وَ قَالَ مُوۡسٰی رَبَّنَاۤ اِنَّکَ اٰتَیۡتَ فِرۡعَوۡنَ وَ مَلَاَہٗ زِیۡنَۃً وَّ اَمۡوَالًا فِی الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا ۙ رَبَّنَا لِیُضِلُّوۡا عَنۡ سَبِیۡلِکَ ۚ رَبَّنَا اطۡمِسۡ عَلٰۤی اَمۡوَالِہِمۡ وَ اشۡدُدۡ عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ فَلَا یُؤۡمِنُوۡا حَتّٰی یَرَوُا الۡعَذَابَ الۡاَلِیۡمَ ﴿۸۸﴾
88. اور موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: اے ہمارے رب! بیشک تو نے فرعون اور اس کے سرداروں کو دنیوی زندگی میں اسبابِ زینت اور مال و دولت (کی کثرت) دے رکھی ہے، اے ہمارے رب! (کیا تو نے انہیں یہ سب کچھ اس لئے دیا ہے) تاکہ وہ (لوگوں کو کبھی لالچ اور کبھی خوف دلا کر) تیری راہ سے بہکا دیں۔ اے ہمارے رب! تو ان کی دولتوں کو برباد کردے اور ان کے دلوں کو (اتنا) سخت کردے کہ وہ پھر بھی ایمان نہ لائیں حتٰی کہ وہ دردناک عذاب دیکھ لیںo
88. And Musa (Moses) said: ‘O our Lord, surely You have provided Pharaoh and his chiefs with the means of embellishment and (abundance of) riches in the life of the world. O our Lord, (have You given them all this) in order that they turn (the people) away from Your Path (sometimes by tempting and sometimes by terrifying them)? O our Lord, destroy their riches and make their hearts (so) callous that even then they may not believe until they see the grievous torment.’
88. Waqala moosa rabbana innaka atayta firAAawna wamalaahu zeenatan waamwalan fee alhayati alddunya rabbana liyudilloo AAan sabeelika rabbana itmis AAala amwalihim waoshdud AAala quloobihim fala yuminoo hatta yarawoo alAAathaba alaleema
88. Og Moses sa: «Herren vår! Sannelig, Du har gitt farao og høvdingene hans glitrende prakt og rikdom (i overflod) i jordelivet. Herren vår, (har Du gitt dem alt dette) for at de skal forville (folk) fra Din vei (noen ganger ved å friste dem, andre ganger ved å skremme dem)? Herren vår, ruiner rikdommene deres, og forherd hjertet deres (til de grader) at de ikke skal anta troen, helt til de ser den smertelige pinen.»
88. और मूसा (अ़लैहिस्सलाम) ने कहा: ऐ हमारे रब! बेशक तू ने फिरऔन और उसके सरदारों को दुन्यवी जिन्दगी में अस्बाबे ज़ीनत और मालो दौलत (की कसरत) दे रखी है, ऐ हमारे रब! (क्या तू ने उन्हें ये सब कुछ इसलिए दिया है) ताकि वोह (लोगों को कभी लालच और कभी ख़ौफ दिला कर) तेरी राह से बहका दें। ऐ हमारे रब! तू उनकी दौलतों को बर्बाद कर दे और उनके दिलों को (इतना) सख़्त कर दे कि वोह फिर भी ईमान न लाएं हत्ता कि वोह दर्दनाक अ़ज़ाब देख लें।
৮৮. আর মূসা (আলাইহিস সালাম) বললেন, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! নিশ্চয়ই তুমি ফেরাউন ও তার পরিষদবর্গকে পার্থিব জীবনে সৌন্দর্যের উপকরণ ও ধন-সম্পদ (-এর প্রাচুর্যতা) দিয়েছো। হে আমাদের প্রতিপালক! (তুমি কি তাদেরকে এসব কিছু এ জন্যে দিয়েছো যে,) যাতে তারা (মানুষকে কখনো লালসা ও কখনো ভীতি দেখিয়ে) তোমার পথ থেকে বিচ্যুত করে? হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি তাদের সম্পদ বিনষ্ট করে দাও এবং তাদের অন্তরকে (এমন) কঠিন করে দাও যে, যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি প্রত্যক্ষ না করা পর্যন্ত তারা যেন ঈমান আনয়ন করতে না পারে।’
وقال موسى ربنا إنك آتيت فرعون وملأه زينة وأموالا في الحياة الدنيا ربنا ليضلوا عن سبيلك ربنا اطمس على أموالهم واشدد على قلوبهم فلا يؤمنوا حتى يروا العذاب الأليم