Play Copy
وَ لَا تَسۡتَوِی الۡحَسَنَۃُ وَ لَا السَّیِّئَۃُ ؕ اِدۡفَعۡ بِالَّتِیۡ ہِیَ اَحۡسَنُ فَاِذَا الَّذِیۡ بَیۡنَکَ وَ بَیۡنَہٗ عَدَاوَۃٌ کَاَنَّہٗ وَلِیٌّ حَمِیۡمٌ ﴿۳۴﴾

34. اور نیکی اور بدی برابر نہیں ہو سکتے، اور برائی کو بہتر (طریقے) سے دور کیا کرو سو نتیجتاً وہ شخص کہ تمہارے اور جس کے درمیان دشمنی تھی گویا وہ گرم جوش دوست ہو جائے گاo

34. And good and evil cannot be equal. And remove the evil in a better (way) with the result that the one with whom you had rivalry becomes your most warmhearted friend.

34. Wala tastawee alhasanatu wala alssayyiatu idfaAA biallatee hiya ahsanu faitha allathee baynaka wabaynahu AAadawatun kaannahu waliyyun hameemun

34. Og det gode og det onde kan ikke være like! Bortvis det onde på den måten som er best, sånn at den du var i gjensidig fiendskap med, blir som en hjertevarm venn.

34. और नेकी और बदी बराबर नहीं हो सकती, और बुराई को बेहतर (तरीके़) से दूर किया करो सो नतीजतन वोह शख़्स कि तुम्हारे और जिसके दर्मियान दुश्मनी थी गोया वोह गर्म जोश दोस्त हो जाएगा।

৩৪. আর ভালো ও মন্দ সমান হতে পারে না এবং মন্দকে দূরীভূত করো উৎকৃষ্ট (পন্থা) দ্বারা; ফলে সে ব্যক্তি তোমার ঘনিষ্ঠ বন্ধু হয়ে যাবে যার এবং তোমার মাঝে শত্রুতা ছিল।

(فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة، 41 : 34)