Play Copy
وَ اِنۡ یَّمۡسَسۡکَ اللّٰہُ بِضُرٍّ فَلَا کَاشِفَ لَہٗۤ اِلَّا ہُوَ ۚ وَ اِنۡ یُّرِدۡکَ بِخَیۡرٍ فَلَا رَآدَّ لِفَضۡلِہٖ ؕ یُصِیۡبُ بِہٖ مَنۡ یَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِہٖ ؕ وَ ہُوَ الۡغَفُوۡرُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۰۷﴾

107. اور اگر اللہ تمہیں کوئی تکلیف پہنچائے تو اس کے سوا کوئی اسے دور کرنے والا نہیں اور اگر وہ تمہارے ساتھ بھلائی کا ارادہ فرمائے تو کوئی اس کے فضل کو ردّ کرنے والا نہیں۔ وہ اپنے بندوں میں سے جسے چاہتا ہے اپنا فضل پہنچاتا ہے، اور وہ بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہےo

107. And if Allah afflicts you with some distress, then there is none who can remove it but He. And if He intends any good for you, then there is none who can repel His bounty. He bestows His bounty upon whomsoever of His servants He pleases. And He is Most Forgiving, Ever-Merciful.

107. Wain yamsaska Allahu bidurrin fala kashifa lahu illa huwa wain yuridka bikhayrin fala radda lifadlihi yuseebu bihi man yashao min AAibadihi wahuwa alghafooru alrraheemu

107. Og hvis Allah rammer deg med noen lidelse, så kan ingen fjerne den unntatt Han. Og hvis Han har til hensikt å gjøre deg noe godt, så kan ingen tilbakevise velviljen Hans. Han lar Sin velvilje nå hvem Han enn vil av Sine tjenere. Og Han er den mest Tilgivende, den evig Nåderike.

107. और अगर अल्लाह तुम्हें कोई तक्लीफ पहुंचाए तो उसके सिवा कोई उसे दूर करने वाला नहीं और अगर वोह तुम्हारे साथ भलाई का इरादा फरमाए तो कोई उसके फज़्ल को रद करने वाला नहीं। वोह अपने बन्दों में से जिसे चाहता है अपना फज़्ल पहुंचाता है, और वोह बड़ा बख़्शने वाला निहायत मेहरबान है।

১০৭. আর যদি আল্লাহ্ তোমাদেরকে কোনো কষ্টে পতিত করেন, তবে তিনি ব্যতীত কেউ একে দূর করার নেই। আর যদি তিনি তোমাদের কল্যাণের ইচ্ছা করেন, তবে কেউ তাঁর অনুগ্রহকে প্রতিহত করার নেই। তিনি তাঁর বান্দাদের মধ্য থেকে যাকে চান নিজ অনুগ্রহ প্রদান করেন, আর তিনি মহাক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।

(يُوْنـُس، 10 : 107)