Play Copy
وَ کَذٰلِکَ اَنۡزَلۡنٰہُ قُرۡاٰنًا عَرَبِیًّا وَّ صَرَّفۡنَا فِیۡہِ مِنَ الۡوَعِیۡدِ لَعَلَّہُمۡ یَتَّقُوۡنَ اَوۡ یُحۡدِثُ لَہُمۡ ذِکۡرًا ﴿۱۱۳﴾

113. اور اسی طرح ہم نے اس (آخری وحی) کو عربی زبان میں (بشکلِ) قرآن اتارا ہے اور ہم نے اس میں (عذاب سے) ڈرانے کی باتیں بار بار (مختلف طریقوں سے) بیان کی ہیں تاکہ وہ پرہیزگار بن جائیں یا (یہ قرآن) ان (کے دلوں) میں یادِ (آخرت یا قبولِ نصیحت کا جذبہ) پیدا کردےo

113. And in this way have We sent down (this last Revealed Book) in the Arabic tongue (in the shape of) the Qur’an, and have explained in it more often than not matters inspiring fear (of torment, in diverse ways,) so that they may become Godfearing, or this (Qur’an) may inculcate in their (hearts a passion for the acceptance of admonition, or) the remembrance (of the Last Day).

113. Wakathalika anzalnahu quranan AAarabiyyan wasarrafna feehi mina alwaAAeedi laAAallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikran

113. Og slik har Vi nedsendt den (siste hellige skriften) på arabisk språk (i form av) Koranen, og Vi har tydeliggjort advarsler i den (mot pinen) gang på gang (på vekslende måter), slik at de må bli gudfryktige, eller at den (i deres hjerte) må skape ihukommelse (om det hinsidige eller sans og følelse for å godta formaningen).

113. और उसी तरह हमने इस (आख़िरी वही) को अ़रबी जु़बान में (ब शक्ले) क़ुरआन उतारा है और हमने उसमें (अ़ज़ाब से) डराने की बातें बार बार (मुख़्तलिफ तरीक़ों से) बयान की हैं ताकि वोह परहेज़गार बन जाएं या (ये क़ुरआन) उन (के दिलों) में यादे (आख़िरत या क़बूले नसीहत का जज़्बा) पैदा कर दे।

১১৩. আর এভাবে আমরা একে (এ সর্বশেষ ওহীকে) আরবী ভাষায় কুরআন (আকারে) অবতীর্ণ করেছি আর আমরা তাতে (শাস্তিকে) ভয় করার বিষয়ে (বিভিন্ন পন্থায়) বারংবার বর্ণনা করেছি যাতে তারা পরহেযগার হয় অথবা (এ কুরআন) তাদের (অন্তরের) মধ্যে (আখেরাতের) স্মরণ (অথবা উপদেশ গ্রহণের প্রবল আগ্রহ) সৃষ্টি করে।

(طهٰ، 20 : 113)