Play Copy
وَ یَقُوۡلُوۡنَ لَوۡ لَاۤ اُنۡزِلَ عَلَیۡہِ اٰیَۃٌ مِّنۡ رَّبِّہٖ ۚ فَقُلۡ اِنَّمَا الۡغَیۡبُ لِلّٰہِ فَانۡتَظِرُوۡا ۚ اِنِّیۡ مَعَکُمۡ مِّنَ الۡمُنۡتَظِرِیۡنَ ﴿٪۲۰﴾

20. اور وہ (اب اسی مہلت کی وجہ سے) کہتے ہیں کہ اس (رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر ان کے رب کی طرف سے کوئی (فیصلہ کن) نشانی کیوں نازل نہیں کی گئی، آپ فرما دیجئے: غیب تو محض اللہ ہی کے لئے ہے، سو تم انتظار کرو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں سے ہوںo

20. And (now) they say (because of the same respite): ‘Why has some (decisive) sign not been sent down to this (Messenger [blessings and peace be upon him]) from his Lord?’ Say: ‘The unseen is for Allah alone. So wait. I too am with you amongst those who wait.’

20. Wayaqooloona lawla onzila AAalayhi ayatun min rabbihi faqul innama alghaybu lillahi faintathiroo innee maAAakum mina almuntathireena

20. Og nå sier de (på grunn av denne nådetiden): «Hvorfor er det ikke blitt sendt ned et tegn til ham (Profeten Mohammad ﷺ) fra Herren hans?» Si: «Det usette tilhører kun Allah, så bare avvent, jeg er også med dere blant dem som avventer.»

20. और वोह (अब उसी मोहलत की वजह से) कहते हैं कि इस (रसूल सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) पर उनके रब की तरफ से कोई (फैसला कुन) निशानी क्यों नाज़िल नहीं की गई, आप फरमा दीजिए: गै़ब तो महज़ अल्लाह ही के लिए है, सो तुम इन्तिज़ार करो मैं भी तुम्हारे साथ इन्तिज़ार करने वालों में से हूं।

২০. আর তারা (এখন এ অবকাশের কারণে) বলে, ‘তাঁর (অর্থাৎ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের) প্রতি তাঁর প্রতিপালকের পক্ষ থেকে কোনো (ফায়সালাকারী) নিদর্শন কেন অবতীর্ণ হয়নি?’ আপনি বলে দিন, ‘অদৃশ্য তো কেবল আল্লাহ্‌রই জন্যে। সুতরাং তোমরা প্রতীক্ষা করো, আমিও তোমাদের প্রতীক্ষাকারীদের সাথে আছি।’

(يُوْنـُس، 10 : 20)