Play Copy
وَ قَالُوۡا لَوۡ لَا یَاۡتِیۡنَا بِاٰیَۃٍ مِّنۡ رَّبِّہٖ ؕ اَوَ لَمۡ تَاۡتِہِمۡ بَیِّنَۃُ مَا فِی الصُّحُفِ الۡاُوۡلٰی ﴿۱۳۳﴾

133. اور (کفار) کہتے ہیں کہ یہ (رسول) ہمارے پاس اپنے رب کی طرف سے کوئی نشانی کیوں نہیں لاتے، کیا ان کے پاس ان باتوں کا واضح ثبوت (یعنی قرآن) نہیں آگیا جو اگلی کتابوں میں (مذکور) تھیںo

133. And (the disbelievers) say: ‘Why does this (Prophet) not bring us any sign from his Lord?’ Has there not come to them (the Qur’an,) a clear proof of the things (mentioned) in the former Books?

133. Waqaloo lawla yateena biayatin min rabbihi awalam tatihim bayyinatu ma fee alssuhufi aloola

133. Og de (vantro) sier: «Hvorfor bringer ikke dette (Sendebudet) et tegn til oss fra Herren sin?» Har det ikke kommet et tydelig bevis (Koranen) til dem om det som var (nevnt) i de tidligere skriftbladene?

133. और (कुफ्फार) कहते हैं कि ये (रसूल) हमारे पास अपने रब की तरफ से कोई निशानी क्यों नहीं लाते, क्या उनके पास उन बातों का वाजे़ह सुबूत (यानी कुरआन) नहीं आ गया जो अगली किताबों में (मजकूर) थीं।

১৩৩. আর (কাফেরেরা) বলে, ‘এ (রাসূল) তাঁর প্রতিপালকের পক্ষ থেকে আমাদের নিকট কোনো নিদর্শন কেন নিয়ে আসে না?’ তাদের নিকট কি এ বিষয়ের সুস্পষ্ট প্রমাণ (অর্থাৎ কুরআন) আসেনি, যা পূর্ববর্তী কিতাবসমূহে (উল্লেখিত) রয়েছে?

(طهٰ، 20 : 133)