سورہ عَبَسَ
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah ‘Abasa with Urdu Translation
30
پارہ نمبر
42
آيات
1
رکوع
24
ترتيب نزولي
80
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلی سورہ »
سرورق
« اگلی سورہ
Play
Copy
عَبَسَ وَ تَوَلّٰۤی ۙ﴿۱﴾
1. ان کے چہرۂ (اقدس) پر ناگواری آئی اور رخِ (انور) موڑ لیا
o
1. A feeling of uneasiness came upon his (holy) face, and he turned aside his (radiant) face,
1. AAabasa watawalla
1. Han rynket sin (hellige) panne og vendte bort sitt (strålende) ansikt,
1. उनके चेह्रए (अक़्दस) पर ना गवारी आई और रुख़े (अनवर) मोड़ लिया।
১. তাঁর (পবিত্রতম) চেহারায় এক অস্বস্তি ছেয়ে গেল এবং তিনি তাঁর (সর্বাধিক দীপ্তিপূর্ণ) চেহারা মোবারক ফিরিয়ে নিলেন
عبس وتولى
(عَبَسَ،
80
:
1
)
Play
Copy
اَنۡ جَآءَہُ الۡاَعۡمٰی ؕ﴿۲﴾
2. اس وجہ سے کہ ان کے پاس ایک نابینا آیا (جس نے آپ کی بات کو ٹوکا)
o
2. Because a blind man approached him (who interrupted his discourse).
2. An jaahu alaAAma
2. for det kom til ham en blind mann (som avbrøt ham ﷺ).
2. इस वजह से कि उनके पास एक नाबीना आया (जिसने आपकी बात को टोका) ।
,২. কারণ একজন অন্ধ লোক তাঁর কাছে এসেছিল (যে তাঁর কথোপকথনে ব্যাঘাত ঘটিয়েছিল)।
أن جاءه الأعمى
(عَبَسَ،
80
:
2
)
Play
Copy
وَ مَا یُدۡرِیۡکَ لَعَلَّہٗ یَزَّکّٰۤی ۙ﴿۳﴾
3. اور آپ کو کیا خبر شاید وہ (آپ کی توجہ سے مزید) پاک ہو جاتا
o
3. And what do you know? Perhaps he would be purified (further owing to your attending to him),
3. Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
3. Men hva har latt deg vite, kanskje han kunne ha blitt (mer) ren (ved din oppmerksomhet)?
3. और आपको क्या ख़बर शायद वोह (आपकी तवज्जोह से मज़ीद) पाक हो जाता।
৩. এবং আপনি কি জানেন হয়তো সে (আপনার দৃষ্টি এবং মনোযোগের দ্বারা আরও) পবিত্র হয়ে যেতো
وما يدريك لعله يزكى
(عَبَسَ،
80
:
3
)
Play
Copy
اَوۡ یَذَّکَّرُ فَتَنۡفَعَہُ الذِّکۡرٰی ؕ﴿۴﴾
4. یا (آپ کی) نصیحت قبول کرتا تو نصیحت اس کو (اور) فائدہ دیتی
o
4. Or would accept (your) advice which would provide him benefit (more and more).
4. Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikra
4. Eller godtatt (din) formaning, så formaningen hadde vært ham (mer) fordelaktig?
4. या (आपकी) नसीहत क़बूल करता तो नसीहत उसको (और) फाइदा देती।
,৪. অথবা যদি (আপনার) উপদেশ গ্রহণ করতো তবে সে উপদেশ তাকে (আরও) উপকৃত করতো।
أو يذكر فتنفعه الذكرى
(عَبَسَ،
80
:
4
)
Play
Copy
اَمَّا مَنِ اسۡتَغۡنٰی ۙ﴿۵﴾
5. لیکن جو شخص (دین سے) بے پروا ہے
o
5. But the one who disregards (the Din [Religion)],
5. Amma mani istaghna
5. Men den som ikke bryr seg (om levemåten [religionen]),
5. लेकिन जो शख़्स (दीन से) बे परवाह है।
৫. কিন্তু যে ব্যক্তি (দ্বীনকে) উপেক্ষা করে
أما من استغنى
(عَبَسَ،
80
:
5
)
Play
Copy
فَاَنۡتَ لَہٗ تَصَدّٰی ؕ﴿۶﴾
6. تو آپ اس کے (قبولِ اسلام کے) لیے زیادہ اہتمام فرماتے ہیں
o
6. You administer greater care (for his acceptance of Islam),
6. Faanta lahu tasadda
6. ham tilrettelegger du mer for (at han skal ta til seg islam),
6. तो आप उसके (क़बूले इस्लाम के) लिए ज़ियादा एहतिमाम फरमाते हैं।
,৬. তবে আপনি তার (ইসলাম কবুলের) জন্যে অনেক বেশী সচেষ্ট হন।
فأنت له تصدى
(عَبَسَ،
80
:
6
)
Play
Copy
وَ مَا عَلَیۡکَ اَلَّا یَزَّکّٰی ؕ﴿۷﴾
7. حالانکہ آپ پر کوئی ذمہ داری (کا بوجھ) نہیں اگرچہ وہ پاکیزگی (ایمان) اختیار نہ بھی کرے
o
7. Whereas there is no (burden of) responsibility on you, even if he does not adopt purification (i.e., faith).
7. Wama AAalayka alla yazzakka
7. enda det ikke påligger deg noen ansvarsbyrde om de ikke skulle omfavne renheten (troen).
7. हालांकि आप पर कोई ज़िम्मेदारी (का बोझ) नहीं अगर्चे वोह पाकीज़गी (ईमान) इख़्तियार न भी करे।
৭. অথচ আপনার উপর এর কোনো দায় (ভার) নেই যদি সে (ঈমানের) পবিত্রতা অবলম্বন নাও করে।
وما عليك ألا يزكى
(عَبَسَ،
80
:
7
)
Play
Copy
وَ اَمَّا مَنۡ جَآءَکَ یَسۡعٰی ۙ﴿۸﴾
8. اور وہ جو آپ کے پا س (خود طلبِ خیر کی) کوشش کرتا ہوا آیا
o
8. And as for him who has (himself) come to you exerting (in pursuit of piousness),
8. Waamma man jaaka yasAAa
8. Men den som kommer til deg (av seg selv), strevende (på leting etter det gode),
8. और वोह जो आपके पास (ख़ुद तलबे ख़ैर की) कोशिश करता हुआ आया।
৮. আর সে, যে (নিজেই) আপনার কাছে (সত্যের অন্বেষণে) উদ্যোগী হয়ে এসেছে
وأما من جاءك يسعى
(عَبَسَ،
80
:
8
)
Play
Copy
وَ ہُوَ یَخۡشٰی ۙ﴿۹﴾
9. اور وہ (اپنے رب سے) ڈرتا بھی ہے
o
9. And he fears (his Lord) as well,
9. Wahuwa yakhsha
9. og som frykter (Herren sin) også,
9. और वोह (अपने रब से) डरता भी है।
৯. এবং সে (আপন প্রতিপালককে) ভয়ও করে।
وهو يخشى
(عَبَسَ،
80
:
9
)
Play
Copy
فَاَنۡتَ عَنۡہُ تَلَہّٰی ﴿ۚ۱۰﴾
10. تو آپ اُس سے بے توجہی فرما رہے ہیں
o
10. But you are not focusing your attention on him.
10. Faanta AAanhu talahha
10. men ikke får noen oppmerksomhet av deg.
10. तो आप उससे बे तवज्जोही फरमा रहे हैं।
১০. তবে আপনি তার দিকে মনোনিবেশ করছেন না।
فأنت عنه تلهى
(عَبَسَ،
80
:
10
)
Play
Copy
کَلَّاۤ اِنَّہَا تَذۡکِرَۃٌ ﴿ۚ۱۱﴾
11. (اے حبیبِ مکرّم!) یوں نہیں بیشک یہ (آیاتِ قرآنی) تو نصیحت ہیں
o
11. (O My Esteemed Beloved!) Not so indeed! These (Verses of the Holy Qur’an) are but advice.
11. Kalla innaha tathkiratun
11. (Kjære høyaktede elskede ﷺ!) Slik kan det aldri være! Sannelig, disse (koranske versene) er en formaning,
11. (ऐ हबीबे मुकर्रम!) यूं नहीं बेशक ये (आयाते क़ुरआनी) तो नसीहत हैं।
১১. (হে আমার মহিমান্বিত হাবীব!) আসলে তা নয়! নিঃসন্দেহে এ (কুরআনের পবিত্র আয়াতসমূহ) তো উপদেশ।
كلا إنها تذكرة
(عَبَسَ،
80
:
11
)
Play
Copy
فَمَنۡ شَآءَ ذَکَرَہٗ ﴿ۘ۱۲﴾
12. جو شخص چاہے اسے قبول (و اَزبر) کر لے
o
12. The one who seeks may accept it (and learn by heart).
12. Faman shaa thakarahu
12. den som vil, kan godta den (og memorere den ved hjertet).
12. जो शख़्स चाहे उसे क़बूल (व अज़बर) कर ले।
১২. যে ব্যক্তি ইচ্ছা করে, সে তা গ্রহণ করতে পারে (এবং আত্মস্থ করতে পারে)।
فمن شاء ذكره
(عَبَسَ،
80
:
12
)
Play
Copy
فِیۡ صُحُفٍ مُّکَرَّمَۃٍ ﴿ۙ۱۳﴾
13. (یہ) معزّز و مکرّم اوراق میں (لکھی ہوئی) ہیں
o
13. (They are inscribed) on venerable and revered pages,
13. Fee suhufin mukarramatin
13. (Den er nedskrevet) på ærefulle ark,
13. (ये) मुअ़ज़्ज़ज़ो-मुकर्रम औराक़ में (लिखी हुई) हैं।
১৩. (এটি লিপিবদ্ধ আছে) সম্মানিত ও মহিমান্বিত পৃষ্ঠাসমূহে
في صحف مكرمة
(عَبَسَ،
80
:
13
)
Play
Copy
مَّرۡفُوۡعَۃٍ مُّطَہَّرَۃٍۭ ﴿ۙ۱۴﴾
14. جو نہایت بلند مرتبہ (اور) پاکیزہ ہیں
o
14. Which are exalted (and) purified,
14. MarfooAAatin mutahharatin
14. som er eleverte (og) rene,
14. जो निहायत बलन्द मर्तबा (और) पाकीज़ा हैं।
,১৪. যা অতি উচ্চ মর্যাদা সম্পন্ন (এবং) পূতঃপবিত্র
مرفوعة مطهرة
(عَبَسَ،
80
:
14
)
Play
Copy
بِاَیۡدِیۡ سَفَرَۃٍ ﴿ۙ۱۵﴾
15. ایسے سفیروں (اور کاتبوں) کے ہاتھوں سے (آگے پہنچی) ہیں
o
15. (Have come forth) by the hands of emissaries (and scribes),
15. Biaydee safaratin
15. (viderebrakt) ved utsendingers (og skriveres) hender,
15. ऐसे सफीरों (और कातिबों) के हाथों से (आगे पहुंची) हैं।
,১৫. এমন বার্তাবাহক (এবং লিপিকার) দূতদের হস্তসমূহের মাধ্যমে (সম্মুখে অগ্রসর হয়েছে)
بأيدي سفرة
(عَبَسَ،
80
:
15
)
Play
Copy
کِرَامٍۭ بَرَرَۃٍ ﴿ؕ۱۶﴾
16. جو بڑے صاحبانِ کرامت (اور) پیکرانِ طاعت ہیں
o
16. Who are possessors of eminence (and) embodiments of obedience.
16. Kiramin bararatin
16. som er svært ærverdige (og) fullstendig underdanige.
16. जो बड़े साहिबाने करामत (और) पैकराने ताअ़त हैं।
,১৬. যারা বড়ই সম্মানের অধিকারী (এবং) আনুগত্যের মূর্ত প্রতীক।
كرام بررة
(عَبَسَ،
80
:
16
)
Play
Copy
قُتِلَ الۡاِنۡسَانُ مَاۤ اَکۡفَرَہٗ ﴿ؕ۱۷﴾
17. ہلاک ہو (وہ بد بخت منکر) انسان کیسا نا شکرا ہے (جو اتنی عظیم نعمت پا کر بھی اس کی قدر نہیں کرتا)
o
17. Be cursed (the disbelieving) man! How ungrateful he is!
17. Qutila alinsanu ma akfarahu
17. Måtte tilintetgjørelsen ta mennesket (den vanskjebnede fornekteren), hvor utakknemlig han er (som er blitt tildelt en så stor velsignelse, men fortsatt ikke setter pris på den)!
17. हलाक हो (वोह बद बख़्त मुन्किर) इंसान कैसा ना शुक्रा है (जो इतनी अ़ज़ीम नेअ़मत पाकर भी उसकी क़द्र नहीं करता) ।
১৭. ধ্বংস হোক (সে দুর্ভাগা অস্বীকারকারী) মানুষের! সে কতোই না অকৃতজ্ঞ (যে এতো উচ্চ মর্যাদার নেয়ামত পাওয়ার পরেও তার মূল্যায়ন করে না)!
قتل الإنسان ما أكفره
(عَبَسَ،
80
:
17
)
Play
Copy
مِنۡ اَیِّ شَیۡءٍ خَلَقَہٗ ﴿ؕ۱۸﴾
18. اللہ نے اسے کس چیز سے پیدا فرمایا ہے
o
18. From what stuff has Allah created him?
18. Min ayyi shayin khalaqahu
18. Av hvilken ting skapte Allah ham?
18. अल्लाह ने उसे किस चीज़ से पैदा फरमाया है?
১৮. আল্লাহ্ তাকে কোন্ বস্তু থেকে সৃষ্টি করেছেন?
من أي شيء خلقه
(عَبَسَ،
80
:
18
)
Play
Copy
مِنۡ نُّطۡفَۃٍ ؕ خَلَقَہٗ فَقَدَّرَہٗ ﴿ۙ۱۹﴾
19. نطفہ میں سے اس کو پیدا فرمایا، پھر ساتھ ہی اس کا (خواص و جنس کے لحاظ سے) تعین فرما دیا
o
19. He created him from a sperm drop, then determined his measure along with that (regarding genes and sex),
19. Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu
19. Av en sammensmeltet dråpe (zygote*) skapte Han ham, og samtidig besluttet Han for ham (hans gener og kjønn);
* Zygote: celle som er oppstått ved sammensmeltning av to kjønnsceller.
19. नुत्फे में से उसको पैदा फरमाया, फिर साथ ही उसका (ख़वासो जिन्स के लिहाज़ से) तअ़य्युन फरमा दिया।
১৯. শুক্রানু থেকে তিনি তাকে সৃষ্টি করেছেন, তারপর একইসাথে (ক্রোমোসোমস এর জিন ও লিঙ্গের দিক বিবেচনায়) তার পরিমাপ নির্ধারণ করে দিয়েছেন।
من نطفة خلقه فقدره
(عَبَسَ،
80
:
19
)
Play
Copy
ثُمَّ السَّبِیۡلَ یَسَّرَہٗ ﴿ۙ۲۰﴾
20. پھر (تشکیل، ارتقاء اور تکمیل کے بعد بطنِ مادر سے نکلنے کی) راہ اس کے لئے آسان فرما دی
o
20. Then (after structuring, developing and completing it) eased for him the passage (of delivery from the mother’s womb),
20. Thumma alssabeela yassarahu
20. deretter (etter forming, utvikling og fullføring) gjorde Han veien lett for ham (for å komme seg ut av morens livmor);
20. फिर (तश्कील, इर्तिक़ा और तक्मील के बाद बत्ने मादर से निकलने की) राह उसके लिए आसान फरमा दी।
২০. তারপর (গঠন ও বিকাশ পূর্ণতার পর) তার জন্যে (মাতৃগর্ভ থেকে প্রসবের) পথ সহজ করে দিয়েছেন।
ثم السبيل يسره
(عَبَسَ،
80
:
20
)
Play
Copy
ثُمَّ اَمَاتَہٗ فَاَقۡبَرَہٗ ﴿ۙ۲۱﴾
21. پھر اسے موت دی، پھر اسے قبر میں (دفن) کر دیا
o
21. Then caused him to die and (buried him) in a grave.
21. Thumma amatahu faaqbarahu
21. deretter lot Han ham dø, så ble han (begravd) i graven;
21. फिर उसे मौत दी, फिर उसे क़ब्र में (दफ्न) कर दिया।
২১. অতঃপর তাকে মৃত্যু দিয়েছেন, তারপর তাকে কবরস্থ করে (দাফন করে) দেয়া হয়েছে।
ثم أماته فأقبره
(عَبَسَ،
80
:
21
)
Play
Copy
ثُمَّ اِذَا شَآءَ اَنۡشَرَہٗ ﴿ؕ۲۲﴾
22. پھر جب وہ چاہے گا اسے (دوبارہ زندہ کر کے) کھڑا کرے گا
o
22. Then whenever He wills, He will raise them up (alive again).
22. Thumma itha shaa ansharahu
22. deretter vil Han, når Han vil, få ham til å gjenoppstå.
22. फिर जब वोह चाहेगा उसे (दोबारा ज़िन्दा करके) खड़ा करेगा।
২২. এরপর যখন তিনি ইচ্ছা করবেন তাকে (পুনর্জীবিত করে) দাঁড় করাবেন।
ثم إذا شاء أنشره
(عَبَسَ،
80
:
22
)
Play
Copy
کَلَّا لَمَّا یَقۡضِ مَاۤ اَمَرَہٗ ﴿ؕ۲۳﴾
23. یقیناً اس (نافرمان انسان) نے وہ (حق) پورا نہ کیا جس کا اسے (اللہ نے) حکم دیا تھا
o
23. Indeed, he (the disobedient man) did not fulfil that (obligatory due) which (Allah) had commanded him.
23. Kalla lamma yaqdi ma amarahu
23. I sannhet, han (det ulydige mennesket) har ikke fullbyrdet den (plikten) som ble ham befalt (av Allah).
23. यक़ीनन उस (नाफरमान इंसान) ने वोह (हक़्क़) पूरा न किया जिसका उसे (अल्लाह ने) हुक्म दिया था।
২৩. নিঃসন্দেহে সে (অবাধ্য ব্যক্তি) সে (অধিকার) পূর্ণ করেনি যার হুকুম (আল্লাহ্) তাকে দিয়েছিলেন।
كلا لما يقض ما أمره
(عَبَسَ،
80
:
23
)
Play
Copy
فَلۡیَنۡظُرِ الۡاِنۡسَانُ اِلٰی طَعَامِہٖۤ ﴿ۙ۲۴﴾
24. پس انسان کو چاہیے کہ اپنی غذا کی طرف دیکھے (اور غور کرے)
o
24. So man should look at his food (and ponder).
24. Falyanthuri alinsanu ila taAAamihi
24. Mennesket bør se på sin mat (og tenke grundig etter).
24. पस इंसान को चाहिए कि अपनी ग़िज़ा की तरफ देखे (और ग़ौर करे) ।
২৪. সুতরাং মানুষের উচিত তার নিজের খাদ্যের প্রতি লক্ষ্য করা (এবং চিন্তা করা)।
فلينظر الإنسان إلى طعامه
(عَبَسَ،
80
:
24
)
Play
Copy
اَنَّا صَبَبۡنَا الۡمَآءَ صَبًّا ﴿ۙ۲۵﴾
25. بیشک ہم نے خوب زور سے پانی برسایا
o
25. Indeed, We pour down water in torrents.
25. Anna sababna almaa sabban
25. Sannelig, Vi lot vannet fosse kraftig ned,
25. बेशक हमने ख़ूब ज़ोर से पानी बरसाया।
২৫. নিঃসন্দেহে আমরা মূষলধারে পানি বর্ষণ করি।
أنا صببنا الماء صبا
(عَبَسَ،
80
:
25
)
Play
Copy
ثُمَّ شَقَقۡنَا الۡاَرۡضَ شَقًّا ﴿ۙ۲۶﴾
26. پھر ہم نے زمین کو پھاڑ کر چیر ڈالا
o
26. Then We split the earth and tear it asunder.
26. Thumma shaqaqna alarda shaqqan
26. deretter spaltet Vi jorden i kløfter,
26. फिर हमने ज़मीन को फाड़ कर चीर डाला।
২৬. অতঃপর আমরা ভূমিকে বিভক্ত করে বিদীর্ণ করি।
ثم شققنا الأرض شقا
(عَبَسَ،
80
:
26
)
Play
Copy
فَاَنۡۢبَتۡنَا فِیۡہَا حَبًّا ﴿ۙ۲۷﴾
27. پھر ہم نے اس میں اناج اگایا
o
27. We then grow from it grain,
27. Faanbatna feeha habban
27. så lot Vi gro korn på den,
27. फिर हमने उसमें अनाज उगाया।
২৭. এরপর আমরা এতে শস্য জন্মাই
فأنبتنا فيها حبا
(عَبَسَ،
80
:
27
)
Play
Copy
وَّ عِنَبًا وَّ قَضۡبًا ﴿ۙ۲۸﴾
28. اور انگور اور ترکاری
o
28. And grapes and vegetables,
28. WaAAinaban waqadban
28. og druer og grønnsaker
28. और अंगूर और तरकारी।
,২৮. এবং আঙ্গুর ও শাকসবজি
وعنبا وقضبا
(عَبَسَ،
80
:
28
)
Play
Copy
وَّ زَیۡتُوۡنًا وَّ نَخۡلًا ﴿ۙ۲۹﴾
29. اور زیتون اور کھجور
o
29. And the olive and the date palm,
29. Wazaytoonan wanakhlan
29. og oliven og daddelpalmer
29. और ज़ैतून और खजूर।
,২৯. এবং জয়তুন ও খেজুর
وزيتونا ونخلا
(عَبَسَ،
80
:
29
)
Play
Copy
وَّ حَدَآئِقَ غُلۡبًا ﴿ۙ۳۰﴾
30. اور گھنے گھنے باغات
o
30. And thickly planted dense gardens,
30. Wahadaiqa ghulban
30. og hager, fylt med frodige trær,
30. और घने घने बाग़ात।
,৩০. আর ঘন উদ্যানসমূহ
وحدائق غلبا
(عَبَسَ،
80
:
30
)
Play
Copy
وَّ فَاکِہَۃً وَّ اَبًّا ﴿ۙ۳۱﴾
31. اور (طرح طرح کے) پھل میوے اور (جانوروں کا) چارہ
o
31. And (a variety of) fruits and (animals’) fodder,
31. Wafakihatan waabban
31. og frukter (av forskjellig sort) og (dyrenes) fôr,
31. और (तरह तरह के) फल मेवे और (जानवरों का) चारा।
,৩১. এবং (বিভিন্ন ধরণের) ফলমূল, আর (পশুর) চারণ
وفاكهة وأبا
(عَبَسَ،
80
:
31
)
Play
Copy
مَّتَاعًا لَّکُمۡ وَ لِاَنۡعَامِکُمۡ ﴿ؕ۳۲﴾
32. خود تمہارے اور تمہارے مویشیوں کے لئے متاعِ (زیست)
o
32. As provision both for you and your livestock (to live on).
32. MataAAan lakum walianAAamikum
32. en forsyning (å leve av) for dere og kveget deres.
32. खु़द तुम्हारे और तुम्हारे मवेशियों के लिए मताए (ज़ीस्त) ।
,৩২. তোমাদের এবং তোমাদের গবাদিপশু উভয়ের জন্যে (জীবনধারণের) সংস্থান হিসাবে।
متاعا لكم ولأنعامكم
(عَبَسَ،
80
:
32
)
Play
Copy
فَاِذَا جَآءَتِ الصَّآخَّۃُ ﴿۫۳۳﴾
33. پھر جب کان پھاڑ دینے والی آواز آئے گی
o
33. So, when the Deafening Blast comes,
33. Faitha jaati alssakhkhatu
33. Når det øredøvende dunderet kommer,
33. फिर जब कान फाड़ देने वाली आवाज़ आएगी।
৩৩. অতঃপর যখন বধির করে দেয়া বিস্ফোরণধ্বনি আগমন করবে
فإذا جاءت الصاخة
(عَبَسَ،
80
:
33
)
Play
Copy
یَوۡمَ یَفِرُّ الۡمَرۡءُ مِنۡ اَخِیۡہِ ﴿ۙ۳۴﴾
34. اُس دن آدمی اپنے بھائی سے بھاگے گا
o
34. On that Day man will flee from his brother,
34. Yawma yafirru almaro min akheehi
34. på den dag vil mannen flykte fra sin bror
34. उस दिन आदमी अपने भाई से भागेगा।
,৩৪. সেদিন মানুষ তার ভাইয়ের কাছ থেকে পালিয়ে যাবে
يوم يفر المرء من أخيه
(عَبَسَ،
80
:
34
)
Play
Copy
وَ اُمِّہٖ وَ اَبِیۡہِ ﴿ۙ۳۵﴾
35. اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے (بھی)
o
35. And from his mother and his father (too),
35. Waommihi waabeehi
35. og sin mor og sin far
35. और अपनी मां और अपने बाप से (भी) ।
,৩৫. এবং তার মা-পিতার কাছ থেকে(ও)
وأمه وأبيه
(عَبَسَ،
80
:
35
)
Play
Copy
وَ صَاحِبَتِہٖ وَ بَنِیۡہِ ﴿ؕ۳۶﴾
36. اور اپنی بیوی اور اپنی اولاد سے (بھی)
o
36. And (even) from his wife and his children.
36. Wasahibatihi wabaneehi
36. og sin hustru og sine barn.
36. और अपनी बीवी और अपनी औलाद से (भी) ।
,৩৬. এবং (এমনকি) তার স্ত্রী ও সন্তানদের কাছ থেকে।
وصاحبته وبنيه
(عَبَسَ،
80
:
36
)
Play
Copy
لِکُلِّ امۡرِیًٴ مِّنۡہُمۡ یَوۡمَئِذٍ شَاۡنٌ یُّغۡنِیۡہِ ﴿ؕ۳۷﴾
37. اس دن ہر شخص کو ایسی (پریشان کن) حالت لاحق ہوگی جو اسے (ہر دوسرے سے) بے پروا کر دے گی
o
37. On that Day every person will be in such a (dismal) state that will make him unconcerned (with everyone else).
37. Likulli imriin minhum yawmaithin shanun yughneehi
37. På den dag vil enhver person være i en (bekymringsfull) tilstand, som vil gjøre ham helt likegyldig (overfor alle andre).
37. उस दिन हर शख़्स को ऐसी (परेशान-कुन) हालत लाहिक़ होगी जो उसे (हर दूसरे से) बे-परवाह कर देगी।
৩৭. সেদিন প্রত্যেক ব্যক্তি এমন (উৎকণ্ঠিত) অবস্থায় থাকবে, যা তাকে (অন্য সবার থেকে) নির্লিপ্ত করে তুলবে।
لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه
(عَبَسَ،
80
:
37
)
Play
Copy
وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ مُّسۡفِرَۃٌ ﴿ۙ۳۸﴾
38. اسی دن بہت سے چہرے (ایسے بھی ہوں گے جو نور سے) چمک رہے ہوں گے
o
38. The same Day many faces will be shining (with light).
38. Wujoohun yawmaithin musfiratun
38. Mange ansikter vil på denne dag (også være slik at de vil) skinne (av lys),
38. उसी दिन बहुत से चेहरे (ऐसे भी होंगे जो नूर से) चमक रहे होंगे।
৩৮. সে দিন অনেক মুখমন্ডল (এমনও হবে যে নূরের উজ্জ্বলতায়) জ্বলজ্বল করবে।
وجوه يومئذ مسفرة
(عَبَسَ،
80
:
38
)
Play
Copy
ضَاحِکَۃٌ مُّسۡتَبۡشِرَۃٌ ﴿ۚ۳۹﴾
39. (وہ) مسکراتے ہنستے (اور) خوشیاں مناتے ہوں گے
o
39. (They will be) smiling, laughing (and) rejoicing.
39. Dahikatun mustabshiratun
39. smilende og leende, og være frydefulle.
39. (वोह) मुस्कुराते हंसते (और) ख़ुशियां मनाते होंगे।
৩৯. (তারা) থাকবে স্মিত-প্রগাঢ় সহাস্য, (এবং) আনন্দে প্রফুল্ল।
ضاحكة مستبشرة
(عَبَسَ،
80
:
39
)
Play
Copy
وَ وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ عَلَیۡہَا غَبَرَۃٌ ﴿ۙ۴۰﴾
40. اور بہت سے چہرے ایسے ہوں گے جن پر اس دن گرد پڑی ہوگی
o
40. And numerous faces there will be covered with dust that Day.
40. Wawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratun
40. Og mange ansikter vil på den dag være slik at støv vil dekke dem,
40. और बहुत से चेहरे ऐसे होंगे जिन पर उस दिन गर्द पड़ी होगी।
৪০. এবং অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে ধূলি-ধূসর।
ووجوه يومئذ عليها غبرة
(عَبَسَ،
80
:
40
)
Play
Copy
تَرۡہَقُہَا قَتَرَۃٌ ﴿ؕ۴۱﴾
41. (مزید) ان (چہروں) پر سیاہی چھائی ہوگی
o
41. These (faces) will be overshadowed with darkness (as well).
41. Tarhaquha qataratun
41. (attpåtil) vil mørke ha lagt seg over dem (ansiktene).
41. (मज़ीद) उन (चेहरों) पर सियाही छाई होगी।
৪১. সেগুলো হবে (আরো) কালিমাচ্ছন্ন।
ترهقها قترة
(عَبَسَ،
80
:
41
)
Play
Copy
اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡکَفَرَۃُ الۡفَجَرَۃُ ﴿٪۴۲﴾
42. یہی لوگ کافر (اور) فاجر (بدکردار) ہوں گے
o
42. They are the people who are disbelievers (and) mischief-mongers (i.e., evildoers).
42. Olaika humu alkafaratu alfajaratu
42. Disse er de vantro (og) syndefulle.
42. येही लोग काफिर (और) फाजिर (बदकिर्दार) होंगे।
৪২. এ লোকেরাই হবে কাফের, (এবং অসৎ চরিত্রের) পাপাচারী।
أولئك هم الكفرة الفجرة
(عَبَسَ،
80
:
42
)
پچھلی سورہ »
سرورق
« اگلی سورہ
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگریزی
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش