Play Copy
بَلٰۤی ۙ اِنۡ تَصۡبِرُوۡا وَ تَتَّقُوۡا وَ یَاۡتُوۡکُمۡ مِّنۡ فَوۡرِہِمۡ ہٰذَا یُمۡدِدۡکُمۡ رَبُّکُمۡ بِخَمۡسَۃِ اٰلٰفٍ مِّنَ الۡمَلٰٓئِکَۃِ مُسَوِّمِیۡنَ ﴿۱۲۵﴾

125. ہاں اگر تم صبر کرتے رہو اور پرہیزگاری قائم رکھو اور وہ (کفّار) تم پر اسی وقت (پورے) جوش سے حملہ آور ہو جائیں تو تمہارا رب پانچ ہزار نشان والے فرشتوں کے ذریعے تمہاری مدد فرمائے گاo

125. Of course, if you remain patient and God-conscious, and they (the disbelievers) launch a sudden attack upon you, then your Lord will reinforce you with five thousand distinctly marked angels.

125. Yes, if you remain steadfast and persist in Godwariness, and these (unbelievers) suddenly attack you with (full) force, then your Lord will come to your aid with five thousand angels distinctly marked.

125. Bala in tasbiroo watattaqoo wayatookum min fawrihim hatha yumdidkum rabbukum bikhamsati alafin mina almalaikati musawwimeena

125. Jo, sannelig! Hvis dere vedblir å være tålmodige og holder fast ved gudfryktighet og disse (vantro) skulle angripe dere nå med full kraft, vil Herren deres støtte dere med fem tusen merkede engler.

125. हां अगर तुम सब्र करते रहो और परहेज़गारी क़ाइम रखो और वोह (कुफ्फार) तुम पर उसी वक़्त (पूरे) जोश से हमला आवर हो जाएं तो तुम्हारा रब पाँच हज़ार निशान वाले फरिश्तों के ज़रीए तुम्हारी मदद फरमाएगा।

১২৫. হ্যাঁ, যদি তোমরা ধৈর্য ধারণ করো এবং পরহেযগারীতে অবিচল থাকো তবে তারা (কাফেরেরা) এ সময়ে (পূর্ণ) উদ্দীপনায় তোমাদের উপর আক্রমণ করলে তোমাদের প্রতিপালক পাঁচ হাজার বৈশিষ্ট্যমন্ডিত ফেরেশতার মাধ্যমে তোমাদেরকে সাহায্য করবেন।

(آل عِمْرَان، 3 : 125)