Play Copy
اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ اَنۡعَمَ اللّٰہُ عَلَیۡہِمۡ مِّنَ النَّبِیّٖنَ مِنۡ ذُرِّیَّۃِ اٰدَمَ ٭ وَ مِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوۡحٍ ۫ وَّ مِنۡ ذُرِّیَّۃِ اِبۡرٰہِیۡمَ وَ اِسۡرَآءِیۡلَ ۫ وَ مِمَّنۡ ہَدَیۡنَا وَ اجۡتَبَیۡنَا ؕ اِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِمۡ اٰیٰتُ الرَّحۡمٰنِ خَرُّوۡا سُجَّدًا وَّ بُکِیًّا ﴿ٛ۵۸﴾

58. یہ وہ لوگ ہیں جن پر اللہ نے انعام فرمایا ہے زمرۂ انبیاء میں سے آدم (علیہ السلام) کی اولاد سے ہیں اور ان (مومنوں) میں سے ہیں جنہیں ہم نے نوح (علیہ السلام) کے ساتھ کشتی میں (طوفان سے بچا کر) اٹھا لیا تھا، اور ابراہیم (علیہ السلام) کی اور اسرائیل (یعنی یعقوب علیہ السلام) کی اولاد سے ہیں اور ان (منتخب) لوگوں میں سے ہیں جنہیں ہم نے ہدایت بخشی اور برگزیدہ بنایا، جب ان پر (خدائے) رحمان کی آیتوں کی تلاوت کی جاتی ہے وہ سجدہ کرتے ہوئے اور (زار و قطار) روتے ہوئے گر پڑتے ہیںo

58. They are the ones whom Allah has blessed among the prophets from the progeny of Adam, and from (the progeny of) those (believers) whom We carried with Nuh ([Noah] on the Ark), and from the progeny of Ibrahim (Abraham) and Isra’il (Jacob), and from (the progeny of) those whom We had guided and chosen. When the revelations of the Most-Compassionate (Lord) were recited to them, they would fall down, prostrating and weeping.

58. These are the people on whom Allah bestowed favour from amongst the Prophets of the seed of Adam, and of those (believers) whom We (saved from Deluge and) carried with Nuh (Noah) in the Ark, and of the posterity of Ibrahim (Abraham) and Isra’il (Israel i.e., Ya‘qub [Jacob]) and of those (chosen ones) whom We guided and exalted. When the Verses of the Most Kind (Lord) are recited to them, they fall down prostrating themselves in (profuse) tears.

58. Olaika allatheena anAAama Allahu AAalayhim mina alnnabiyyeena min thurriyyati adama wamimman hamalna maAAa noohin wamin thurriyyati ibraheema waisraeela wamimman hadayna waijtabayna itha tutla AAalayhim ayatu alrrahmani kharroo sujjadan wabukiyyan

58. Disse er de som Allah har vist gunst mot: blant profetene av Adams ætt og av de troende som Vi bar på (satte om bord og berget fra syndfloden) sammen med Noah (i arken), og av Abrahams og Israels (Jakobs) barn og av de (utvalgte) som Vi rettledet og gjorde opphøyde. Når den mest Barmhjertiges (Herrens) ord blir resitert for dem, faller de på kne med ansiktet ned og gråter (en tåreflom).

58. ये वोह लोग हैं जिन पर अल्लाह ने इन्आम फरमाया है जु़मरए अम्बिया में से आदम (अ़लैहिस्सलाम) की औलाद से हैं और उन (मोमिनों) में से हैं जिन्हें हमने नूह (अ़लैहिस्सलाम) के साथ कश्ती में (तूफान से बचा कर) उठा लिया था, और इब्राहीम (अ़लैहिस्सलाम) की और इस्राईल (यानी याक़ूब अ़लैहिस्सलाम) की औलाद से हैं और उन (मुन्तख़ब) लोगों में से हैं जिन्हें हमने हिदायत बख़्शी और बर्गुज़ीदा बनाया, जब उन पर (खु़दाए) रहमान की आयतों की तिलावत की जाती है वोह सज्दा करते हुए और (ज़ारो क़तार) रोते हुए गिर पड़ते हैं।

৫৮. এরাই তাঁরা, যাঁদেরকে আল্লাহ্ অনুগ্রহ করেছেন; নবীগণের মধ্যে আদম (আলাইহিস সালাম) এবং সেসব (মুমিন) ব্যক্তিবর্গের সন্তানদের যাদেরকে আমরা (মহাপ্লাবন থেকে বাঁচাতে) নূহ (আলাইহিস সালাম)-এঁর সঙ্গে নৌকায় আরোহণ করিয়েছিলাম; আর ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম) ও ইসরাঈল (অর্থাৎ ইয়াকুব আলাইহিস সালাম) এবং সেসব (মনোনীত) ব্যক্তিবর্গের বংশধরকে যাদেরকে আমরা হেদায়াত দান করেছিলাম এবং মনোনীত করেছিলাম। যখন তাদের নিকট অনুগ্রহশীল (আল্লাহ্)-এঁর আয়াতসমূহ তিলাওয়াত করা হয় তখন তারা (অত্যধিক) ক্রন্দনে সেজদায় লুটিয়ে পড়ে।

(مَرْيَم، 19 : 58)