Play Copy
اِنَّا نَحۡنُ نُحۡیِ الۡمَوۡتٰی وَ نَکۡتُبُ مَا قَدَّمُوۡا وَ اٰثَارَہُمۡ ؕؑ وَ کُلَّ شَیۡءٍ اَحۡصَیۡنٰہُ فِیۡۤ اِمَامٍ مُّبِیۡنٍ ﴿٪۱۲﴾

12. بیشک ہم ہی تو مُردوں کو زندہ کرتے ہیں اور ہم وہ سب کچھ لکھ رہے ہیں جو (اَعمال) وہ آگے بھیج چکے ہیں، اور اُن کے اثرات (جو پیچھے رہ گئے ہیں)، اور ہر چیز کو ہم نے روشن کتاب (لوحِ محفوظ) میں احاطہ کر رکھا ہےo

12. Surely, We alone raise the dead to life. And We are writing down (the deeds) which they have sent forward and their effects (that are left behind). And We have encompassed everything in the illumining Book (al-Lawh al-Mahfuz).

12. Inna nahnu nuhyee almawta wanaktubu ma qaddamoo waatharahum wakulla shayin ahsaynahu fee imamin mubeenin

12. Sannelig, Vi gir liv til de døde, og Vi fører ned alt det (de handlingene) som de har sendt i forveien, og deres påvirkninger (som de har etterlatt seg), og Vi har omfattet alle ting i den opplysende boken (den beskyttede tavlen).

12. बेशक हम ही तो मुर्दों को ज़िन्दा करते हैं और हम वोह सब कुछ लिख रहे हैं जो (आमाल) वोह आगे भेज चुके हैं, और उनके असरात (जो पीछे रह गए हैं), और हर चीज़ को हमने रौशन किताब (लौहे महफूज) में इहाता कर रखा है।

১২. নিশ্চয়ই আমরাই মৃতদেরকে জীবিত করি এবং সেসব (কর্ম) লিখে রাখি যা তারা অগ্রে প্রেরণ করে এবং এদের প্রভাব (যা পশ্চাতে থেকে যায়)। আর আমরা তো প্রতিটি বস্তু সমুজ্জ্বল কিতাবে (অর্থাৎ লওহে মাহফুযে) সংরক্ষিত রেখেছি।

(يٰس، 36 : 12)