فَلَعَلَّکَ تَارِکٌۢ بَعۡضَ مَا یُوۡحٰۤی اِلَیۡکَ وَ ضَآئِقٌۢ بِہٖ صَدۡرُکَ اَنۡ یَّقُوۡلُوۡا لَوۡ لَاۤ اُنۡزِلَ عَلَیۡہِ کَنۡزٌ اَوۡ جَآءَ مَعَہٗ مَلَکٌ ؕ اِنَّمَاۤ اَنۡتَ نَذِیۡرٌ ؕ وَ اللّٰہُ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ وَّکِیۡلٌ ﴿ؕ۱۲﴾
12. بھلا یہ کیسے ممکن ہے کہ (اُن کے احمقانہ مطالبہ پر) آپ اس میں سے کچھ چھوڑ دیں جو آپ کی طرف وحی کیا گیا ہے اور اس سے آپ کا سینۂ (اَطہر) تنگ ہونے لگے (اس خیال سے) کہ کفار یہ کہتے ہیں کہ اس (رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر کوئی خزانہ کیوں نہ اتارا گیا یا اس کے ساتھ کوئی فرشتہ کیوں نہیں آیا، (ایسا ہرگز ممکن نہیں۔ اے رسولِ معظم!) آپ تو صرف ڈر سنانے والے ہیں (کسی کو دنیوی لالچ یا سزا دینے والے نہیں)، اور اللہ ہر چیز پر نگہبان ہےo
12. How may it be that (on their foolish demand) you omit a portion of what has been revealed to you, and that your (sanctified) breast feels straitened (by the idea that) the disbelievers say: ‘Why has any treasure not been sent down to him (the Messenger a), or why has any angel not come with him’? (O Glorious Messenger! That is impossible.) You are but a Warner. (You are neither to tempt someone nor persecute.) And Allah is a Guardian over everything.
12. FalaAAallaka tarikun baAAda ma yooha ilayka wadaiqun bihi sadruka an yaqooloo lawla onzila AAalayhi kanzun aw jaa maAAahu malakun innama anta natheerun waAllahu AAala kulli shayin wakeelun
12. Hvordan kan det være mulig at du utelater en del av det som er åpenbart for deg, og at (det hellige) brystet ditt blir trangt av det (den tanken) at de vantro sier: «Hvorfor ble det ikke sendt ned en skatt til ham (Profeten Mohammad ﷺ), eller hvorfor har det ikke kommet en engel sammen med ham?» (Å, storartede Sendebud ﷺ, dette er ikke mulig!) Du er kun en advarer (du har ikke kommet for å friste noen med det verdslige og ei heller for å straffe noen), og Allah er formynder over alle ting.
12. भला क्या ये मुम्किन है कि आप उसमें से कुछ छोड़ दें जो आपकी तरफ वही किया गया है और उससे आपका सीनए (अत्हर) तंग होने लगे (इस ख़याल से) कि कुफ्फार ये कहते हैं कि इस (रसूल सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) पर कोई ख़ज़ाना क्यों न उतारा गया या उसके साथ कोई फरिश्ता क्यों नहीं आया, (ऐसा हर्गिज़ मुम्किन नहीं ऐ रसूले मुअ़ज़्ज़म!) आप तो सिर्फ़ डर सुनाने वाले हैं (किसी को दुन्यवी लालच या सज़ा देने वाले नहीं), और अल्लाह हर चीज़ पर निगेहबान है।
১২. আশ্চর্য! এও কি সম্ভব যে, আপনি এ থেকে কিছু ছেড়ে দিবেন যা আপনার প্রতি প্রত্যাদেশ করা হয়েছে! আর এর দ্বারা আপনার (পবিত্রতম) অন্তর বেদনাহত হয় (এ ধারণায়) যে, কাফেরেরা বলে, ‘এ (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-এঁর নিকট কোনো ধনভান্ডার কেন প্রেরিত হয়নি, অথবা তাঁর সাথে কোনো ফেরেশতা কেন আগমন করেনি?’ (এমনটি কখনো সম্ভব নয়। হে সম্মানিত রাসূল!) আপনি তো কেবল সতর্ককারী (কাউকে পার্থিব লালসা বা শাস্তিপ্রদানকারী নন)। আর আল্লাহ্ সকল কিছুর অভিভাবক।
فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضآئق به صدرك أن يقولوا لولا أنزل عليه كـنـز أو جاء معه ملك إنما أنت نذير والله على كل شيء وكيل
(هُوْد، 11 : 12)