Play Copy
طَاعَۃٌ وَّ قَوۡلٌ مَّعۡرُوۡفٌ ۟ فَاِذَا عَزَمَ الۡاَمۡرُ ۟ فَلَوۡ صَدَقُوا اللّٰہَ لَکَانَ خَیۡرًا لَّہُمۡ ﴿ۚ۲۱﴾

21. فرمانبرداری اور اچھی گفتگو (ان کے حق میں بہتر) ہے، پھر جب حکمِ جہاد قطعی (اور پختہ) ہو گیا تو اگر وہ اللہ سے (اپنی اطاعت اور وفاداری میں) سچے رہتے تو ان کے لئے بہتر ہوتاo

21. obedience (to God) and honourable words. So when the matter is resolved, if they remain true to Allah, that will surely be better for them.

21. (Best for them would be) obedience and good words. So when the command of fighting (for self-protection and self-defence) was definite (and firm), then if they had been true to Allah (in obedience and dedication), that would have been better for them.

21. TaAAatun waqawlun maAAroofun faitha AAazama alamru falaw sadaqoo Allaha lakana khayran lahum

21. Lydighet og gode ord (er bedre for dem). Men når befaling om kamp endelig ble besluttet (og absolutt), ville det ha vært bedre for dem om de hadde vært sannferdige mot Allah (om sin lydighet og troskap til Ham).

21. फरमांबरदारी और अच्छी गुफ्तगू (उनके हक़्क़ में बेहतर) है, फिर जब हुक्मे जिहाद क़त्‌ई (और पुख़्ता) हो गया तो अगर वोह अल्लाह से (अपनी इताअ़त और वफादारी में) सच्चे रहते तो उनके लिए बेहतर होता।

২১. আনুগত্য এবং সুবচন (তাদের জন্যে উত্তম)। অতঃপর যখন (আত্মরক্ষামূলক) জিহাদের নির্দেশ চূড়ান্ত (এবং সুদৃঢ়) হলো, তখন তারা যদি আল্লাহ্‌র সমীপে (নিজেদের আনুগত্য ও অঙ্গীকার পূর্ণ করতে) সত্যাশ্রয়ী থাকতো তবে তা হতো তাদের জন্যে উত্তম।

(مُحَمَّد، 47 : 21)