Play Copy
وَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَیۡنَ یَدَیَّ مِنَ التَّوۡرٰىۃِ وَ لِاُحِلَّ لَکُمۡ بَعۡضَ الَّذِیۡ حُرِّمَ عَلَیۡکُمۡ وَ جِئۡتُکُمۡ بِاٰیَۃٍ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ ۟ فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ ﴿۵۰﴾

50. اور میں اپنے سے پہلے اتری ہوئی (کتاب) تورات کی تصدیق کرنے والا ہوں اور یہ اس لئے کہ تمہاری خاطر بعض ایسی چیزیں حلال کر دوں جو تم پر حرام کر دی گئی تھیں اور تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے نشانی لے کر آیا ہوں، سو اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت اختیار کر لوo

50. And (I have come) to confirm (the truth of) the Torah that is before me, and to make lawful for you some of the things you were forbidden. I have come to you with a sign from your Lord. So be conscious (of your duty) to Allah and obey me.

50. And I validate the (Book) Torah sent down before me, and that is because I may declare certain things lawful for you which were forbidden to you as unlawful. And I have come to you from your Lord with a sign. So, fear Allah and obey me.

50. Wamusaddiqan lima bayna yadayya mina alttawrati waliohilla lakum baAAda allathee hurrima AAalaykum wajitukum biayatin min rabbikum faittaqoo Allaha waateeAAooni

50. Og jeg stadfester det som ble sendt før meg av toraen, og det er for at jeg skal erklære noen ting lovlige for dere som ble dere forbudt. Og jeg har kommet til dere fra Herren deres med et tegn, så frykt Allah, og adlyd meg.

50. और मैं अपने से पहले उतरी हुई (किताब) तौरात की तस्दीक़ करने वाला हूं और ये इसलिए कि तुम्हारी ख़ातिर बा’ज़ ऐसी चीजे़ं हलाल कर दूं जो तुम पर हराम कर दी गई थीं और तुम्हारे पास तुम्हारे रब की तरफ से निशानी लेकर आया हूं सो अल्लाह से डरो और मेरी इताअ़त इख़्तियार कर लो।

৫০. আর আমি আমার পূর্বে অবতীর্ণ (কিতাব) তাওরাতের সত্যায়নকারী এবং তা এ জন্যে, যাতে তোমাদের জন্যে বিশেষ কিছু বস্তু বৈধ করি যা তোমাদের জন্যে অবৈধ করা হয়েছিল। আর আমি তোমাদের নিকট আগমন করেছি তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে নিদর্শন নিয়ে। সুতরাং আল্লাহ্কে ভয় করো এবং আমার আনুগত্য করো।

(آل عِمْرَان، 3 : 50)