وَ مَا یَسۡتَوِی الۡاَحۡیَآءُ وَ لَا الۡاَمۡوَاتُ ؕ اِنَّ اللّٰہَ یُسۡمِعُ مَنۡ یَّشَآءُ ۚ وَ مَاۤ اَنۡتَ بِمُسۡمِعٍ مَّنۡ فِی الۡقُبُوۡرِ ﴿۲۲﴾
22. اور نہ زندہ لوگ اور نہ مُردے برابر ہو سکتے ہیں، بیشک اللہ جسے چاہتا ہے سنا دیتا ہے، اور آپ کے ذِمّے اُن کو سنانا نہیں جو قبروں میں (مدفون مُردوں کی مانند) ہیں (یعنی آپ کافروں سے اپنی بات قبول کروانے کے ذمّہ دار نہیں ہیں)٭o
٭ یہاں پر مَنْ فِي الْقُبُوْرِ (قبروں میں مدفون مُردوں) سے مراد کافر ہیں۔ اَئمہ تفسیر نے صحابہ و تابعین رضی اللہ عنہم سے یہی معنی بیان کیا ہے۔ بطور حوالہ ملاحظہ فرمائیں : تفسیر البغوی (3 : 569)، زاد المسیر لابن الجوزی (7 : 484)، تفسیر القرطبی (14 : 340)، تفسیر الخازن (3 : 498)، تفسیر ابن کثیر (3 : 553)، تفسیر اللباب لابی حفص الحنبلی (15 : 199، 200)، الدر المنثور للسیوطي (7 : 18)، اور فتح القدیر للشوکانی (4 : 346)
22. Nor can the living and the dead be alike. Surely, Allah makes whom He wills hear, and it is not your responsibility to make those hear who are (like those buried) in the graves* (i.e., you are not responsible to make the disbelievers accept what you say).
* Here the words man fi’l-qubur (who are [like those buried] in the graves) allude to the disbelievers. The leading exegetes have reported that the Companions and the Followers narrated the same meaning. References: Tafsir al-Baghawi (3:569); Zad al-Masir by Ibn al-Jawzi (7:484); Tafsir al-Qurtubi (14:340); Tafsir al-Khazin (3:498); Tafsir Ibn Kathir (3:553); Tafsir al-Lubab by Ibn ‘Adil al-Damashqi (15:199-200); al-Durr al-Manthur by al-Suyuti (7:18) and Fath al-Qadir by al-Shawkani (4:346).
22. Wama yastawee alahyao wala alamwatu inna Allaha yusmiAAu man yashao wama anta bimusmiAAin man fee alquboori
22. og heller ikke kan de levende og de døde være like! Sannelig, Allah lar den Han vil, få høre, og det er ikke ditt ansvar å få dem som er i gravene (begravd som lik), til å høre (du er ikke ansvarlig for å få de vantro til å godta ordet ditt).*
* Her betyr man fil-qobōr (de som er i gravene) «de vantro». Følgesvennene og tābi‛īn رضي الله عنه har overbrakt denne betydningen. Forskjellige fortolkninger kan bekrefte dette, se: al-Lobāb (15:199 og 200), Qortobi (14:340), Baghawi (3:569), Zād-al-masīr (7:484), Ibn Kathīr (3:553), Soyōti (7:18) og Shaukāni (4:346).
22. और न ज़िन्दा लोग और न मुर्दे बराबर हो सकते हैं, बेशक अल्लाह जिसे चाहता है सुना देता है, और आपके ज़िम्मे उनको सुनाना नहीं जो क़ब्रों में (मद्फून मुर्दों की मानिन्द) हैं (यानी आप काफिरों से अपनी बात क़बूल करवाने के ज़िम्मेदार नहीं हैं) । *
* (यहां पर 'मन फिल क़ुबूर' (क़ब्रों में मद्फून मुर्दों) से मुराद काफ़िर हैं। अइम्मए तफ्सीर ने सहाबा व ताबिईन रदियल्लाहु अन्हुम से येही मअ़ना बयान किया है। बतौरे हवाला मुलाहिज़ा फ़रमाएं: तफ्सीरे बग़्वी (3:569), ज़ादुल मसीर: इब्ने जौज़ी (7:484), तफ्सीरे कु़र्तबी (14:340), तफ्सीरे ख़ाज़िन (3:498), तफ्सीरे इब्ने कसीर (3:553), तफ्सीरे लुबाब: अबू हफ्स हम्बली (15:199, 200), दुर्रे मंसूर: इमाम सुयूती (7:18) और फ़त्हुल क़दीर: अ़ल्लामा शौकानी (4:346) )
২২. আর না সমান হয় জীবিত এবং মৃত। অবশ্যই আল্লাহ যাকে চান শ্রবণ করান। আর আপনার দায়িত্ব নয় তাদেরকে শুনানো যারা কবরে (সমাধিস্থ) রয়েছে। (অর্থাৎ কাফেরদেরকে আপনার কথা মানতে বাধ্য করার দায়িত্ব আপনার নয়।) *
* এখানে ‘মান ফিল কুবুর’ (কবরে সমাধিস্থ) দ্বারা কাফেরদেরকে উদ্দেশ্য করা হয়েছে। তাফসীরের ইমামগণ সাহাবা ও তাবেয়ীন রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুম থেকে এরূপ অর্থই বর্ণনা করেছেন। রেফারেন্স হিসেবে দেখুন, তাফসীরুল লুবাব লি ইবনে আদিল দামেশকী, তাফসীরে কুরতুবী, তাফসীরুল বাগভী, যাদুল মুয়াস্সার লি ইবনিল জাওযী, তাফসীরুল খাযিন, তাফসীরে ইবনে কাসীর, তাফসীরুল লুবাব লি আবি হাফস হাম্বলী, আদ্ দুররুল মানসুর লিস সুয়ুতী এবং ফাতহুল কাদীর লিশ শাওকানী।
وما يستوي الأحياء ولا الأموات إن الله يسمع من يشاء وما أنت بمسمع من في القبور