Play Copy
اِلَّا مَنۡ رَّحِمَ رَبُّکَ ؕ وَ لِذٰلِکَ خَلَقَہُمۡ ؕ وَ تَمَّتۡ کَلِمَۃُ رَبِّکَ لَاَمۡلَـَٔنَّ جَہَنَّمَ مِنَ الۡجِنَّۃِ وَ النَّاسِ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿۱۱۹﴾

119. سوائے اس شخص کے جس پر آپ کا رب رحم فرمائے، اور اسی لئے اس نے انہیں پیدا فرمایا ہے، اور آپ کے رب کا فرمان پورا ہو چکا بیشک میں دوزخ کو جِنّوں اور انسانوں میں سے سب (اہلِ باطل) سے ضرور بھر دوں گاo

119. Except for him on whom your Lord has bestowed His mercy, and that is what He has created them for. And the Word of your Lord has been fulfilled: ‘Surely, I will fill Hell with all the (disbelieving) jinn and men.’

119. Illa man rahima rabbuka walithalika khalaqahum watammat kalimatu rabbika laamlaanna jahannama mina aljinnati waalnnasi ajmaAAeena

119. unntatt den personen som din Herre viser nåde, og til dette har Han skapt dem. Og din Herres ord er fullbyrdet: «Visselig, Jeg vil fylle helvete med alle (vantro) dsjinner og mennesker!»

119. सिवाए उस शख़्स के जिस पर आपका रब रहम फरमाए, और इसी लिए उसने उन्हें पैदा फरमाया है, और आपके रब का फरमान पूरा हो चुका बेशक मैं दोज़ख़ को जिन्नों और इंसानों में से सब (अह्‌ले बातिल) से ज़रूर भर दूंगा।

,১১৯. সেসব লোক ব্যতীত, যার উপর আপনার প্রতিপালক অনুগ্রহ করেছেন এবং এ জন্যেই তিনি তাদেরকে সৃষ্টি করেছেন। আর আপনার প্রতিপালকের বাণী পূর্ণ হয়ে গিয়েছে: ‘নিশ্চয়ই আমি সকল (মিথ্যাবাদী) জ্বিন এবং মানুষ দ্বারা জাহান্নাম পূর্ণ করবো’।

(هُوْد، 11 : 119)