Play Copy
وَ مَا کُنۡتُمۡ تَسۡتَتِرُوۡنَ اَنۡ یَّشۡہَدَ عَلَیۡکُمۡ سَمۡعُکُمۡ وَ لَاۤ اَبۡصَارُکُمۡ وَ لَا جُلُوۡدُکُمۡ وَ لٰکِنۡ ظَنَنۡتُمۡ اَنَّ اللّٰہَ لَا یَعۡلَمُ کَثِیۡرًا مِّمَّا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۲۲﴾

22. تم تو (گناہ کرتے وقت) اس (خوف) سے بھی پردہ نہیں کرتے تھے کہ تمہارے کان تمہارے خلاف گواہی دے دیں گے اور نہ (یہ کہ) تمہاری آنکھیں اور نہ (یہ کہ) تمہاری کھالیں (ہی گواہی دے دیں گی) لیکن تم گمان کرتے تھے کہ اللہ تمہارے بہت سے کاموں کو جو تم کرتے ہو جانتا ہی نہیں ہےo

22. You did not seek to hide yourselves to prevent your ears from testifying against you, or (for that matter) your eyes and your skin. But you assumed that Allah did not know most of what you were doing.

22. (Whilst committing the sin) you did not take any cover even against this (fear) that your ears would bear witness against you and (that) your eyes and (that) your skins (might even bear witness), but you imagined that even Allah did not know many of the deeds that you do.

22. Wama kuntum tastatiroona an yashhada AAalaykum samAAukum wala absarukum wala juloodukum walakin thanantum anna Allaha la yaAAlamu katheeran mimma taAAmaloona

22. Og dere skjulte ikke dere selv (mens dere begikk synder) for ørene deres og ei heller for øynene deres, og heller ikke for huden deres (av frykt for) at de ville vitne mot dere. Men dere tenkte at Allah ikke kjenner til mange av de handlingene dere bedriver.

22. तुम तो (गुनाह करते वक़्त) उस (ख़ौफ) से भी पर्दा नहीं करते थे कि तुम्हारे कान तुम्हारे ख़िलाफ गवाही दे देंगे और न (ये कि) तुम्हारी आंखें और न (ये कि) तुम्हारी खालें (ही गवाही दे देंगी) लेकिन तुम गुमान करते थे कि अल्लाह तुम्हारे बहुत से कामों को जो तुम करते हो जानता ही नहीं है।

২২. আর তোমরা (পাপ করার সময় এ ভয়েও) গোপনীয়তা রক্ষা করতে না যে, তোমাদের কর্ণ তোমাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে, আর না (এ ভয় করতে যে,) তোমাদের চক্ষু, আর না তোমাদের ত্বকও (সাক্ষ্য দেবে)। উপরন্তু তোমরা মনে করতে যে, আল্লাহ্ সেসবের অনেক কিছুই জানেন না যা তোমরা সম্পাদন করো।

(فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة، 41 : 22)