Play Copy
وَ لَقَدۡ صَدَقَکُمُ اللّٰہُ وَعۡدَہٗۤ اِذۡ تَحُسُّوۡنَہُمۡ بِاِذۡنِہٖ ۚ حَتّٰۤی اِذَا فَشِلۡتُمۡ وَ تَنَازَعۡتُمۡ فِی الۡاَمۡرِ وَ عَصَیۡتُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ مَاۤ اَرٰىکُمۡ مَّا تُحِبُّوۡنَ ؕ مِنۡکُمۡ مَّنۡ یُّرِیۡدُ الدُّنۡیَا وَ مِنۡکُمۡ مَّنۡ یُّرِیۡدُ الۡاٰخِرَۃَ ۚ ثُمَّ صَرَفَکُمۡ عَنۡہُمۡ لِیَبۡتَلِیَکُمۡ ۚ وَ لَقَدۡ عَفَا عَنۡکُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ ذُوۡ فَضۡلٍ عَلَی الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۵۲﴾

152. اور بیشک اللہ نے تمہیں اپنا وعدہ سچ کر دکھایا جب تم اس کے حکم سے انہیں قتل کر رہے تھے، یہاں تک کہ تم نے بزدلی کی اور (رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے) حکم کے بارے میں جھگڑنے لگے اور تم نے اس کے بعد (ان کی) نافرمانی کی جب کہ اللہ نے تمہیں وہ (فتح) دکھا دی تھی جو تم چاہتے تھے، تم میں سے کوئی دنیا کا خواہش مند تھا اور تم میں سے کوئی آخرت کا طلب گار تھا، پھر اس نے تمہیں ان سے (مغلوب کر کے) پھیر دیا تاکہ وہ تمہیں آزمائے، (بعد ازاں) اس نے تمہیں معاف کر دیا، اور اللہ اہلِ ایمان پر بڑے فضل والا ہےo

152. Surely, Allah fulfilled His promise to you when you were killing them by His command until you showed cowardice and you started disputing about the command (of the Messenger [blessings and peace be upon him]) and later disobeyed (him), whereas Allah had brought that victory in your sight which you coveted. Amongst you were some who desired the gains of this world, and some others who sought reward in the Hereafter. Then He turned you back from them (dominated) so that He tests you. (Later, however,) He pardoned you and Allah is Most Gracious to the believers.

152. Walaqad sadaqakumu Allahu waAAdahu ith tahussoonahum biithnihi hatta itha fashiltum watanazaAAtum fee alamri waAAasaytum min baAAdi ma arakum ma tuhibboona minkum man yureedu alddunya waminkum man yureedu alakhirata thumma sarafakum AAanhum liyabtaliyakum walaqad AAafa AAankum waAllahu thoo fadlin AAala almumineena

152. Sannelig, Allah gjorde Sitt løfte sant overfor dere da dere drepte dem på Hans befaling, helt til dere viste feighet og dere begynte å krangle om (Sendebudets ﷺ) ordre og dere etter det var ulydige (mot ham), mens Allah hadde vist dere det (den seieren) som dere ønsket. Blant dere var noen som begjærte denne verden, og andre som begjærte den hinsidige verden. Så Han vendte dere tilbake fra dem (som seierherrer) for å teste dere. Han unnskyldte dere (etterpå), og Allah er svært velvillig mot de troende.

152. और बेशक अल्लाह ने तुम्हें अपना वादा सच कर दिखाया जब तुम उसके हुक्म से उन्हें क़त्ल कर रहे थे यहां तक कि तुमने बुज़्दिली की और (रसूल सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम के) हुक्म के बारे में झगड़ने लगे और तुमने उसके बाद (उनकी) ना फरमानी की जब कि अल्लाह ने तुम्हें वोह (फतह) दिखा दी थी जो तुम चाहते थे, तुम में से कोई दुन्या का ख़्वाहिश मंद था और तुम में से कोई आख़िरत का तलबगार था फिर उसने तुम्हें उनसे (मग़्लूब कर के) फेर दिया ताकि वोह तुम्हें आज़माए (बाद अज़ां) उसने तुम्हें मुआफ कर दिया, और अल्लाह अहले ईमान पर बड़े फज़्ल वाला है।

১৫২. আর নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তোমাদের প্রতি স্বীয় অঙ্গীকার সত্যে পরিণত করেছেন যখন তোমরা তাঁর নির্দেশে তাদেরকে হত্যা করছিলে, যতক্ষণ পর্যন্ত না তোমরা সাহস হারিয়ে ফেললে এবং (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের) নির্দেশের ব্যাপারে বাদানুবাদ শুরু করলে এবং তোমরা এরপর (তাঁর) অবাধ্য হলে যখন আল্লাহ্ তোমাদেরকে (বিজয়) দেখিয়েছিলেন যা তোমরা চেয়েছিলে। তোমাদের কেউ ছিলে ইহকালের প্রত্যাশী এবং তোমাদের কেউ ছিলে পরকালের অন্বেষণকারী। অতঃপর তিনি তোমাদেরকে (বশীভুত করে) তাদের থেকে ফিরিয়ে দিলেন, যাতে তিনি তোমাদেরকে পরীক্ষা করেন। (বস্তুতঃ) তিনি তোমাদেরকে ক্ষমা করলেন। আর আল্লাহ্ ঈমানদারগণের প্রতি অত্যন্ত অনুগ্রহশীল।

(آل عِمْرَان، 3 : 152)