Mobile app download

Surah al-Ma’idah with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Maidah with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 5th Surah in the Quran Pak with 120 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 6 - 7 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
یٰۤاَیُّہَا الرَّسُوۡلُ بَلِّغۡ مَاۤ اُنۡزِلَ اِلَیۡکَ مِنۡ رَّبِّکَ ؕ وَ اِنۡ لَّمۡ تَفۡعَلۡ فَمَا بَلَّغۡتَ رِسَالَتَہٗ ؕ وَ اللّٰہُ یَعۡصِمُکَ مِنَ النَّاسِ ؕ اِنَّ اللّٰہَ لَا یَہۡدِی الۡقَوۡمَ الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۶۷﴾

67. اے (برگزیدہ) رسول! جو کچھ آپ کی طرف آپ کے رب کی جانب سے نازل کیا گیا ہے (وہ سارا لوگوں کو) پہنچا دیجئے، اور اگر آپ نے (ایسا) نہ کیا تو آپ نے اس (ربّ) کا پیغام پہنچایا ہی نہیں، اور اللہ (مخالف) لوگوں سے آپ (کی جان) کی (خود) حفاظت فرمائے گا۔ بیشک اللہ کافروں کو راہِ ہدایت نہیں دکھاتاo

67. O (Esteemed) Messenger! Communicate (to the people all) that has been revealed to you from your Lord. And if you did not do (so), then you would not deliver the Message of the Lord. And Allah will (Himself) protect your (life) from the (hostile) people. Surely, Allah does not show the path of guidance to those who disbelieve.

67. Ya ayyuha alrrasoolu balligh ma onzila ilayka min rabbika wain lam tafAAal fama ballaghta risalatahu waAllahu yaAAsimuka mina alnnasi inna Allaha la yahdee alqawma alkafireena

67. Kjære (høytstående) Sendebud (ﷺ)! Forkynn alt det som er åpenbart for deg fra Herren din. Og hvis du ikke gjør det, har du ikke videreformidlet budskapet Hans. Og Allah vil bevare deg (livet ditt) mot folk (fiendene). Sannelig, Allah veileder ikke det vantro folk.

67. ऐ (बर्गुज़ीदा) रसूल! जो कुछ आपकी तरफ आपके रब की जानिब से नाज़िल किया गया है (वोह सारा लोगों को) पहुंचा दीजिए, और अगर आपने (ऐसा) न किया तो आपने उस (रब) का पैग़ाम पहुंचाया ही नहीं, और अल्लाह (मुख़ालिफ) लोगों से आप (की जान) की (ख़ुद) हिफाज़त फरमाएगा। बेशक अल्लाह काफिरों को राहे हिदायत नहीं दिखाता।

৬৭. হে (সম্মানিত) রাসূল! যা কিছু আপনার প্রতি আপনার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে অবতীর্ণ হয়েছে তা (সমস্ত মানুষের নিকট) পৌঁছে দিন। আর যদি আপনি (এমনটি) না করেন তবে আপনি সে (প্রতিপালক) সত্তার বার্তাই পৌঁছালেন না। আর আল্লাহ্ (নিজে প্রতিপক্ষ) লোকদের থেকে আপনাকে (তথা আপনার প্রাণ) রক্ষা করবেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ কাফেরদেরকে হেদায়াতের পথ দেখান না।

(al-Ma’idah, 5 : 67)
Play Copy
قُلۡ یٰۤاَہۡلَ الۡکِتٰبِ لَسۡتُمۡ عَلٰی شَیۡءٍ حَتّٰی تُقِیۡمُوا التَّوۡرٰىۃَ وَ الۡاِنۡجِیۡلَ وَ مَاۤ اُنۡزِلَ اِلَیۡکُمۡ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ ؕ وَ لَیَزِیۡدَنَّ کَثِیۡرًا مِّنۡہُمۡ مَّاۤ اُنۡزِلَ اِلَیۡکَ مِنۡ رَّبِّکَ طُغۡیَانًا وَّ کُفۡرًا ۚ فَلَا تَاۡسَ عَلَی الۡقَوۡمِ الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۶۸﴾

68. فرما دیجئے: اے اہلِ کتاب! تم (دین میں سے) کسی شے پر بھی نہیں ہو، یہاں تک کہ تم تورات اور انجیل اور جو کچھ تمہاری طرف تمہارے رب کی جانب سے نازل کیا گیا ہے (نافذ اور) قائم کر دو، اور (اے حبیب!) جو (کتاب) آپ کی طرف آپ کے رب کی جانب سے نازل کی گئی ہے یقیناً ان میں سے اکثر لوگوں کو (حسداً) سرکشی اور کفر میں بڑھا دے گی، سو آپ گروہِ کفار (کی حالت) پر افسوس نہ کیا کریںo

68. Say: ‘O People of the Book, you are nowhere (on the path of Din [Religion]) until you establish (the system by enforcing) the Torah and the Injil (the Gospel) and whatever has been sent down to you from your Lord. And, (O Beloved,) the Book which has been sent down to you from your Lord will certainly provoke rebellion and disbelief amongst most of them (because of jealousy). So do not grieve over (the state of affairs of) the disbelievers.

68. Qul ya ahla alkitabi lastum AAala shayin hatta tuqeemoo alttawrata waalinjeela wama onzila ilaykum min rabbikum walayazeedanna katheeran minhum ma onzila ilayka min rabbika tughyanan wakufran fala tasa AAala alqawmi alkafireena

68. Si: «Å, skriftens folk! Dere har ikke noe (grunnlag å stå på vedrørende levemåten) før dere overholder (og håndhever) toraen og evangeliet og alt det som ble åpenbart for dere av Herren deres!» Og (kjære elskede ﷺ!), den (skriften) som er blitt åpenbart for deg fra Herren din, vil i sannhet øke oppsetsigheten og vantroen blant de fleste av dem (på grunn av sjalusi). Vær du ikke sørgmodig over det vantro folk!

68. फरमा दीजिए: ऐ अह्‌ले किताब! तुम (दीन में से) किसी शय पर भी नहीं हो, यहां तक कि तुम तौरात और इन्जील और जो कुछ तुम्हारी तरफ तुम्हारे रब की जानिब से नाज़िल किया गया है (नाफिज़ और) क़ाइम कर दो, और (ऐ हबीब!) जो (किताब) आपकी तरफ आप के रब की जानिब से नाज़िल की गई है यक़ीनन उनमें से अक्सर लोगों को (हसदन) सर्कशी और कुफ्र में बढ़ा देगी, सो आप गिरोहे कुफ्फार (की हालत) पर अफ्सोस न किया करें।

৬৮. বলে দিন, ‘হে আহলে কিতাব! তোমরা (দ্বীনের) কোনো কিছুর উপরই নেই যতক্ষণ না তোমরা তাওরাত ও ইঞ্জিল এবং যা কিছু তোমাদের প্রতি তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে অবতীর্ণ হয়েছে (তা বাস্তবায়ন ও) প্রতিষ্ঠা করো’। আর (হে হাবীব! কিতাবরূপে) যা আপনার প্রতি আপনার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে অবতীর্ণ হয়েছে তা অবশ্যই (হিংসার কারণে) তাদের অধিকাংশের অবাধ্যতা ও কুফরী বাড়িয়ে দেবে। সুতরাং আপনি কাফের সম্প্রদায়ের (অবস্থার) জন্যে আফসোস করবেন না।

(al-Ma’idah, 5 : 68)
Play Copy
اِنَّ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ الَّذِیۡنَ ہَادُوۡا وَ الصّٰبِـُٔوۡنَ وَ النَّصٰرٰی مَنۡ اٰمَنَ بِاللّٰہِ وَ الۡیَوۡمِ الۡاٰخِرِ وَ عَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوۡفٌ عَلَیۡہِمۡ وَ لَا ہُمۡ یَحۡزَنُوۡنَ ﴿۶۹﴾

69. بیشک (خود کو) مسلمان (کہنے والے) اور یہودی اور صابی (یعنی ستارہ پرست) اور نصرانی جو بھی (سچے دل سے تعلیماتِ محمدی کے مطابق) اللہ پر اور یومِ آخرت پر ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ان پر نہ کوئی خوف ہوگا اور نہ وہ غمگین ہوں گےo

69. Indeed, (those who call themselves) the Muslims, the Jews, the Sabeans (i.e., the worshippers of stars) and the Christians, all who believe (true-heartedly in accordance with the teachings of Muhammad [blessings and peace be upon him]) in Allah and the Last Day and practise piety steadfastly shall have neither any fear nor any grief.

69. Inna allatheena amanoo waallatheena hadoo waalssabioona waalnnasara man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waAAamila salihan fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

69. Sannelig, de som (kaller seg) muslimer, og jødene og sabeerne (stjernetilbederne) og de kristne, hvem som enn antar troen (med et sant hjerte) på Allah og den ytterste dagen (ifølge Profeten Mohammads ﷺ lære) og gjør rettskafne handlinger, over dem skal ingen frykt være, og ei heller vil de være sørgmodige.

69. बेशक (खु़द को) मुसलमान (कहने वाले) और यहूदी और साबी (यानी सितारा परस्त) और नसरानी जो भी (सच्चे दिल से तालीमाते मुहम्मदी के मुताबिक़) अल्लाह पर और यौमे आख़िरत पर ईमान लाए और नेक अ़मल करते रहे तो उन पर न कोई ख़ौफ होगा और न वोह ग़मगीन होंगे।

৬৯. নিশ্চয়ই (যারা নিজেদেরকে) মুসলমান (দাবী করে), ইহুদী এবং সাবী (অর্থাৎ তারকাপূজারী) এবং খ্রিস্টান যারাই (খাঁটি অন্তরে মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের শিক্ষা অনুসারে) আল্লাহ্ এবং শেষদিনে বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম করে, তবে তাদের না থাকবে কোনো ভয় আর তারা না হবে চিন্তান্বিত।

(al-Ma’idah, 5 : 69)
Play Copy
لَقَدۡ اَخَذۡنَا مِیۡثَاقَ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ وَ اَرۡسَلۡنَاۤ اِلَیۡہِمۡ رُسُلًا ؕ کُلَّمَا جَآءَہُمۡ رَسُوۡلٌۢ بِمَا لَا تَہۡوٰۤی اَنۡفُسُہُمۡ ۙ فَرِیۡقًا کَذَّبُوۡا وَ فَرِیۡقًا یَّقۡتُلُوۡنَ ﴿٭۷۰﴾

70. بیشک ہم نے بنی اسرائیل سے عہد (بھی) لیا اور ہم نے ان کی طرف (بہت سے) پیغمبر (بھی) بھیجے، (مگر) جب بھی ان کے پاس کوئی پیغمبر ایسا حکم لایا جسے ان کے نفس نہیں چاہتے تھے تو انہوں نے (انبیاء کی) ایک جماعت کو جھٹلایا اور ایک کو (مسلسل) قتل کرتے رہےo

70. Surely, We took a promise from the Children of Israel (too), and (also) sent (many) Messengers towards them, (but) every time a Messenger brought them a commandment which their (ill-commanding) selves disliked, they belied a party (of the Messengers) and slew the other (in succession).

70. Laqad akhathna meethaqa banee israeela waarsalna ilayhim rusulan kullama jaahum rasoolun bima la tahwa anfusuhum fareeqan kaththaboo wafareeqan yaqtuloona

70. Sannelig, Vi sluttet en høytidelig pakt med Israels barn, og Vi sendte (mange) sendebud til dem. Men hver gang et sendebud kom til dem med en slik befaling som deres indre mislikte, forsverget de en gruppe (av profetene) og drepte en gruppe (etter hverandre).

70. बेशक हमने बनी इस्राईल से अ़हद (भी) लिया और हमने उनकी तरफ (बहुत से) पैग़म्बर (भी) भेजे, (मगर) जब भी उनके पास कोई पैग़म्बर ऐसा हुक्म लाया जिसे उनके नफ्स नहीं चाहते थे तो उन्होंने (अम्बिया की) एक जमाअ़त को झुटलाया और एक को (मुसल्सल) क़त्ल करते रहे।

৭০. নিশ্চয়ই আমরা বনী ইসরাঈলের নিকট থেকে অঙ্গীকার নিয়েছিলাম এবং আমরা তাদের নিকট (অনেক) রাসূলও প্রেরণ করেছিলাম, (কিন্তু) যখনই তাদের নিকট কোনো রাসূল এমন কিছু বিধান নিয়ে এসেছেন যা তাদের মনঃপূত হয়নি তখনই তারা (নবীগণের) কাউকে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করেছে এবং কাউকে (একের পর এক) হত্যা করেছে।

(al-Ma’idah, 5 : 70)
Play Copy
وَ حَسِبُوۡۤا اَلَّا تَکُوۡنَ فِتۡنَۃٌ فَعَمُوۡا وَ صَمُّوۡا ثُمَّ تَابَ اللّٰہُ عَلَیۡہِمۡ ثُمَّ عَمُوۡا وَ صَمُّوۡا کَثِیۡرٌ مِّنۡہُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ بَصِیۡرٌۢ بِمَا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۷۱﴾

71. اور وہ (ساتھ) یہ خیال کرتے رہے کہ (انبیاء کے قتل و تکذیب سے) کوئی عذاب نہیں آئے گا، سو وہ اندھے اور بہرے ہوگئے تھے۔ پھر اللہ نے ان کی توبہ قبول فرما لی، پھر ان میں سے اکثر لوگ (دوبارہ) اندھے اور بہرے (یعنی حق دیکھنے اور سننے سے قاصر) ہوگئے، اور اللہ ان کاموں کو خوب دیکھ رہا ہے جو وہ کر رہے ہیںo

71. And (besides) they held the view that (killing or belying the Messengers) would not result in any torment. So they became blind and deaf. Allah, then, accepted their repentance. But most of them (again) turned blind and deaf (i.e., incapable of perceiving the truth by seeing and hearing). And Allah is Ever-Watchful of what they are doing.

71. Wahasiboo alla takoona fitnatun faAAamoo wasammoo thumma taba Allahu AAalayhim thumma AAamoo wasammoo katheerun minhum waAllahu baseerun bima yaAAmaloona

71. Og de tenkte (i tillegg) at det (å drepe og forsverge profetene) ikke ville føre til noen pine, så de ble blinde og døve. Så godtok Allah angeren deres, men så ble de fleste av dem blinde og døve igjen (de ble ute av stand til å begripe sannheten med synet og hørselen). Og Allah er allseende overfor alt det de gjør.

71. और वोह (साथ) ये ख़याल करते रहे कि (अम्बिया के क़त्लो तक्ज़ीब से) कोई अ़ज़ाब नहीं आएगा, सो वोह अंधे और बहरे हो गए थे। फिर अल्लाह ने उनकी तौबा क़बूल फरमा ली, फिर उनमें से अक्सर लोग (दोबारा) अंधे और बहरे (यानी हक़्क़ देखने और सुनने से क़ासिर) हो गए, और अल्लाह उन कामों को ख़ूब देख रहा है जो वोह कर रहे हैं।

৭১. আর তারা (এও) মনে করতো যে, (নবীগণকে হত্যা ও মিথ্যাপ্রতিপন্ন করার কারণে) কোনো শাস্তি নেমে আসবে না। ফলে তারা অন্ধ ও বধির হয়ে গিয়েছিল। অতঃপর আল্লাহ্ তাদের তওবা কবুল করলেন; আবার তাদের অধিকাংশ লোক (দ্বিতীয়বার) অন্ধ ও বধির (অর্থাৎ সত্যদর্শন ও শ্রবণে অক্ষম) হয়ে গেল। আর আল্লাহ্ তাদের কর্মকান্ড ভালোভাবেই দেখছেন।

(al-Ma’idah, 5 : 71)
Play Copy
لَقَدۡ کَفَرَ الَّذِیۡنَ قَالُوۡۤا اِنَّ اللّٰہَ ہُوَ الۡمَسِیۡحُ ابۡنُ مَرۡیَمَ ؕ وَ قَالَ الۡمَسِیۡحُ یٰبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ اعۡبُدُوا اللّٰہَ رَبِّیۡ وَ رَبَّکُمۡ ؕ اِنَّہٗ مَنۡ یُّشۡرِکۡ بِاللّٰہِ فَقَدۡ حَرَّمَ اللّٰہُ عَلَیۡہِ الۡجَنَّۃَ وَ مَاۡوٰىہُ النَّارُ ؕ وَ مَا لِلظّٰلِمِیۡنَ مِنۡ اَنۡصَارٍ ﴿۷۲﴾

72. درحقیقت ایسے لوگ کافر ہوگئے ہیں جنہوں نے کہا کہ اللہ ہی مسیح ابنِ مریم (علیہما السلام) ہے حالانکہ مسیح (علیہ السلام) نے (تو یہ) کہا تھا: اے بنی اسرائیل! تم اللہ کی عبادت کرو جو میرا (بھی) ربّ ہے اور تمہارا (بھی) ربّ ہے۔ بیشک جو اللہ کے ساتھ شرک کرے گا تو یقیناً اللہ نے اس پر جنت حرام فرما دی ہے اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہے، اور ظالموں کے لئے کوئی بھی مدد گار نہ ہوگاo

72. In fact, they have become disbelievers who say: ‘Allah is the Messiah, the son of Maryam (Mary),’ whereas the Messiah (himself) said: ‘O Children of Israel! Worship Allah, Who is my (as well as) your Lord.’ Indeed, Allah has forbidden Paradise to him who associates partners with Him. And Hell is his abode and the wrongdoers will not find any helpers.

72. Laqad kafara allatheena qaloo inna Allaha huwa almaseehu ibnu maryama waqala almaseehu ya banee israeela oAAbudoo Allaha rabbee warabbakum innahu man yushrik biAllahi faqad harrama Allahu AAalayhi aljannata wamawahu alnnaru wama lilththalimeena min ansarin

72. Sannelig, vantro er de blitt, de som sier: «Allah er Messias, sønn av Maria!», enda Messias selv sa: «Å, Israels barn! Tilbe Allah, Herren min og Herren deres!» Sannelig, den som likestiller noe med Allah, for ham har Allah i sannhet gjort paradiset forbudt, og helvete er hans bolig, og det vil ikke være noen hjelpere for de ondsinnede.

72. दर हक़ीक़त ऐसे लोग काफिर हो गए हैं जिन्होंने कहा कि अल्लाह ही मसीह इब्ने मर्यम (अ़लैहिमा अस्सलाम) है हालांकि मसीह (अ़लैहिस्सलाम) ने (तो ये) कहा था: ऐ बनी इस्राईल! तुम अल्लाह की इबादत करो जो मेरा (भी) रब है और तुम्हारा (भी) रब है। बेशक जो अल्लाह के साथ शिर्क करेगा तो यक़ीनन अल्लाह ने उस पर जन्नत हराम फरमा दी है और उसका ठिकाना दोज़ख़ है और ज़ालिमों के लिए कोई भी मददगार न होगा।

৭২. প্রকৃতপক্ষে তারা তো কাফের হয়ে গিয়েছে যারা বলে, ‘আল্লাহ্ই মারইয়াম-তনয় মাসীহ্’ (আলাইহিমাস সালাম)। অথচ মাসীহ্ (আলাইহিস সালাম তো এ কথা) বলেছিলেন, ‘হে বনী ইসরাঈল! তোমরা আল্লাহ্‌র ইবাদত করো, যিনি আমার(ও) প্রতিপালক এবং তোমাদের(ও) প্রতিপালক।’ নিশ্চয়ই যে আল্লাহ্‌র সাথে কাউকে শরীক করে, তবে অবশ্যই আল্লাহ্ তার জন্যে জান্নাত নিষিদ্ধ করেন, এবং তার ঠিকানা জাহান্নাম। আর যালিমদের জন্যে কেউই সাহায্যকারী হবে না।

(al-Ma’idah, 5 : 72)
Play Copy
لَقَدۡ کَفَرَ الَّذِیۡنَ قَالُوۡۤا اِنَّ اللّٰہَ ثَالِثُ ثَلٰثَۃٍ ۘ وَ مَا مِنۡ اِلٰہٍ اِلَّاۤ اِلٰہٌ وَّاحِدٌ ؕ وَ اِنۡ لَّمۡ یَنۡتَہُوۡا عَمَّا یَقُوۡلُوۡنَ لَیَمَسَّنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا مِنۡہُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ ﴿۷۳﴾

73. بیشک ایسے لوگ (بھی) کافر ہوگئے ہیں جنہوں نے کہا کہ اللہ تین (معبودوں) میں سے تیسرا ہے، حالانکہ معبودِ یکتا کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں، اور اگر وہ ان (بیہودہ باتوں) سے جو وہ کہہ رہے ہیں بازنہ آئے تو ان میں سے کافروں کو دردناک عذاب ضرور پہنچے گاo

73. Certainly, they (also) become disbelievers who say: ‘Allah is the third of the three (Gods),’ whereas there is none worthy of worship except the One God. If they do not desist from (the absurdity) which they utter, a grievous punishment will surely torment those of them who disbelieve.

73. Laqad kafara allatheena qaloo inna Allaha thalithu thalathatin wama min ilahin illa ilahun wahidun wain lam yantahoo AAamma yaqooloona layamassanna allatheena kafaroo minhum AAathabun aleemun

73. Sannelig, vantro er (også) de blitt, de som sier: «Allah er den tredje av tre (tilbedelsesverdige [treenigheten])!», enda det ikke er noen som er tilbedelsesverdig unntatt den ene tilbedelsesverdige Herren. Og hvis de ikke holder opp med det (meningsløse) de sier, så vil visselig en smertelig pine ramme de vantro blant dem.

73. बेशक ऐसे लोग (भी) काफिर हो गए हैं जिन्होंने कहा कि अल्लाह तीन (माबूदों) में से तीसरा है, हालांकि माबूदे यक्ता के सिवा कोई इबादत के लाइक़ नहीं, और अगर वोह उन (बेहूदा बातों) से जो वोह कह रहे हैं बाज़ न आए तो उनमें से काफिरों को दर्दनाक अ़ज़ाब ज़रूर पहुंचेगा।

৭৩. নিশ্চয়ই তারা(ও) কাফের হয়ে গিয়েছে যারা বলে, ‘(উপাস্য হিসেবে) আল্লাহ্ তিনজনের মধ্যে তৃতীয়’; অথচ একক উপাস্য ব্যতীত ইবাদতের যোগ্য অন্য কেউ নেই। আর যদি তারা এ (অনর্থক বিষয়) থেকে নিবৃত্ত না হয় যা তারা বলছে তবে তাদের মধ্যে যারা কাফের তাদের নিকট অবশ্যই যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি পৌঁছবে।

(al-Ma’idah, 5 : 73)
Play Copy
اَفَلَا یَتُوۡبُوۡنَ اِلَی اللّٰہِ وَ یَسۡتَغۡفِرُوۡنَہٗ ؕ وَ اللّٰہُ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۷۴﴾

74. کیا یہ لوگ اللہ کی بارگاہ میں رجوع نہیں کرتے اور اس سے مغفرت طلب (نہیں) کرتے، حالانکہ اللہ بڑا بخشنے والا بہت رحم فرمانے والا ہےo

74. Will they not turn towards Allah (in repentance) and beg forgiveness from Him? For Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful.

74. Afala yatooboona ila Allahi wayastaghfiroonahu waAllahu ghafoorun raheemun

74. Vil de da ikke vende seg i anger til Allah og be om tilgivelse fra Ham, siden Allah er mest tilgivende, evig nåderik?

74. क्या ये लोग अल्लाह की बारगाह में रुजूअ़ नहीं करते और उस से मग़्फिरत तलब (नहीं) करते, हालांकि अल्लाह बड़ा बख़्शने वाला बहुत रहम फरमाने वाला है।

৭৪. এসব লোকেরা কি আল্লাহ্‌র দিকে প্রত্যাবর্তন করবে না এবং তাঁর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করবে (না)? অথচ আল্লাহ্ মহাক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।

(al-Ma’idah, 5 : 74)
Play Copy
مَا الۡمَسِیۡحُ ابۡنُ مَرۡیَمَ اِلَّا رَسُوۡلٌ ۚ قَدۡ خَلَتۡ مِنۡ قَبۡلِہِ الرُّسُلُ ؕ وَ اُمُّہٗ صِدِّیۡقَۃٌ ؕ کَانَا یَاۡکُلٰنِ الطَّعَامَ ؕ اُنۡظُرۡ کَیۡفَ نُبَیِّنُ لَہُمُ الۡاٰیٰتِ ثُمَّ انۡظُرۡ اَنّٰی یُؤۡفَکُوۡنَ ﴿۷۵﴾

75. مسیح ابنِ مریم (علیھما السلام) رسول کے سوا (کچھ) نہیں ہیں (یعنی خدا یا خدا کا بیٹا اور شریک نہیں ہیں)، یقیناً ان سے پہلے (بھی) بہت سے رسول گزر چکے ہیں، اور ان کی والدہ بڑی صاحبِ صدق (ولیّہ) تھیں، وہ دونوں (مخلوق تھے کیونکہ) کھانا بھی کھایا کرتے تھے۔ (اے حبیب!) دیکھئے ہم ان (کی رہنمائی) کے لئے کس طرح آیتوں کو وضاحت سے بیان کرتے ہیں پھر ملاحظہ فرمائیے کہ (اس کے باوجود) وہ کس طرح (حق سے) پھرے جارہے ہیںo

75. The Messiah, the son of Maryam (Mary), is (nothing) but a Messenger (neither a god nor a son of God nor His partner). Many Messengers have indeed preceded him, and his mother was a paragon of truth (a saintly person). Both (were mortal creatures as they) used to eat food. (O Beloved!) Observe how clearly We explain the Revelations for their (guidance), but again observe how (in spite of that) they are turning away (from the truth)!

75. Ma almaseehu ibnu maryama illa rasoolun qad khalat min qablihi alrrusulu waommuhu siddeeqatun kana yakulani alttaAAama onthur kayfa nubayyinu lahumu alayati thumma onthur anna yufakoona

75. Messias, sønn av Maria, er ikke noe annet enn et sendebud (verken Allah eller sønn av Allah og ei heller Ham likestilt). Sannelig, det har passert mange sendebud før ham, og moren hans var en sannferdig person (helgen). Begge (var av Allahs skapninger, for de) pleide å spise mat. (Kjære elskede ﷺ!) Se hvordan Vi tydeliggjør åpenbaringene for dem (for deres veiledning), men se hvordan de (til tross for det) vender bort (fra sannheten).

75. मसीह इब्ने मर्यम (अ़लैहिस्सलाम) रसूल के सिवा (कुछ) नहीं हैं, (यानी खु़दा या ख़ुदा का बेटा और शरीक नहीं हैं), यक़ीनन उनसे पहले (भी) बहुत से रसूल गुज़र चुके हैं, और उनकी वालिदा बड़ी साहिबे सिद्‌क़ (वलिय्या) थीं, वोह दोनों (मख़्लूक़ थे क्योंकि) खाना भी खाया करते थे। (ऐ हबीब!) देखिए हम उन (की रहनुमाई) के लिए किस तरह आयतों को वज़ाहत से बयान करते है फिर मुलाहिज़ा फरमाइए कि (इसके बावुजूद) वोह किस तरह (हक़्क़ से) फिरे जा रहे हैं।

৭৫. মারইয়াম-তনয় মাসীহ্ (আলাইহিমাস সালাম) কেবল একজন রাসূল (অর্থাৎ তিনি আল্লাহ্ কিংবা আল্লাহ্‌র পুত্র অথবা অংশীদার নন)। নিশ্চয়ই তাঁর পূর্বেও অনেক রাসূল গত হয়েছেন। আর তাঁর মাতা ছিলেন সত্যানুসন্ধানী (সাধনাকারিণী)। তারা উভয়ে (ছিলেন সৃষ্ট, কেননা তারা) খাদ্যও গ্রহণ করতেন। (হে হাবীব!) দেখুন, আমরা তাদের (পথনির্দেশনার) জন্যে কীভাবে সুস্পষ্টভাবে আয়াতসমূহ বর্ণনা করি। আরো দেখুন, (এতদসত্বেও) তারা কীভাবে (সত্য থেকে) মুখ ফিরিয়ে নেয়।

(al-Ma’idah, 5 : 75)
Play Copy
قُلۡ اَتَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ مَا لَا یَمۡلِکُ لَکُمۡ ضَرًّا وَّ لَا نَفۡعًا ؕ وَ اللّٰہُ ہُوَ السَّمِیۡعُ الۡعَلِیۡمُ ﴿۷۶﴾

76. فرما دیجئے: کیا تم اللہ کے سوا اس کی عبادت کرتے ہو جو نہ تمہارے لئے کسی نقصان کا مالک ہے نہ نفع کا، اور اللہ ہی تو خوب سننے والا اور خوب جاننے والا ہےo

76. Say: ‘Do you worship besides Allah someone that has no power to do you any harm or good? Allah is the One Who is All-Hearing, All-Knowing.’

76. Qul ataAAbudoona min dooni Allahi ma la yamliku lakum darran wala nafAAan waAllahu huwa alssameeAAu alAAaleemu

76. Si: «Tilber dere istedenfor Allah det som ikke har noen makt til å skade dere og ei heller nytte dere? Og Allah er den Allhørende, den Allvitende.»

76. फरमा दीजिए: क्या तुम अल्लाह के सिवा उसकी इबादत करते हो जो न तुम्हारे लिए किसी नुक़्सान का मालिक है न नफे का, और अल्लाह ही तो ख़ूब सुनने वाला और ख़ूब जानने वाला है।

৭৬. বলে দিন, ‘তোমরা কি আল্লাহ্ ব্যতীত এমন কারো ইবাদত করছো, যার না আছে তোমাদের কোনো অপকার করার ক্ষমতা, আর না কোনো উপকারের? আর আল্লাহ্ই তো সর্বশ্রোতা, সম্যক অবগত।’

(al-Ma’idah, 5 : 76)
Play Copy
قُلۡ یٰۤاَہۡلَ الۡکِتٰبِ لَا تَغۡلُوۡا فِیۡ دِیۡنِکُمۡ غَیۡرَ الۡحَقِّ وَ لَا تَتَّبِعُوۡۤا اَہۡوَآءَ قَوۡمٍ قَدۡ ضَلُّوۡا مِنۡ قَبۡلُ وَ اَضَلُّوۡا کَثِیۡرًا وَّ ضَلُّوۡا عَنۡ سَوَآءِ السَّبِیۡلِ ﴿٪۷۷﴾

77. فرما دیجئیے: اے اہلِ کتاب! تم اپنے دین میں ناحق حد سے تجاوز نہ کیا کرو اور نہ ان لوگوں کی خواہشات کی پیروی کیا کرو جو (بعثتِ محمدی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سے) پہلے ہی گمراہ ہو چکے تھے اور بہت سے (اور) لوگوں کو (بھی) گمراہ کرگئے اور (بعثتِ محمدی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے بعد بھی) سیدھی راہ سے بھٹکے رہےo

77. Say: ‘O People of the Book! Do not unjustly exceed limits in your din (religion), nor follow the desires of those who lost the straight path (before Muhammad’s Prophethood [blessings and peace be upon him]) and (also) caused a number of (others) to go astray and remained deviated from the straight road (even after Muhammad’s Prophethood [blessings and peace be upon him]).’

77. Qul ya ahla alkitabi la taghloo fee deenikum ghayra alhaqqi wala tattabiAAoo ahwaa qawmin qad dalloo min qablu waadalloo katheeran wadalloo AAan sawai alssabeeli

77. Si: «Å, skriftens folk! Ikke overskrid grensene i deres levemåte (religion) urettmessig, og følg ikke lystene til det folket som var villfarende før (offentliggjørelsen av Profeten Mohammads ﷺ profetskap) og forvillet mange andre og fortsatte å være på villspor fra den rette vei (selv etter offentliggjørelsen av Profeten Mohammads ﷺ profetskap).»

77. फरमा दीजिए: ऐ अह्‌ले किताब तुम अपने दीन में नाहक़्क़ हद से तजावुज़ न किया करो और न उन लोगों की ख़्वाहिशात की पैरवी किया करो जो (बिअ़सते मुहम्मदी सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम से) पहले ही गुमराह हो चुके थे और बहुत से (और) लोगों को (भी) गुमराह कर गए और (बिअ़सते मुहम्मदी सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम के बाद भी) सीधी राह से भटके रहे।

৭৭. বলে দিন, ‘হে আহলে কিতাব! তোমরা তোমাদের ধর্ম সম্পর্কে অন্যায়ভাবে সীমালঙ্ঘন করো না এবং সেসব লোকের কুপ্রবৃত্তির অনুসরণ করো না যারা (মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের আবির্ভূত হওয়ার) পূর্বেই গোমরাহ হয়ে গিয়েছে এবং (আরো) অনেককে গোমরাহ করেছে। আর (মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের আগমনের পরেও) সরল পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে।’

(al-Ma’idah, 5 : 77)