Mobile app download

Surah al-An‘am with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Anam with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 6th Surah in the Quran Pak with 165 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 7 - 8 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
قُلۡ لَّاۤ اَجِدُ فِیۡ مَاۤ اُوۡحِیَ اِلَیَّ مُحَرَّمًا عَلٰی طَاعِمٍ یَّطۡعَمُہٗۤ اِلَّاۤ اَنۡ یَّکُوۡنَ مَیۡتَۃً اَوۡ دَمًا مَّسۡفُوۡحًا اَوۡ لَحۡمَ خِنۡزِیۡرٍ فَاِنَّہٗ رِجۡسٌ اَوۡ فِسۡقًا اُہِلَّ لِغَیۡرِ اللّٰہِ بِہٖ ۚ فَمَنِ اضۡطُرَّ غَیۡرَ بَاغٍ وَّ لَا عَادٍ فَاِنَّ رَبَّکَ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۴۵﴾

145. آپ فرما دیں کہ میری طرف جو وحی بھیجی گئی ہے اس میں تو میں کسی (بھی) کھانے والے پر (ایسی چیز کو) جسے وہ کھاتا ہو حرام نہیں پاتا سوائے اس کے کہ وہ مُردار ہو یا بہتا ہوا خون ہو یا سؤر کا گوشت ہو کیو نکہ یہ ناپاک ہے یا نافرمانی کا جانور جس پر ذبح کے وقت غیر اللہ کا نام بلند کیا گیا ہو۔ پھر جو شخص (بھوک کے باعث) سخت لاچار ہو جائے نہ تو نافرمانی کر رہا ہو اور نہ حد سے تجاوز کر رہا ہو تو بیشک آپ کا رب بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہےo

145. Say: ‘I do not find in what has been revealed to me anything forbidden for an eater to eat except carrion, or flowing blood, or flesh of swine, for that is surely impure, or a sinful offering over which any name other than Allah has been invoked during slaughter. But if someone is compelled by extreme necessity, without wilfully disobeying or exceeding the limit, then surely your Lord is Most-Forgiving, All-Merciful.’

145. Say: ‘I do not find in that Revelation which has been sent to me anything forbidden to anyone who eats (such things) as he takes in food except carrion, or flowing blood, or the flesh of swine, for it is filthy and impious, or the sinfully slaughtered animal on which some name other than Allah’s Name has been invoked at the time of slaughter. But he who becomes helpless (due to hunger), and is neither disobeying nor transgressing, then surely your Lord is Most Forgiving, Ever-Merciful.’

145. Qul la ajidu fee ma oohiya ilayya muharraman AAala taAAimin yatAAamuhu illa an yakoona maytatan aw daman masfoohan aw lahma khinzeerin fainnahu rijsun aw fisqan ohilla lighayri Allahi bihi famani idturra ghayra baghin wala AAadin fainna rabbaka ghafoorun raheemun

145. Si: «Jeg finner ikke i det som er blitt åpenbart for meg, noe som helst som forbudt for den som spiser om det han spiser, unntatt det som er selvdødt eller rennende blod eller svinekjøtt, for det er urent, eller det dyret som er slaktet syndefullt ved at det har blitt påkalt navnet til noen andre enn Allah over det under slaktingen. Men for den som blir tvunget (av sult), men ikke driver med ulydighet og ei heller overskrider grensen, så er Herren din i sannhet mest tilgivende, evig nåderik.»

145. आप फरमा दें कि मेरी तरफ जो वही भेजी गई है उसमें तो मैं किसी (भी) खाने वाले पर (ऐसी चीज़ को) जिसे वोह खाता हो हराम नहीं पाता सिवाए इसके कि वोह मुर्दार हो या बहता हुवा ख़ून हो या सुवर का गोश्त हो क्योंकि ये ना पाक है या ना फरमानी का जानवर जिस पर ज़ब्ह के वक़्त गै़रूल्लाह का नाम बलन्द किया गया हो। फिर जो शख़्स (भूक के बाइस) सख़्त लाचार हो जाए न तो ना फरमानी कर रहा हो और न हद से तजावुज़ कर रहा हो तो बेशक आपका रब बड़ा बख़्शने वाला निहायत मेहरबान है।

১৪৫. বলে দিন, ‘আমার প্রতি যা ওহী করা হয়েছে তাতে আহারকারীর জন্যে তো আমি এমন কিছু (বস্তু) নিষিদ্ধ পাইনি যা সে খেয়ে থাকে; তবে এ ব্যতীত যে, মৃত জন্তু অথবা প্রবাহিত রক্ত অথবা শুকরের মাংস; কেননা, তা অপবিত্র অথবা নাফরমানীর জন্তু, যবাই করার সময় যার উপর আল্লাহ্ ব্যতীত অন্যের নাম উচ্চারণ করা হয়েছে। অতঃপর যে ব্যক্তি (ক্ষুধার কারণে) একেবারে নিরূপায় হয়, না সে নাফরমানী করে আর না সীমালঙ্ঘন, তখন নিশ্চয়ই আপনার প্রতিপালক মহাক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।’

(al-An‘am, 6 : 145)
Play Copy
وَ عَلَی الَّذِیۡنَ ہَادُوۡا حَرَّمۡنَا کُلَّ ذِیۡ ظُفُرٍ ۚ وَ مِنَ الۡبَقَرِ وَ الۡغَنَمِ حَرَّمۡنَا عَلَیۡہِمۡ شُحُوۡمَہُمَاۤ اِلَّا مَا حَمَلَتۡ ظُہُوۡرُہُمَاۤ اَوِ الۡحَوَایَاۤ اَوۡ مَا اخۡتَلَطَ بِعَظۡمٍ ؕ ذٰلِکَ جَزَیۡنٰہُمۡ بِبَغۡیِہِمۡ ۫ۖ وَ اِنَّا لَصٰدِقُوۡنَ ﴿۱۴۶﴾

146. اور یہودیوں پر ہم نے ہر ناخن والا (جانور) حرام کر دیا تھا اور گائے اور بکری میں سے ہم نے ان پر دونوں کی چربی حرام کر دی تھی سوائے اس (چربی) کے جو دونوں کی پیٹھ میں ہو یا اوجھڑی میں لگی ہو یا جو ہڈی کے ساتھ ملی ہو۔ یہ ہم نے ان کی سرکشی کے باعث انہیں سزا دی تھی اور یقینا ہم سچے ہیںo

146. And for the Jews, We forbade every animal with claws. And We forbade the fat of cattle and sheep, except what is carried by their backs or (mixed with) the internal organs, or what is attached to the bones. Thus, We recompensed them for their rebellion, and indeed, We are Truthful.

146. And We forbade the Jews every (beast) having claws, and We forbade them the fat of the cow and the goat, except that (fat) which coats their backs or lines their entrails, or which is attached to the bones. This We awarded them as a punishment for their rebellion. And assuredly, We are Truthful.

146. WaAAala allatheena hadoo harramna kulla thee thufurin wamina albaqari waalghanami harramna AAalayhim shuhoomahuma illa ma hamalat thuhooruhuma awi alhawaya aw ma ikhtalata biAAathmin thalika jazaynahum bibaghyihim wainna lasadiqoona

146. Og Vi forbød for jødene ethvert (dyr) med klør, og av kua og geita forbød Vi for dem deres fett, unntatt det fettet som sitter på ryggen deres, eller det som er i innvollene, eller det som er festet til knoklene. Dette ga Vi dem som straff for deres oppsetsighet, og sannelig, Vi er sann!

146. और यहूदियों पर हमने हर नाख़ून वाला (जानवर) हराम कर दिया था और गाय और बकरी में से हमने उन पर दोनों की चर्बी हराम कर दी थी सिवाए उस (चर्बी) के जो दोनों की पीठ में हो र्या ओझड़ी में लगी हो या जो हड्डी के साथ मिली हो। ये हमने उनकी सर्कशी के बाइस उन्हें सज़ा दी थी और यक़ीनन हम सच्चे हैं।

১৪৬. আর ইহুদীদের জন্যে আমরা প্রত্যেক নখ-বিশিষ্ট (প্রাণী) হারাম করে দিয়েছিলাম এবং গাভী ও বকরীর চর্বি তাদের জন্যে হারাম করে দিয়েছিলাম, তবে সেসব (চর্বি) ব্যতীত যা উভয়ের পিঠে রয়েছে অথবা নাড়ীভুঁড়িতে লেগে রয়েছে অথবা যা অস্থি-সংলগ্ন। তা আমরা তাদের অবাধ্যতার কারণে শাস্তিস্বরূপ তাদেরকে দিয়েছিলাম এবং অবশ্যই আমরা সত্যবাদী।

(al-An‘am, 6 : 146)
Play Copy
فَاِنۡ کَذَّبُوۡکَ فَقُلۡ رَّبُّکُمۡ ذُوۡ رَحۡمَۃٍ وَّاسِعَۃٍ ۚ وَ لَا یُرَدُّ بَاۡسُہٗ عَنِ الۡقَوۡمِ الۡمُجۡرِمِیۡنَ ﴿۱۴۷﴾

147. پھر اگر وہ آپ کو جھٹلائیں تو فرما دیجئے کہ تمہارا رب وسیع رحمت والا ہے اور اس کا عذاب مجرم قوم سے نہیں ٹالا جائے گاo

147. If they reject you, say: ‘Your Lord is the Possessor of an expansive mercy, yet His punishment will not be averted from the wicked people.’

147. Should they belie you, then say: ‘Your Lord is the Lord of infinite mercy, but His torment will not be averted from the evildoers.’

147. Fain kaththabooka faqul rabbukum thoo rahmatin wasiAAatin wala yuraddu basuhu AAani alqawmi almujrimeena

147. Hvis de skulle forsverge deg, så si: «Herren deres er Herren over uendelig nåde, men pinen Hans kan ikke avverges fra (å inntreffe) det syndige folk.»

147. फिर अगर वोह आपको झुटलाएं तो फरमा दीजिए कि तुम्हारा रब वसीअ़ रहमत वाला है और उसका अ़ज़ाब मुज्रिम क़ौम से नहीं टाला जाएगा।

১৪৭. অতঃপর যদি তারা আপনাকে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করে তবে বলে দিন, ‘তোমাদের প্রতিপালক অপরিসীম অনুগ্রহের অধিকারী এবং অপরাধীদের থেকে তাঁর শাস্তি প্রত্যাহার করা হবে না’।

(al-An‘am, 6 : 147)
Play Copy
سَیَقُوۡلُ الَّذِیۡنَ اَشۡرَکُوۡا لَوۡ شَآءَ اللّٰہُ مَاۤ اَشۡرَکۡنَا وَ لَاۤ اٰبَآؤُنَا وَ لَا حَرَّمۡنَا مِنۡ شَیۡءٍ ؕ کَذٰلِکَ کَذَّبَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ حَتّٰی ذَاقُوۡا بَاۡسَنَا ؕ قُلۡ ہَلۡ عِنۡدَکُمۡ مِّنۡ عِلۡمٍ فَتُخۡرِجُوۡہُ لَنَا ؕ اِنۡ تَتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّ وَ اِنۡ اَنۡتُمۡ اِلَّا تَخۡرُصُوۡنَ ﴿۱۴۸﴾

148. جلد ہی مشرک لوگ کہیں گے کہ اگر اللہ چاہتا تو نہ (ہی) ہم شرک کرتے اور نہ ہمارے آباء و اجداد اور نہ کسی چیز کو (بلا سند) حرام قرار دیتے۔ اسی طرح ان لوگوں نے بھی جھٹلایا تھا جو ان سے پہلے تھے حتٰی کہ انہوں نے ہمارا عذاب چکھ لیا۔ فرما دیجئے: کیا تمہارے پاس کوئی (قابلِ حجت) علم ہے کہ تم اسے ہمارے لئے نکال لاؤ (تو اسے پیش کرو)، تم (علمِ یقینی کو چھوڑ کر) صرف گمان ہی کی پیروی کرتے ہو اور تم محض (تخمینہ کی بنیاد پر) دروغ گوئی کرتے ہوo

148. The polytheists will say: ‘If Allah had willed, we would not have ascribed partners (to Him), nor our fathers, nor would we have forbidden anything.’ In the same way, those who were before them had continually rejected (the truth) until they tasted Our punishment. Say: ‘Do you have any (revealed) knowledge that you can produce before us? You follow nothing except (false) assumptions, and you do nothing but lie.’

148. Those who associate partners with Allah will soon say: ‘Had Allah so willed, neither we nor our fathers would have committed polytheism; nor would we have declared anything forbidden (without authority).’ In like manner, the people before them also belied until they tasted Our torment. Say: ‘Do you have any (authentic) knowledge which you may bring forth for us? (If so, then present it).’ You (abandoning knowledge of certitude) follow only assumptions and speculations and tell sheer lies (based on guesswork).’

148. Sayaqoolu allatheena ashrakoo law shaa Allahu ma ashrakna wala abaona wala harramna min shayin kathalika kaththaba allatheena min qablihim hatta thaqoo basana qul hal AAindakum min AAilmin fatukhrijoohu lana in tattabiAAoona illa alththanna wain antum illa takhrusoona

148. Snart vil flergudsdyrkerne si: «Hvis Allah hadde villet, ville vi ikke ha likestilt noe (med Ham) og ei heller fedrene våre, og ikke ville vi ha erklært noe forbudt (uten autoritet).» Slik forsverget også de som var før dem, helt til de fikk smake pinen Vår. Si: «Har dere noen (autentisk) kunnskap som dere kan bringe fram for oss? (Hvis dere har det, så kom nå med det!) Men dere følger kun antakelser (ved å gi slipp på den forvissede kunnskapen), og dere gjør intet annet enn å lyve (basert på gjetninger).»

148. जल्द ही मुशरिक लोग कहेंगे कि अगर अल्लाह चाहता तो न (ही) हम शिर्क करते और न हमारे आबाओ अज्दाद और न किसी चीज़ को (बिला सनद) हराम क़रार देते। इसी तरह उन लोगों ने भी झुटलाया था जो उनसे पहले थे हत्ता कि उन्होंने हमारा अ़ज़ाब चख लिया। फरमा दीजिए: क्या तुम्हारे पास कोई (क़ाबिले हुज्जत) इल्म है कि तुम उसे हमारे लिए निकाल लाओ (तो उसे पेश करो), तुम (इल्मे यक़ीनी को छोड़कर) सिर्फ गुमान ही की पैरवी करते हो और तुम महज़ (तख़्मीने की बुन्यिाद पर) दरोग़ गोई करते हो।

১৪৮. অচিরেই মুশরিকেরা বলবে, ‘যদি আল্লাহ্ চাইতেন তবে না আমরা শিরক করতাম আর না আমাদের পিতৃপুরুষগণ; আর না (দলিল ব্যতীত) কোনো বস্তুকে হারাম করতাম’। এভাবে তাদের পূর্ববর্তীরাও আমাদের শাস্তি আস্বাদন করার পূর্ব পর্যন্ত মিথ্যাচার করেছিল। বলে দিন, ‘তোমাদের নিকট (দলিল ভিত্তিক) কোনো জ্ঞান রয়েছে কি যা আমাদের জন্যে উপস্থাপন করবে? (যদি এরূপ হয় তবে তা নিয়ে আসো।) তোমরা (অকাট্য জ্ঞান ছেড়ে) শুধুমাত্র কল্পনা ও ধারণারই আনুসরণ করো। আর তোমরা কেবল (অনুমানের উপর ভিত্তি করে) নিছক মিথ্যা বলো।’

(al-An‘am, 6 : 148)
Play Copy
قُلۡ فَلِلّٰہِ الۡحُجَّۃُ الۡبَالِغَۃُ ۚ فَلَوۡ شَآءَ لَہَدٰىکُمۡ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۱۴۹﴾

149. فرما دیجئے کہ دلیلِ محکم تو اللہ ہی کی ہے، پس اگر وہ (تمہیں مجبور کرنا) چاہتا تو یقیناً تم سب کو (پابندِ) ہدایت فرما دیتا٭o

٭ وہ حق و باطل کا فرق اور دونوں کا انجام سمجھانے کے بعد ہر ایک کو آزادی سے اپنا راستہ اختیار کرنے کا موقع دیتا ہے، تاکہ ہر شخص اپنے کئے کا خود ذمہ دار ٹھہرے اور اس پر جزا و سزا کا حق دار قرار پائے۔

149. Say: ‘To Allah belongs the conclusive argument. If Allah had wished, He would have surely guided you all.’*

* Allah has distinguished truth from falsehood, explaining the consequences of both. Then, He gives everyone the freedom to choose his way and holds him accountable for his doings in the Hereafter. This freedom makes everyone worthy of reward or liable for punishment according to his deeds.

149. Say: ‘Only Allah’s is the irrefutable proof. So, if He had willed (to force you), He would have made all of you guidance-bound.’*

* Having distinguished the truth from falsehood and having communicated the consequences of them both, He provides everyone the opportunity to choose his way freely in order that every individual is held accountable for his doings, liable for reward and punishment accordingly.

149. Qul falillahi alhujjatu albalighatu falaw shaa lahadakum ajmaAAeena

149. Si: «Det ugjendrivelige beviset tilhører kun Allah, så hvis Han hadde villet (tvinge dere), kunne Han ha gjort dere alle til (faste) følgere av rettledningen. »

149. फरमा दीजिए कि दलीले मोह्‌कम तो अल्लाह ही की है, पस अगर वोह (तुम्हें मजबूर करना) चाहता तो यक़ीनन तुम सबको (पाबन्दे) हिदायत फरमा देता। *

* (वोह हक़्क़ो बातिल का फर्क़ और दोनों का अंजाम समझाने के बाद हर एक को आज़ादी से अपना रास्ता इख़्तियार करने का मौक़ा देता है, ताकि हर शख़्स अपने किए का खु़द ज़िम्मेदार ठहरे और उस पर जज़ा और सज़ा का हक़्क़दार क़रार पाए।)

১৪৯. বলে দিন, ‘অকাট্য দলিল তো আল্লাহ্‌রই জন্যে। সুতরাং যদি তিনি (তোমাদেরকে বাধ্য করতে) ইচ্ছে করতেন, তবে অবশ্যই তোমাদের সকলকে সৎপথে (নিয়মানুবর্তী করে) পরিচালিত করতেন।’*

* তিনি সত্য মিথ্যার পার্থক্য এবং উভয়ের পরিণতি বুঝিয়ে দেয়ার পর প্রত্যেককে স্বাধীনভাবে নিজ নিজ পথ বেছে নেয়ার সুযোগ দেন, যাতে প্রত্যেক ব্যক্তি নিজের কর্মকান্ডের জন্যে দায়ী থাকে এবং এর উপর পুরস্কার ও শাস্তির অধিকারী সাব্যস্ত হয়।

(al-An‘am, 6 : 149)
Play Copy
قُلۡ ہَلُمَّ شُہَدَآءَکُمُ الَّذِیۡنَ یَشۡہَدُوۡنَ اَنَّ اللّٰہَ حَرَّمَ ہٰذَا ۚ فَاِنۡ شَہِدُوۡا فَلَا تَشۡہَدۡ مَعَہُمۡ ۚ وَ لَا تَتَّبِعۡ اَہۡوَآءَ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ الَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَۃِ وَ ہُمۡ بِرَبِّہِمۡ یَعۡدِلُوۡنَ ﴿۱۵۰﴾٪

150. (ان مشرکوں سے) فرما دیجئے کہ تم اپنے ان گواہوں کو پیش کرو جو (آکر) اس بات کی گواہی دیں کہ اللہ نے اسے حرام کیا ہے، پھر اگر وہ (جھوٹی) گواہی دے ہی دیں تو ان کی گواہی کو تسلیم نہ کرنا (بلکہ ان کا جھوٹا ہونا ان پر آشکار کر دینا)، اور نہ ایسے لوگوں کی خواہشات کی پیروی کرنا جو ہماری آیتوں کو جھٹلاتے ہیں اور جو آخرت پر ایمان نہیں رکھتے اور وہ (معبودانِ باطلہ کو) اپنے رب کے برابر ٹھہراتے ہیںo

150. Say: ‘Bring your witnesses who may testify that Allah has forbidden this.’ So if they (falsely) testify, do not testify with them, and do not follow the desires of those who have rejected Our revelations, and those who do not believe in the Hereafter and have set up equals with their Lord.

150. Say (to these polytheists): ‘Produce your witnesses who would (come to) testify that Allah has forbidden this.’ Then if at all they bear (false) witness, do not accept their testimony (but instead disclose to them their falsehood). Nor yield to the vain desires of those who refuse to accept Our Revelations as true and do not believe in the Hereafter and hold (false gods as) equal to their Lord.

150. Qul halumma shuhadaakumu allatheena yashhadoona anna Allaha harrama hatha fain shahidoo fala tashhad maAAahum wala tattabiAA ahwaa allatheena kaththaboo biayatina waallatheena la yuminoona bialakhirati wahum birabbihim yaAAdiloona

150. Si (til disse flergudsdyrkerne): «Framstill vitnene deres som kan (komme og) bevitne at Allah har forbudt dette.» Hvis de til slutt avgir et vitnemål (men det er falskt), så ikke godta vitnemålet deres (avslør faktisk heller for dem at de farer med løgn). Og følg ikke slikes lyster som forsverger Våre åpenbaringer, og ei heller dem som ikke tror på det hinsidige, og som setter andre (sine avguder) på lik linje med Herren sin.

150. (उन मुश्रिकों से) फरमा दीजिए कि तुम अपने उन गवाहों को पेश करो जो (आ कर) इस बात की गवाही दें कि अल्लाह ने उसे हराम किया है फिर अगर वोह (झूटी) गवाही दे ही दें तो उनकी गवाही को तस्लीम न करना (बल्कि उनका झूटा होना उन पर आश्कार कर देना) और न ऐसे लोगों की ख़्वाहिशात की पैरवी करना जो हमारी आयतों को झुटलाते हैं और जो आख़िरत पर ईमान नहीं रखते और वोह (माबूदाने बातिला को) अपने रब के बराबर ठहराते हैं।

১৫০. (ঐসব মুশরিকদেরকে) বলে দিন, ‘তোমরা তোমাদের সে সব সাক্ষী উপস্থিত করো, যারা (এসে) এ বিষয়ের সাক্ষ্য দেবে যে, আল্লাহ্ এটি হারাম করেছেন’। অতঃপর যদি তারা (মিথ্যা) সাক্ষ্য দিয়েই দেয়, তবে তাদের সাক্ষ্য গ্রহণ করো না (বরং তাদের মিথ্যাচার তাদের সম্মুখে উন্মোচিত করে দাও)। আর এমন লোকদের কুপ্রবৃত্তির অনুসরণ করো না, যারা আমাদের আয়াতসমূহকে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করে এবং যারা পরকালের উপর ঈমান আনয়ন করে না। আর তারা (তাদের বাতিল উপাস্যদেরকে) তাদের প্রতিপালকের সমকক্ষ সাব্যস্ত করে।

(al-An‘am, 6 : 150)