Play Copy
اَفَلَمۡ یَنۡظُرُوۡۤا اِلَی السَّمَآءِ فَوۡقَہُمۡ کَیۡفَ بَنَیۡنٰہَا وَ زَیَّنّٰہَا وَ مَا لَہَا مِنۡ فُرُوۡجٍ ﴿۶﴾

6. سو کیا انہوں نے آسمانى كائنات کی طرف نگاہ نہیں کی جو ان کے اوپر ہے کہ ہم نے اسے کیسے بنایا ہے اور (کیسے كہكشاؤں، ستاروں اور سياروں كے ذريعے) سجایا ہے اور اس میں کوئی شگاف (يا رخنہ تک) نہیں ہے؟o

6. Have they not looked at the sky above them how We made it and (how) We adorned it, and there is no crack in it?

6. Afalam yanthuroo ila alssamai fawqahum kayfa banaynaha wazayyannaha wama laha min furoojin

6. Har de da ikke sett på himmelen over seg, hvordan Vi har laget den og forskjønnet den, og at det ikke er noen sprekk i den?

6. सो क्या उन्होंने आस्मान की तरफ निगाह नहीं की जो उनके ऊपर है कि हमने उसे कैसे बनाया है और (कैसे) सजाया है और उसमें कोई शिगाफ (तक) नहीं है।

৬. অতএব তারা কি তাদের উর্ধস্থিত আকাশের দিকে দৃষ্টিপাত করে না, আমরা কীভাবে তা নির্মাণ করেছি এবং (কীভাবে) একে সুসজ্জিত করেছি? আর তাতে কোনো ছিদ্র (পর্যন্ত) নেই।

(ق، 50 : 6)