Play
Copy
وَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا بِاٰیٰتِنَا ہُمۡ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔمَۃِ ﴿ؕ۱۹﴾
19. اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کا انکار کیا وہ بائیں طرف والے ہیں (یعنی اہلِ شقاوت و عذاب) ہیں
o
19. And those who reject Our signs are the people of the Left Hand (the callous and the doomed).
Play
Copy
عَلَیۡہِمۡ نَارٌ مُّؤۡصَدَۃٌ ﴿٪۲۰﴾
20. ان پر (ہر طرف سے) بند کی ہوئی آگ (چھائی) ہوگی
o
20. Fire will be enclosed upon them (covering from all sides).
ash-Shams
Meccan
Surah
91
By Tilawat
26
By Reveal
1
Ruku
15
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
وَ الشَّمۡسِ وَ ضُحٰہَا ۪ۙ﴿۱﴾
1. سورج کی قَسم اور اس کی روشنی کی قَسم
o
1. By the sun and by its brightness,
Play
Copy
وَ الۡقَمَرِ اِذَا تَلٰىہَا ۪ۙ﴿۲﴾
2. اور چاند کی قَسم جب وہ سورج کی پیروی کرے (یعنی اس کی روشنی سے چمکے)
o
2. And by the moon when it follows the sun (i.e., reflects sunshine),
Play
Copy
وَ النَّہَارِ اِذَا جَلّٰىہَا ۪ۙ﴿۳﴾
3. اور دن کی قَسم جب وہ سورج کو ظاہر کرے (یعنی اسے روشن دکھائے)
o
3. And by the day when it displays the sun (i.e., brings it forth shining),
Play
Copy
وَ الَّیۡلِ اِذَا یَغۡشٰىہَا ۪ۙ﴿۴﴾
4. اور رات کی قَسم جب وہ سورج کو (زمین کی ایک سمت سے) ڈھانپ لے
o
4. And by the night when it draws a veil over the sun (from one of the hemispheres of the earth),
Play
Copy
وَ السَّمَآءِ وَ مَا بَنٰہَا ۪ۙ﴿۵﴾
5. اور آسمان کی قَسم اور اس (قوت) کی قَسم جس نے اسے (اذنِ الٰہی سے ایک وسیع کائنات کی شکل میں) تعمیر کیا
o
5. And by the heaven and by that (energy) which built it (with Allah’s permission in the form of a vast universe),
Play
Copy
وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا طَحٰہَا ۪ۙ﴿۶﴾
6. اور زمین کی قَسم اور اس (قوت) کی قَسم جو اسے (امرِ الٰہی سے سورج سے کھینچ دور) لے گئی
o
6. And by the earth and by that (force which, by Allah’s command,) pulled it (from the sun far) apart.
Play
Copy
وَ نَفۡسٍ وَّ مَا سَوّٰىہَا ۪ۙ﴿۷﴾
7. اور انسانی جان کی قَسم اور اسے ہمہ پہلو توازن و درستگی دینے والے کی قَسم
o
7. And by the human soul and by the One Who provided it with an all-dimensional poise, proportion and perfection,
Play
Copy
فَاَلۡہَمَہَا فُجُوۡرَہَا وَ تَقۡوٰىہَا ۪ۙ﴿۸﴾
8. پھر اس نے اسے اس کی بدکاری اور پرہیزگاری (کی تمیز) سمجھا دی
o
8. Then He inspired it with (discrimination between) vice and virtue,
Play
Copy
قَدۡ اَفۡلَحَ مَنۡ زَکّٰىہَا ۪ۙ﴿۹﴾
9. بیشک وہ شخص فلاح پا گیا جس نے اس (نفس) کو (رذائل سے) پاک کر لیا (اور اس میں نیکی کی نشو و نما کی)
o
9. Indeed, the one who purifies his (ill-commanding) self (from all vain and vicious desires and cultivates in it virtue and piousness) succeeds,
Play
Copy
وَ قَدۡ خَابَ مَنۡ دَسّٰىہَا ﴿ؕ۱۰﴾
10. اور بیشک وہ شخص نامراد ہوگیا جس نے اسے (گناہوں میں) ملوث کر لیا (اور نیکی کو دبا دیا)
o
10. But the one who corrupts himself (in sins and suppresses virtue) is doomed indeed.
Play
Copy
کَذَّبَتۡ ثَمُوۡدُ بِطَغۡوٰىہَاۤ ﴿۪ۙ۱۱﴾
11. ثمود نے اپنی سرکشی کے باعث (اپنے پیغمبر صالح علیہ السلام کو) جھٹلایا
o
11. The people of Thamud rejected (their Messenger Salih) due to their rebellion.
Play
Copy
اِذِ انۡۢبَعَثَ اَشۡقٰہَا ﴿۪ۙ۱۲﴾
12. جبکہ ان میں سے ایک بڑا بد بخت اٹھا
o
12. When the most wretched of them stood up,
Play
Copy
فَقَالَ لَہُمۡ رَسُوۡلُ اللّٰہِ نَاقَۃَ اللّٰہِ وَ سُقۡیٰہَا ﴿ؕ۱۳﴾
13. ان سے اللہ کے رسول نے فرمایا: اللہ کی (اس) اونٹنی اور اس کو پانی پلانے (کے دن) کی حفاظت کرنا
o
13. Allah’s Messenger said to them: ‘Guard (that) she-camel and (the time of) her taking water.’
Play
Copy
فَکَذَّبُوۡہُ فَعَقَرُوۡہَا ۪۬ۙ فَدَمۡدَمَ عَلَیۡہِمۡ رَبُّہُمۡ بِذَنۡۢبِہِمۡ فَسَوّٰىہَا ﴿۪ۙ۱۴﴾
14. تو انہوں نے اس (رسول) کو جھٹلا دیا، پھر اس (اونٹنی) کی کونچیں کاٹ ڈالیں تو ان کے رب نے ان کے گناہ کی وجہ سے ان پر ہلاکت نازل کر دی، پھر (پوری) بستی کو (تباہ کر کے عذاب میں سب کو) برابر کر دیا
o
14. But they rejected the Messenger and hamstrung (the she-camel). So because of their sin, their Lord sent down destruction on them, and levelled (them all in the torment devastating) the town.
Play
Copy
وَ لَا یَخَافُ عُقۡبٰہَا ﴿٪۱۵﴾
15. اور اللہ کو اس (ہلاکت) کے انجام کا کوئی خوف نہیں ہوتا
o
15. And Allah does not fear any repercussions of this (devastation).
al-Layl
Meccan
Surah
92
By Tilawat
9
By Reveal
1
Ruku
21
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
وَ الَّیۡلِ اِذَا یَغۡشٰی ۙ﴿۱﴾
1. رات کی قَسم جب وہ چھا جائے (اور ہر چیز کو اپنی تاریکی میں چھپا لے)
o
1. By the night when it covers up (and conceals everything in its darkness),
Play
Copy
وَ النَّہَارِ اِذَا تَجَلّٰی ۙ﴿۲﴾
2. اور دن کی قَسم جب وہ چمک اٹھے
o
2. And by the day when it brightens up,
Play
Copy
وَ مَا خَلَقَ الذَّکَرَ وَ الۡاُنۡثٰۤی ۙ﴿۳﴾
3. اور اس ذات کی (قَسم) جس نے (ہر چیز میں) نر اور مادہ کو پیدا فرمایا
o
3. And by that Being Who created male and female (in everything),
Play
Copy
اِنَّ سَعۡیَکُمۡ لَشَتّٰی ؕ﴿۴﴾
4. بیشک تمہاری کوشش مختلف (اور جداگانہ) ہے
o
4. Indeed, your striving is different (and singular).
Play
Copy
فَاَمَّا مَنۡ اَعۡطٰی وَ اتَّقٰی ۙ﴿۵﴾
5. پس جس نے (اپنا مال اللہ کی راہ میں) دیا اور پرہیزگاری اختیار کی
o
5. So he who gives away (his wealth in the way of Allah) and commits himself to piousness,
Play
Copy
وَ صَدَّقَ بِالۡحُسۡنٰی ۙ﴿۶﴾
6. اور اس نے (اِنفاق و تقوٰی کے ذریعے) اچھائی (یعنی دینِ حق اور آخرت) کی تصدیق کی
o
6. And affirms the good (the Din [Religion] of truth and life after death through charity and Godwariness),
Play
Copy
فَسَنُیَسِّرُہٗ لِلۡیُسۡرٰی ؕ﴿۷﴾
7. تو ہم عنقریب اسے آسانی (یعنی رضائے الٰہی) کے لئے سہولت فراہم کر دیں گے
o
7. Soon We shall facilitate him in seeking (Allah’s pleasure) with ease.
Play
Copy
وَ اَمَّا مَنۡۢ بَخِلَ وَ اسۡتَغۡنٰی ۙ﴿۸﴾
8. اور جس نے بخل کیا اور (راہِ حق میں مال خرچ کرنے سے) بے پروا رہا
o
8. But he who is miser and disregards (spending in the cause of Allah),
Play
Copy
وَ کَذَّبَ بِالۡحُسۡنٰی ۙ﴿۹﴾
9. اور اس نے (یوں) اچھائی (یعنی دینِ حق اور آخرت) کو جھٹلایا
o
9. And (in this way) denies the good (the Din [Religion] of truth and afterlife),
Play
Copy
فَسَنُیَسِّرُہٗ لِلۡعُسۡرٰی ﴿ؕ۱۰﴾
10. تو ہم عنقریب اسے سختی (یعنی عذاب کی طرف بڑھنے) کے لئے سہولت فراہم کر دیں گے (تاکہ وہ تیزی سے مستحقِ عذاب ٹھہرے)
o
10. Soon shall We facilitate his landing into hardship (advancing towards torment, so that punishment becomes his rightful due).
Play
Copy
وَ مَا یُغۡنِیۡ عَنۡہُ مَا لُہٗۤ اِذَا تَرَدّٰی ﴿ؕ۱۱﴾
11. اور اس کا مال اس کے کسی کام نہیں آئے گا جب وہ ہلاکت (کے گڑھے) میں گرے گا
o
11. And his wealth will not help him any way when he falls into (the pit of) destruction.
Play
Copy
اِنَّ عَلَیۡنَا لَلۡہُدٰی ﴿۫ۖ۱۲﴾
12. بیشک راہِ (حق) دکھانا ہمارے ذمہ ہے
o
12. Indeed, it is binding on Us to show you the path (of truth).
Play
Copy
وَ اِنَّ لَنَا لَلۡاٰخِرَۃَ وَ الۡاُوۡلٰی ﴿۱۳﴾
13. اور بیشک ہم ہی آخرت اور دنیا کے مالک ہیں
o
13. And indeed, We are the Master of the Hereafter and the world.
Play
Copy
فَاَنۡذَرۡتُکُمۡ نَارًا تَلَظّٰی ﴿ۚ۱۴﴾
14. سو میں نے تمہیں (دوزخ کی) آگ سے ڈرا دیا ہے جو بھڑک رہی ہے
o
14. So I have warned you of the raging Fire (of Hell).
Play
Copy
لَا یَصۡلٰىہَاۤ اِلَّا الۡاَشۡقَی ﴿ۙ۱۵﴾
15. جس میں انتہائی بدبخت کے سوا کوئی داخل نہیں ہوگا
o
15. No one shall enter it but the most wretched,
Play
Copy
الَّذِیۡ کَذَّبَ وَ تَوَلّٰی ﴿ؕ۱۶﴾
16. جس نے (دینِ حق کو) جھٹلایا اور (رسول کی اطاعت سے) منہ پھیر لیا
o
16. He who gives lie to (the Din [Religion] of truth) and turns away (from obedience to the Messenger [blessings and peace be upon him]).
Play
Copy
وَ سَیُجَنَّبُہَا الۡاَتۡقَی ﴿ۙ۱۷﴾
17. اور اس (آگ) سے اس بڑے پرہیزگار شخص کو بچا لیا جائے گا
o
17. But the most pious one shall be saved from this (Fire),
Play
Copy
الَّذِیۡ یُؤۡتِیۡ مَالَہٗ یَتَزَکّٰی ﴿ۚ۱۸﴾
18. جو اپنا مال (اللہ کی راہ میں) دیتا ہے کہ (اپنے جان و مال کی) پاکیزگی حاصل کرے
o
18. Who gives his wealth away (in the cause of Allah) to attain to purity (of his soul and assets),
Play
Copy
وَ مَا لِاَحَدٍ عِنۡدَہٗ مِنۡ نِّعۡمَۃٍ تُجۡزٰۤی ﴿ۙ۱۹﴾
19. اور کسی کا اس پر کوئی احسان نہیں کہ جس کا بدلہ دیا جا رہا ہو
o
19. And who owes no favour to anyone that he is seeking to pay back.
Play
Copy
اِلَّا ابۡتِغَآءَ وَجۡہِ رَبِّہِ الۡاَعۡلٰی ﴿ۚ۲۰﴾
20. مگر (وہ) صرف اپنے ربِ عظیم کی رضا جوئی کے لئے (مال خرچ کر رہا ہے)
o
20. Rather (he spends) seeking the pleasure of his Lord, Most High.
Play
Copy
وَ لَسَوۡفَ یَرۡضٰی ﴿٪۲۱﴾
21. اور عنقریب وہ (اللہ کی عطا سے اور اللہ اس کی وفا سے) راضی ہو جائے گا
o
21. And soon shall he be well-pleased (with Allah for His bestowal and Allah with him for his fidelity).
ad-Duha
Meccan
Surah
93
By Tilawat
11
By Reveal
1
Ruku
11
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
وَ الضُّحٰی ۙ﴿۱﴾
1. قَسم ہے چاشت کے وقت کی (جب آفتاب بلند ہو کر اپنا نور پھیلاتا ہے)۔<br> (یا:- قَسم ہے وقتِ چاشت (کی طرح آپ کے آفتابِ رِسالت کے بلند ہونے) کی (جس کے نور نے گمراہی کے اندھیروں کو اجالے سے بدل دیا)
o
1. By the growing morning bright (when the sun gains height and spreads its radiance), Or By (the growing sunshine of your Messengership rising like) the morning bright (whose radiance has replaced the darkness of ignorance with the enlightenment of guidance,)
Play
Copy
وَ الَّیۡلِ اِذَا سَجٰی ۙ﴿۲﴾
2. اور قَسم ہے رات کی جب وہ چھا جائے۔
o
2. And by the night when it covers up.
Play
Copy
مَا وَدَّعَکَ رَبُّکَ وَ مَا قَلٰی ؕ﴿۳﴾
3. آپ کے رب نے (جب سے آپ کو منتخب فرمایا ہے) آپ کو نہیں چھوڑا اور نہ ہی (جب سے آپ کو محبوب بنایا ہے) ناراض ہوا ہے
o
3. (Ever since He has chosen you,) your Lord has not forsaken you. Nor is He displeased (ever since He has taken you as His Beloved).
Play
Copy
وَ لَلۡاٰخِرَۃُ خَیۡرٌ لَّکَ مِنَ الۡاُوۡلٰی ؕ﴿۴﴾
4. اور بیشک (ہر) بعد کی گھڑی آپ کے لئے پہلے سے بہتر (یعنی باعثِ عظمت و رفعت) ہے
o
4. Indeed, every following hour is a better (source of eminence and exaltation) for you than the preceding one.
Play
Copy
وَ لَسَوۡفَ یُعۡطِیۡکَ رَبُّکَ فَتَرۡضٰی ؕ﴿۵﴾
5. اور آپ کا رب عنقریب آپ کو (اتنا کچھ) عطا فرمائے گا کہ آپ راضی ہو جائیں گے
o
5. And soon your Lord shall bestow upon you (so much) that you will be well-pleased.
Play
Copy
اَلَمۡ یَجِدۡکَ یَتِیۡمًا فَاٰوٰی ۪﴿۶﴾
6. (اے حبیب!) کیا اس نے آپ کو یتیم نہیں پایا پھر اس نے (آپ کو معزّز و مکرّم) ٹھکانا دیا۔ یا- کیا اس نے آپ کو (مہربان) نہیں پایا پھر اس نے (آپ کے ذریعے) یتیموں کو ٹھکانا دیا۔٭
o
6. (O Beloved!) Did He not find you an orphan, and then provided you (a dignifying and graceful) abode? Or Did He not find you (compassionate) and provided (in your person) a shelter for orphans?
Play
Copy
وَ وَجَدَکَ ضَآلًّا فَہَدٰی ۪﴿۷﴾
7. اور اس نے آپ کو اپنی محبت میں خود رفتہ و گم پایا تو اس نے مقصود تک پہنچا دیا۔ یا- اور اس نے آپ کو بھٹکی ہوئی قوم کے درمیان (رہنمائی فرمانے والا) پایا تو اس نے (انہیں آپ کے ذریعے) ہدایت دے دی۔٭
o
7. And He found you engrossed and lost in His love and then made you achieve the coveted objective. Or And He found in you (a leader) for a straying people so He provided them guidance (through you).
Play
Copy
وَ وَجَدَکَ عَآئِلًا فَاَغۡنٰی ؕ﴿۸﴾
8. اور اس نے آپ کو (وصالِ حق کا) حاجت مند پایا تو اس نے (اپنی لذت دید سے نواز کر ہمیشہ کے لئے ہر طلب سے) بے نیاز کر دیا۔ یا- اور اس نے آپ کو (جواد و کریم) پایا تو اس نے (آپ کے ذریعے) محتاجوں کو غنی کر دیا۔٭
o
8. And He found you seeking (closeness with your Lord), and (then blessed you with the pleasure of His sight and) freed you of every need (forever). Or And He found you compassionate and benevolent, then (through you) made the destitute non-liable.
Play
Copy
فَاَمَّا الۡیَتِیۡمَ فَلَا تَقۡہَرۡ ؕ﴿۹﴾
9. سو آپ بھی کسی یتیم پر سختی نہ فرمائیں
o
9. So, never should you be strict with any orphan,
Play
Copy
وَ اَمَّا السَّآئِلَ فَلَا تَنۡہَرۡ ﴿ؕ۱۰﴾
10. اور (اپنے در کے) کسی منگتے کو نہ جھڑکیں
o
10. Nor reproach any beggar (seeking help at your door),
Play
Copy
وَ اَمَّا بِنِعۡمَۃِ رَبِّکَ فَحَدِّثۡ ﴿٪۱۱﴾
11. اور اپنے رب کی نعمتوں کا (خوب) تذکرہ کریں
o
11. And proclaim (well) the bounties of your Lord.
ash-Sharh
Meccan
Surah
94
By Tilawat
12
By Reveal
1
Ruku
8
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
اَلَمۡ نَشۡرَحۡ لَکَ صَدۡرَکَ ۙ﴿۱﴾
1. کیا ہم نے آپ کی خاطر آپ کا سینہ (انوارِ علم و حکمت اور معرفت کے لئے) کشادہ نہیں فرما دیا
o
1. Have We not broadened your breast for you (for the light of knowledge, wisdom and spiritual gnosis)?
Play
Copy
وَ وَضَعۡنَا عَنۡکَ وِزۡرَکَ ۙ﴿۲﴾
2. اور ہم نے آپ کا (غمِ امت کا وہ) بار آپ سے اتار دیا
o
2. And We have taken off the load (of grief of the Umma [Community]) from you,
Play
Copy
الَّذِیۡۤ اَنۡقَضَ ظَہۡرَکَ ۙ﴿۳﴾
3. جو آپ کی پشتِ (مبارک) پر گراں ہو رہا تھا
o
3. (The load) which was growing heavier on your (holy) back.
Play
Copy
وَ رَفَعۡنَا لَکَ ذِکۡرَکَ ؕ﴿۴﴾
4. اور ہم نے آپ کی خاطر آپ کا ذکر (اپنے ذکر کے ساتھ ملا کر دنیا و آخرت میں ہر جگہ) بلند فرما دیا
o
4. And We exalted for you your remembrance (by annexing it to Ours everywhere in the world and in the Hereafter).
Play
Copy
فَاِنَّ مَعَ الۡعُسۡرِ یُسۡرًا ۙ﴿۵﴾
5. سو بیشک ہر دشواری کے ساتھ آسانی (آتی) ہے
o
5. So surely ease (comes) with every hardship.
Play
Copy
اِنَّ مَعَ الۡعُسۡرِ یُسۡرًا ؕ﴿۶﴾
6. یقیناً (اس) دشواری کے ساتھ آسانی (بھی) ہے
o
6. Verily, with (this) hardship (too) there is ease.
Play
Copy
فَاِذَا فَرَغۡتَ فَانۡصَبۡ ۙ﴿۷﴾
7. پس جب آپ (تعلیمِ امت، تبلیغ و جہاد اور ادائیگیِ فرائض سے) فارغ ہوں تو (ذکر و عبادت میں) محنت فرمایا کریں
o
7. So when you are free (from educating the Umma (Community), preaching the Din (Religion) and fighting, and fulfilling your responsibilities), then strive hard (in remembrance and the worship of your Lord),
Play
Copy
وَ اِلٰی رَبِّکَ فَارۡغَبۡ ٪﴿۸﴾
8. اور اپنے رب کی طرف راغب ہو جایا کریں
o
8. And turn to your Lord earnestly.
at-Tin
Meccan
Surah
95
By Tilawat
28
By Reveal
1
Ruku
8
Ayats
30
Part No
﷽
Previous Para «
INDEX
Play
Copy
وَ التِّیۡنِ وَ الزَّیۡتُوۡنِ ۙ﴿۱﴾
1. انجیر کی قَسم اور زیتون کی قَسم
o
1. By the fig and by the olive!
Play
Copy
وَ طُوۡرِ سِیۡنِیۡنَ ۙ﴿۲﴾
2. اور سینا کے (پہاڑ) طور کی قَسم
o
2. And by (Mount) Tur of Sinai!
Play
Copy
وَ ہٰذَا الۡبَلَدِ الۡاَمِیۡنِ ۙ﴿۳﴾
3. اور اس امن والے شہر (مکہ) کی قَسم
o
3. And by this city of peace (Mecca)!
Play
Copy
لَقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ فِیۡۤ اَحۡسَنِ تَقۡوِیۡمٍ ۫﴿۴﴾
4. بیشک ہم نے انسان کو بہترین (اعتدال اور توازن والی) ساخت میں پیدا فرمایا ہے
o
4. Indeed, We have created man in the best constitution (equipoised in the finest proportion).
Play
Copy
ثُمَّ رَدَدۡنٰہُ اَسۡفَلَ سٰفِلِیۡنَ ۙ﴿۵﴾
5. پھر ہم نے اسے پست سے پست تر حالت میں لوٹا دیا
o
5. Then We returned him to the lowest state of the low,
Play
Copy