وَ جَآءَہٗ قَوۡمُہٗ یُہۡرَعُوۡنَ اِلَیۡہِ ؕ وَ مِنۡ قَبۡلُ کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ السَّیِّاٰتِ ؕ قَالَ یٰقَوۡمِ ہٰۤؤُلَآءِ بَنَاتِیۡ ہُنَّ اَطۡہَرُ لَکُمۡ فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ لَا تُخۡزُوۡنِ فِیۡ ضَیۡفِیۡ ؕ اَلَـیۡسَ مِنۡکُمۡ رَجُلٌ رَّشِیۡدٌ ﴿۷۸﴾
78. (سو وہی ہوا جس کا انہیں اندیشہ تھا) اور لوط (علیہ السلام) کی قوم (مہمانوں کی خبر سنتے ہی) ان کے پاس دوڑتی ہوئی آگئی، اور وہ پہلے ہی برے کام کیا کرتے تھے۔ لوط (علیہ السلام) نے کہا: اے میری (نافرمان) قوم! یہ میری (قوم کی) بیٹیاں ہیں یہ تمہارے لئے (بطریقِ نکاح) پاکیزہ و حلال ہیں سو تم اللہ سے ڈرو اور میرے مہمانوں میں (اپنی بے حیائی کے باعث) مجھے رسوا نہ کرو! کیا تم میں سے کوئی بھی نیک سیرت آدمی نہیں ہےo
78. (So, that which he feared took place.) The people of Lut ([Lot], hearing about the arrival of the guests,) came to him running. And they were already addicted to evil-doing. Lut (Lot) said: ‘O my (disobedient) people, here are my (people’s) daughters. They are pure and lawful for you (through marriage). So, fear Allah and do not humiliate me in the presence of my guests (because of your indecency). Is there not amongst you even a single man of upright character?’
78. Wajaahu qawmuhu yuhraAAoona ilayhi wamin qablu kanoo yaAAmaloona alssayyiati qala ya qawmi haolai banatee hunna atharu lakum faittaqoo Allaha wala tukhzooni fee dayfee alaysa minkum rajulun rasheedun
78. Og (akkurat det han hadde fryktet, hendte), Lots folk kom løpende til ham (idet de hørte om gjestene), og de bedrev umoralske handlinger fra før. Lot sa: «Å, mitt (ulydige) folk! Dette er mine (mitt folks) døtre, de er rene og tillatelige for dere (ved ekteskap), frykt Allah, og fornedre meg ikke overfor mine gjester (med deres løsaktighet)! Finnes det da ikke en eneste rettsindig mann blant dere?»
78. (सो वोही हुवा जिसका उन्हें अंदेशा था) और लूत (अ़लैहिस्सलाम) की क़ौम (मेहमानों की ख़बर सुनते ही) उनके पास दौड़ती हुई आ गई, और वोह पहले ही बुरे काम किया करते थे। लूत (अ़लैहिस्सलाम) ने कहा: ऐ मेरी (ना फरमान) क़ौम! ये मेरी (क़ौम की) बेटियां हैं ये तुम्हारे लिए (बतरीक़े निकाह) पाकीज़ा-ओ-हलाल हैं सो तुम अल्लाह से डरो और मेरे मेहमानों में (अपनी बेहयाई के बाइस) मुझे रुस्वा न करो। क्या तुममें से कोई भी नेक सीरत आदमी नहीं है?
৭৮. (সুতরাং এমনিই হলো, যার আশঙ্কা তিনি করেছিলেন) আর লূত (আলাইহিস সালাম)-এঁর সম্প্রদায় (মেহমানদের আগমনের সংবাদ শুনার সাথে সাথেই) তাঁর নিকট ছুটে এলো, আর তারা পূর্ব থেকেই কুকর্মে লিপ্ত ছিল। লূত (আলাইহিস সালাম) বললেন, ‘হে আমার (নাফরমান) সম্প্রদায়! এরা আমার (সম্প্রদায়ের) কন্যাগণ, তারা তোমাদের জন্যে (বিবাহের মাধ্যমে) পবিত্র ও বৈধ। সুতরাং তোমরা আল্লাহ্কে ভয় করো এবং আমার মেহমানদের ব্যাপারে (নিজেদের অশ্লীলতার কারণে) আমাকে অপমানিত করো না! তোমাদের মাঝে কি সৎস্বভাবের কোনো মানুষ নেই?’
وجاءه قومه يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون السيئات قال يا قوم هـؤلاء بناتي هن أطهر لكم فاتقوا الله ولا تخزون في ضيفي أليس منكم رجل رشيد
(هُوْد، 11 : 78)