Play Copy
وَ اِذۡ یَتَحَآجُّوۡنَ فِی النَّارِ فَیَقُوۡلُ الضُّعَفٰٓؤُا لِلَّذِیۡنَ اسۡتَکۡبَرُوۡۤا اِنَّا کُنَّا لَکُمۡ تَبَعًا فَہَلۡ اَنۡتُمۡ مُّغۡنُوۡنَ عَنَّا نَصِیۡبًا مِّنَ النَّارِ ﴿۴۷﴾

47. اور جب وہ لوگ دوزخ میں باہم جھگڑیں گے تو کمزور لوگ ان سے کہیں گے جو (دنیا میں) بڑائی ظاہر کرتے تھے کہ ہم تو تمہارے پیروکار تھے سو کیا تم آتشِ دوزخ کا کچھ حصّہ (ہی) ہم سے دور کر سکتے ہوo

47. And when they will fall out with one another in Hell, the weak will say to those who used to show arrogance (in the world): ‘We were your followers, so can you remove from us (even) a portion of the Fire of Hell?’

47. Waith yatahajjoona fee alnnari fayaqoolu aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna naseeban mina alnnari

47. Og når de krangler seg imellom i helvete, vil de svake si til dem som viste hovmod (i verden): «Vi var deres tilhengere! Kan dere fjerne noen del av helvetes ild fra oss?»

47. और जब वोह लोग दोज़ख़ में बाहम झगड़ेंगे तो कमज़ोर लोग उनसे कहेंगे जो (दुन्या में) बड़ाई ज़ाहिर करते थे कि हम तो तुम्हारे पैरोकार थे सो क्या तुम आतिशे दोज़ख़ का कुछ हिस्सा (ही) हम से दूर कर सकते हो।

৪৭. আর যখন তারা জাহান্নামে পরস্পরে বিবাদ করবে, তখন দুর্বলেরা সেসব লোকদেরকে বলবে, যারা (পার্থিব জীবনে) অহঙ্কার করে বেড়াতো, ‘আমরা তো তোমাদেরই অনুসারী ছিলাম, কাজেই জাহান্নামের আগুনের (অন্তত) কিছু অংশ কি তোমরা আমাদের থেকে অপসারণ করবে?’

(غَافِر - الْمُؤْمِن، 40 : 47)